Английский - русский
Перевод слова Envy
Вариант перевода Завидовать

Примеры в контексте "Envy - Завидовать"

Все варианты переводов "Envy":
Примеры: Envy - Завидовать
I'm afraid we'll envy Aleksa soon enough. Боюсь, скоро мы все будем завидовать Алексе.
Afterwards, the living will envy the dead. После этого, живущие станут завидовать мертвым.
I could not, of course, let anyone else envy... my enjoyment. Я бы не позволил никому завидовать моему удовольствию.
People weren't nasty to each other, there was nothing to envy. И люди престали ссориться, ведь не было ничего, чтобы завидовать.
That way you won't envy St Anthony... and the saints who work. Вот так Вам не придётся завидовать Святому Антуану и другим успешным святым.
You know I'll be the envy of political pundits for years, just from this meeting. Знаешь, все эти надутые политики годами буду мне завидовать из-за этой нашей встречи.
This day, the living shall envy the dead. В тот день живые будут завидовать мёртвым.
The Court will envy you, Mayenne. Весь двор будет завидовать вам, Майенн.
ZURICH - It is all too easy to envy China. ЦЮРИХ - Завидовать Китаю вполне легко.
And your capture would make me the envy of the Separatist fleet. После вашего пленения, мне будет завидовать весь сепаратистский флот.
I am the envy of diplomats the world over. Все дипломаты мира будут мне завидовать.
She was certainly very beautiful, but you don't have anything to envy her. Она действительно была красавицей, но у вас нет повода ей завидовать.
The Pope has no reason to envy a sick old priest who's devastated by very grave accusations. У Папы нет причин завидовать старому, больному священнику, уничтоженного очень серьезными обвинениями.
I'd be the envy of every girl at prom. Все девчонки будут завидовать мне на выпускном.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature. Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
We will be the envy of every kingdom. Нам будут завидовать в каждом королевстве.
Should I envy you or be repelled? Даже не знаю, завидовать или испытывать отвращение.
My dear, the entire territory will envy you... because you're to make the wonderful grand tour of Europe. Моя дорогая, вся округа будет завидовать тебе поскольку тебе предстоит замечательное путешествие по Европе.
I'm not entirely sure I can envy a future where everyone wastes their lives staring at a screen, watching made-up stories. Я не вполне уверен, что могу завидовать будущему, в котором все тратят свою жизнь, уставясь в экран глядя на выдуманные истории.
Valencia, once I put this dress on, you will never envy these puppies again. Валенсия, как только я надену платье, ты больше не будешь завидовать этим "малышкам".
Brothers and generations to come will envy us. Братья и следующие поколения будут завидовать нам
Come, Hortense, think how every man will envy me! Пойдемте, Гортензия, подумайте, как будет завидовать мне каждый мужчина!
"and people will visit us and envy us..."and say we're the luckiest, happiest couple in the country. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
In that connection, we can say that Chad need not envy any other country in the world in terms of the guarantees it provides of the security of its citizens and respect for their rights, including the freedoms of expression and opinion. В этой связи можно сказать, что Чаду не приходится завидовать какой бы то ни было стране мира в плане гарантий безопасности граждан и соблюдения их прав, в том числе свободы слова и свободомыслия.
arrogance, grandiosity, a belief in one's uniqueness, a preoccupation with power and success, an excessive need to be admired, a sense of entitlement, lack of empathy and the twin tendencies to envy and exploit others. высокомерие, мания величия, вера в собственную уникальность, одержимость властью и успехом, болезненная потребность в восхищении окружающих, чувство вседозволенности, отсутствие сочувствия и склонность завидовать людям и использовать их.