And may potentially allow envy to blind you to his talents. |
А это может привести к тому, что зависть не даст тебе разглядеть его таланты. |
If you want your superpower to be envy, go right ahead. |
Если ты хочешь, чтоб твоей сверхсилой стала зависть, продолжай. |
You give in to a sin like envy or pride, and you only hurt yourself. |
Ты признаешь грех как зависть или гордыню, и вредишь только себе. |
For she had never understood the greed and envy of men. |
Ведь она никогда не понимала людскую алчность и зависть. |
I hope the raging envy you're feeling won't affect our friendship. |
Надеюсь, твоя мучительная зависть не повредит нашей дружбе. |
We could have been the envy of the entire school, Ryan. |
Мы могли бы быть на зависть всей школы, Раян. |
It also enjoys a booming tourist industry that is the envy of many countries. |
Куба также активно развивает индустрию туризма на зависть многим странам. |
It was the envy and disdain. |
Это была и зависть, и презрение. |
Instead, my greed and my envy robbed me of my daughter. |
А теперь, моя жадность и моя зависть лишили меня дочери. |
One wolf is... anger, envy, pride. |
Один - это гнев, зависть, гордыня. |
And... of this love there remained an envy in the chaos |
И... от этой любви остались лишь зависть в хаосе |
Troubles work on emotions, so it's likely a place your wife feels her baby envy deepest. |
Беды работают на эмоциях, это скорее всего место, где твоя жена сильнее всего чувствует зависть к детям. |
No, I just want you to understand if I'm guilty of anything regarding your family, it's envy. |
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи - то это зависть. |
But staring at the faces of a thousand missing kids, envy is the last thing you feel. |
Но когда ты смотришь на лица тысяч пропавших детей, ...зависть - это последнее, что приходит в голову. |
However, Stibor assisted his relatives to acquire offices and possessions in Hungary, which produced envy amongst the king's other followers. |
Однако, Сцибор из Сцибожице помогал своим родственникам получать должности и имущество в Венгрии, и это вызвало зависть среди других сторонников короля. |
In time, however, Mystique turned Rogue's loneliness, envy, bitterness, and despair into anger, thus recruiting her into the Brotherhood of Mutants. |
С течением времени Мистик направила одиночество, отчаяние и зависть Шельмы в её гнев, таким образом завербовав её в Братство Мутантов. |
I'm leaving so the children don't grow up in surroundings that are dominated by malice, envy, apathy and brutality. |
Я ухожу, чтобы мои дети не выросли в окружении, где доминирует злоба, зависть, апатия и безжалостность. |
So feelings of injustice gave rise to resentment, envy, and a destructive energy focused on revenge against former enemies and old friends who seemed successful. |
Таким образом, чувство несправедливости породило негодование, зависть и разрушительную энергию, сосредоточенную на мести бывшим врагам и старым друзьям, которые казались более успешными. |
But in the post-World War II period, Japan again used the forces of globalization to reinvent itself as an economic superpower that became the envy of the world. |
Но в послевоенный период Япония вновь использовала силы глобализации для восстановления своих позиций в качестве экономической сверхдержавы, на зависть всему миру. |
I think everyone agrees that the legacy of 20 billion will cause at least envy |
Думаю, все согласны, что наследство в 20 млрд. вызовет, по меньшей мере, зависть. |
So, we've got pride, anger, envy, gluttony - |
Значит, у нас есть гордыня, злость, зависть, обжорство. |
Yes, it is true, also, that my work inspires envy, and it hurts me. |
Конечно, моя работа вызывает зависть, и это ранит меня. |
The old version of the European response - what psychologists might call "dollar envy" - will only become more acute. |
Старая европейская реакция, которую психологи могут назвать "зависть по отношению к доллару", станет еще острее. |
Some of the many causes of conflicts and violence are ethnic envy, nationalistic tendencies, class conflicts, disputed frontiers and economic interests. |
В некоторых случаях причинами конфликтов и насилия часто являются этническая зависть, националистические тенденции, классовые конфликты, спорные границы и экономические интересы. |
It's children's delight, a teacher's envy, as they say. |
Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю. |