| "political entrepreneurship" through which the state opens up overseas business opportunities for private capitalists and negotiates the institutional framework for such opportunities to be tapped by these Singaporean firms, and | "политическая предпринимательская деятельность", благодаря которой государство открывает доступ к зарубежным деловым возможностям для частного капитала и согласовывает институциональные рамки для реализации подобных возможностей такими сингапурскими компаниями; и |
| Entrepreneurship for women in Bangladesh is more than just income generation, however. | Тем не менее предпринимательская деятельность для женщин в Бангладеш представляет собой нечто большее, чем просто получение дохода. |
| Entrepreneurship is an important area of private sector development, as well as for the generation of employment. | Предпринимательская деятельность является важным направлением развития частного сектора и расширения занятости. |
| Entrepreneurship provides significant innovation and employment opportunities and is therefore an important engine of economic growth and competitiveness. | Предпринимательская деятельность создает широкие возможности для инноваций и занятости и выступает важной движущей силой экономического роста и конкурентоспособности. |
| The statistical area 3.3.7 Entrepreneurship covers "the measurement of the determinants, performance and impact of entrepreneurial activities of people and organizations". | Статистическая область 3.3.7 "Предпринимательская деятельность" охватывает "измерение определяющих факторов, эффективности и воздействия предпринимательской деятельности людей и организаций". |
| Entrepreneurship:: studying ways to support economic development through entrepreneurial activities and the development of SMEs. | Предпринимательская деятельность: изучение возможностей оказания поддержки экономическому развитию путем осуществления предпринимательской деятельности и развития МСП. |
| Entrepreneurship is encouraged in order to create new job opportunities, and the State participates in assisting businesses which are in economic crisis or are in the process of restructuring. | С целью создания новых рабочих мест поощряется предпринимательская деятельность, и государство участвует в оказании помощи предприятиям, переживающим экономический кризис или процесс перестройки. |
| Entrepreneurship involves a high degree of risk and many start-up enterprises fail within the initial three years of operation, in all economies. | Во всех странах предпринимательская деятельность связана с высоким уровнем риска, и многие новые предприятия распадаются в течение первых трех лет своего существования. |
| (a) Entrepreneurship and enterprise development; | а) предпринимательская деятельность и развитие предприятий; |
| Reason for deletion: The Youth Entrepreneurship sub-programme is expected to be discontinued during the sixth session of WP. on 10-11 February 2005. | Основание для исключения: предполагается, что подпрограмма "Предпринимательская деятельность молодежи" будет закрыта на шестой сессии РГ. (1011 февраля 2005 года). |
| (c) Entrepreneurship: making it easier to start and run enterprises to provide more and better jobs for young women and men; | с) предпринимательская деятельность: облегчение открытия и функционирования предприятий, предоставляющих больше рабочих мест лучшего качества молодым женщинам и мужчинам; |
| Mr. Ignacio de la Vega, Professor of Entrepreneurship and Strategic Management, IE Business School in Madrid | г-н Игнасио де ла Вега, преподаватель предмета "Предпринимательская деятельность и стратегическое управление", бизнес-школа международного предпринимательства в Мадриде |
| Entrepreneurship can be fostered in countries of destination, in countries of origin through remittances or the return of migrants or in both if cross-border business linkages develop. | Предпринимательская деятельность может поощряться как в странах назначения, так и в странах происхождения благодаря денежным переводам или возвращению мигрантов, а также и в тех и других странах, если они поддерживают трансграничные деловые связи. |
| The real explanation is entrepreneurship. | Единственное объяснение этому - предпринимательская деятельность. |
| Systematic entrepreneurship in Primorsko Goranska County | Систематическая предпринимательская деятельность в жупании Приморско Горанска |
| C. Employment and entrepreneurship | С. Занятость и предпринимательская деятельность |
| The United Nations Development Programme in Kenya had partnered with her Government in various youth empowerment programmes including in the areas of governance, political participation and entrepreneurship. | Программа развития Организации Объединенных Наций в Кении установила партнерские отношения с правительством страны и совместно реализует различные программы расширения прав и возможностей молодежи, в том числе в таких областях, как государственное управление, участие в политической жизни и предпринимательская деятельность. |
| Public-private partnerships will get us closer to the MDGs, but economic growth, entrepreneurship and job creation are absolutely fundamental. | Партнерства между государственным и частным секторами приблизят нас к достижению ЦРДТ, однако экономический рост, предпринимательская деятельность и создание рабочих мест являются абсолютно необходимыми условиями. |
| You told us that entrepreneurship in Africa does not work without the advancement of the private sector, which needs a healthy legal and administrative environment to grow. | К тому же вы справедливо отметили: предпринимательская деятельность в Африке невозможна без поощрения работы частного сектора, для развития которого необходимо оздоровить правовую и административную системы. |
| 3.2 Sub-programme: Youth Entrepreneurship | 3.2 Подпрограмма: Предпринимательская деятельность молодежи |
| With such barriers to business formation and entrepreneurship, businesses remain small and informal. | При наличии подобных барьеров, препятствующих созданию бизнесов и предпринимательству, предпринимательская деятельность по-прежнему является мелкой и неформальной. |
| According to the legislation of Azerbaijan Republic, entrepreneurship activity is realized in two forms: without incorporation of legal entity and by incorporation of legal entity. | Согласно законодательству Азербайджанской Республики предпринимательская деятельность осуществляется в двух формах - без образования юридического лица и посредством учреждения юридического лица. |
| The Employment Office wants to motivate the women who are pursuing or are about to pursue the path of entrepreneurship in order to secure jobs and professional development. | Управление по вопросам занятости стремится мотивировать женщин, которые идут или готовятся пойти по пути предпринимательства, поскольку такая предпринимательская деятельность является источником новых рабочих мест и профессионального роста. |
| Microfinance featured in the FAO message for the International Day of Cooperatives and it was also the theme of the FAO International Women's Day event promoting gender-sensitive entrepreneurship via microfinance institutions. | Вопросы микрофинансирования фигурировали в послании ФАО в связи с Международным днем кооперативов; и также были темой проводившегося ФАО мероприятия в связи с Международным женским днем, в ходе которого пропагандировалась обеспечивающая учет гендерной специфики предпринимательская деятельность, осуществляемая через посредство учреждений микрофинансирования. |
| Entrepreneurship activity of subjects on FEZ territory regardless the type of ownership is exempt from 8 of 10 kinds of taxes provided in the Tax code of Tajikistan. | На территории СЭЗ «Сугд» предпринимательская деятельность субъектов, независимо от форм собственности, освобождается от уплаты 8 видов налогов из 10, предусмотренных Налоговым кодексом Республики Таджикистан. |