The Queen treats the gentle Lady Essex kindly and reassures her that she and her children will not suffer. |
Елизавета нежна с леди Эссекс, говорит любезно и заверяет её, что она и её дети не будут страдать. |
Turner lived at various places, including Fulham and Loughton, (Essex), but is best known for his paintings of the Lake District, where he resided for at least twelve years. |
Тёрнер жил в разных местах, в том числе и в Фулхэм Лоутоне (Эссекс), но наиболее известен своими картинами Озёрного края, где он проживал, по крайней мере, двенадцать лет. |
Well, Essex, are you prepared? |
Готовы, Эссекс? - Готовы. |
Sir Henry apart, the South Essex - what do you make of them, man for man? |
Оставим сэра Генри. Южный Эссекс - как они тебе, между нами? |
South Essex, fall back, fall back! |
Южный Эссекс, отходим, отходим! |
Haynes was likely born at Messing, Essex, England, the eldest son of John Haynes and Mary Michel Haynes. |
Хейнс, вероятно, родился в Мессинге, Эссекс, Англия, и был старшим сыном Джона Хейнса и Мэри Мишель Хейнс. |
Little is known about the history of the East Saxons during the 8th century, but what evidence there is indicates that both London and Middlesex, which had been part of the kingdom of Essex, were finally brought under Mercian control during the reign of Æthelbald. |
Немного известно об истории восточных саксов в течение VIII столетия, но есть доказательства, что Лондон и Миддлсекс, которые были частями королевства Эссекс, поставленные под мерсийский контроль ещё во время правления Этельбальда, продолжали удерживаться и во время правления Оффы. |
He attended Howbridge Junior School in Witham and Notley High School in Braintree, Essex where he was a striker in the school's football team. |
Он учился в начальной школе Howbridge в Витхаме, затем в средней школе Notley в Брайнтрее в графстве Эссекс, где он был нападающим в школьной футбольной команде. |
In 1889 the borough was large enough in terms of population to become a county borough and was outside the area of responsibility of Essex County Council. |
В 1889 году боро был достаточно крупным по показателям населенности, чтобы стать окружным боро и стать самостоятельным от совета графства Эссекс. |
The Waldorf, the Essex, the Quin, the Plaza. |
Уолдорф, Эссекс, Квин, Плаза |
At its seventy-eighth session, the Committee further considered the situation of the Romani and Irish Traveller community at Dale Farm, County of Essex, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and decided to pursue the consideration of this situation at its seventy-ninth session. |
ЗЗ. На своей семьдесят восьмой сессии Комитет продолжил рассмотрение вопроса о положении общины тревеллеров романи и ирландских тревеллеров в Дейл-Фарм, графство Эссекс, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и постановил продолжить рассмотрение этой ситуации на своей семьдесят девятой сессии. |
Frank Essex, Daily News. |
Фрэнк Эссекс, "Дэйли Ньюс". |
Not just Essex and Southampton. |
Эдвард, не только Эссекс и Саутгемптон. |
Get a Plymouth and an Essex. |
Возьмите Плимут и Эссекс. |
Here the Countess of Essex, after having a daughter by Leicester, kills a second child "cruelly and unnaturally" by abortion to prevent her homecoming husband from discovering her affair. |
Графиня Эссекс в этой книге, после того, как у неё рождается дочь от Лестера, избавляется от второго ребёнка «жестоко и противоестественно» с помощью аборта, чтобы предотвратить обнаружение её измены мужем. |
My hopes to you, sir And the South Essex you command |
Надеюсь на вас, сэр, и на Южный Эссекс, которым вы командуете. |
At its 232nd meeting, on 19 February 2002, the Committee considered a letter from the Bahamas in response to an earlier letter by the Committee asking for investigations into the Essex incident. |
На своем 232м заседании 19 февраля 2002 года Комитет рассмотрел письмо Багамских Островов, содержавшее ответ на ранее направленное Комитетом письмо, в котором содержалась просьба о проведении расследования в связи с инцидентом с танкером «Эссекс». |
After the first clashes, the Earl of Essex charged upon the Spanish with the English cavalry, crying "Follow me, good fellows, for the honour of England and of England's Queen!" |
После первых столкновений граф Эссекс бросился на испанцев, увлекая за собой кавалерию с криком: «Следуйте за мной, парни, за честь Англии и королевы Англии!». |
Rumors that the Essex was... |
Ходят сплетни, что "Эссекс"... |
The Essex ran aground. |
"Эссекс" сел на мель. |
It's very much like that in Essex. |
Очень похоже на Эссекс. |
Team of two going to Essex. |
Группа выдвигается в Эссекс. |
Brave soldiers of the South Essex Regiment. |
Храбрецы из полка Южный Эссекс. |
Richie Roberts, Essex County. |
Ричи Робертс, округ Эссекс. |
Drop it, Essex. |
Брось пистолет, Эссекс. |