Английский - русский
Перевод слова Envy
Вариант перевода Зависть

Примеры в контексте "Envy - Зависть"

Все варианты переводов "Envy":
Примеры: Envy - Зависть
And may potentially allow envy to blind you to his talents. А это может привести к тому, что зависть не даст тебе разглядеть его таланты.
If you want your superpower to be envy, go right ahead. Если ты хочешь, чтоб твоей сверхсилой стала зависть, продолжай.
You give in to a sin like envy or pride, and you only hurt yourself. Ты признаешь грех как зависть или гордыню, и вредишь только себе.
For she had never understood the greed and envy of men. Ведь она никогда не понимала людскую алчность и зависть.
I hope the raging envy you're feeling won't affect our friendship. Надеюсь, твоя мучительная зависть не повредит нашей дружбе.
We could have been the envy of the entire school, Ryan. Мы могли бы быть на зависть всей школы, Раян.
It also enjoys a booming tourist industry that is the envy of many countries. Куба также активно развивает индустрию туризма на зависть многим странам.
It was the envy and disdain. Это была и зависть, и презрение.
Instead, my greed and my envy robbed me of my daughter. А теперь, моя жадность и моя зависть лишили меня дочери.
One wolf is... anger, envy, pride. Один - это гнев, зависть, гордыня.
And... of this love there remained an envy in the chaos И... от этой любви остались лишь зависть в хаосе
Troubles work on emotions, so it's likely a place your wife feels her baby envy deepest. Беды работают на эмоциях, это скорее всего место, где твоя жена сильнее всего чувствует зависть к детям.
No, I just want you to understand if I'm guilty of anything regarding your family, it's envy. Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи - то это зависть.
But staring at the faces of a thousand missing kids, envy is the last thing you feel. Но когда ты смотришь на лица тысяч пропавших детей, ...зависть - это последнее, что приходит в голову.
However, Stibor assisted his relatives to acquire offices and possessions in Hungary, which produced envy amongst the king's other followers. Однако, Сцибор из Сцибожице помогал своим родственникам получать должности и имущество в Венгрии, и это вызвало зависть среди других сторонников короля.
In time, however, Mystique turned Rogue's loneliness, envy, bitterness, and despair into anger, thus recruiting her into the Brotherhood of Mutants. С течением времени Мистик направила одиночество, отчаяние и зависть Шельмы в её гнев, таким образом завербовав её в Братство Мутантов.
I'm leaving so the children don't grow up in surroundings that are dominated by malice, envy, apathy and brutality. Я ухожу, чтобы мои дети не выросли в окружении, где доминирует злоба, зависть, апатия и безжалостность.
So feelings of injustice gave rise to resentment, envy, and a destructive energy focused on revenge against former enemies and old friends who seemed successful. Таким образом, чувство несправедливости породило негодование, зависть и разрушительную энергию, сосредоточенную на мести бывшим врагам и старым друзьям, которые казались более успешными.
But in the post-World War II period, Japan again used the forces of globalization to reinvent itself as an economic superpower that became the envy of the world. Но в послевоенный период Япония вновь использовала силы глобализации для восстановления своих позиций в качестве экономической сверхдержавы, на зависть всему миру.
I think everyone agrees that the legacy of 20 billion will cause at least envy Думаю, все согласны, что наследство в 20 млрд. вызовет, по меньшей мере, зависть.
So, we've got pride, anger, envy, gluttony - Значит, у нас есть гордыня, злость, зависть, обжорство.
Yes, it is true, also, that my work inspires envy, and it hurts me. Конечно, моя работа вызывает зависть, и это ранит меня.
The old version of the European response - what psychologists might call "dollar envy" - will only become more acute. Старая европейская реакция, которую психологи могут назвать "зависть по отношению к доллару", станет еще острее.
Some of the many causes of conflicts and violence are ethnic envy, nationalistic tendencies, class conflicts, disputed frontiers and economic interests. В некоторых случаях причинами конфликтов и насилия часто являются этническая зависть, националистические тенденции, классовые конфликты, спорные границы и экономические интересы.
It's children's delight, a teacher's envy, as they say. Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.