| Ensign, you were recruited for one mission and if you wish to be relieved of further duty I can certainly arrange it, but I'd like you to consider remaining in Starfleet. | Энсин, Вас назначили на одно задание и если вы хотите уйти со службы, я определенно могу это устроить, но мне бы хотелось, чтобы Вы приняли решение продолжить службу |
| Well, let's hope that you're mistaken, Ensign but can you point us at the right individual as Mr. Data suggested? | Будем надеяться, что Вы ошибаетесь, энсин, но не могли бы Вы назвать нам нужного человека, как только что предложил мистер Дейта? |
| [RUMBLING] Evasive maneuvers, ensign. | Маневр уклонения, Энсин. |
| Bring us to 4.4, ensign. | Поднемитесь до 4.4 Энсин. |
| Another five kilometres, ensign. | Еще пять километров, энсин. |
| In September 1906, he was transferred to the cruiser Baltimore; on January 31, 1907, after the two years at sea as a warrant officer then required by law, he was commissioned as an ensign. | В сентябре 1906 года переведён на крейсер «Балтимор» (англ. USS Baltimore (C-3)) и 31 января 1907 года, после двух лет в море, в то время обязательных по закону, получил звание энсин. |
| Hear anything, Ensign? | Что-нибудь слышно, энсин? - Достаточно. |
| Ensign, bring the ship about. | Энсин, разворачивайте корабль. |
| Ensign, lay in a course. | Энсин, проложите курс. |
| Ensign Aquino goes to repair a power conduit. | Энсин Акино идет починить энергопровод... |
| That's an order, Ensign. | Это приказ, энсин. |
| Are you in love, Ensign? | Вы влюбились, энсин? |
| Ensign, what is going on? | Энсин, что происходит? |
| Ensign, get us out of here. | Энсин, уводите нас отсюда. |
| I understand the situation, Ensign Voigt. | Я понимаю, энсин Войт. |
| Ensign Chekov, Pavel Andreievich, sir. | Энсин Чехов, Павел Андреевич. |
| Have you been improvising again, Ensign? | Опять импровизировали, энсин? |
| Ensign, take us out of here. | Энсин, уводите нас отсюда. |
| Helm officer, Ensign Ro Laren. | Навигатор, энсин Ро Ларен. |
| Maintain this course, Ensign. | Оставайтесь на курсе, энсин. |
| Ensign, do we have him? | Энсин, он на борту? |
| Resume previous course, Ensign. | Ложитесь на прежний курс, энсин. |
| Almost had them, Ensign. | Почти получилось, энсин. |
| Ensign Keller, answer me! | Энсин Келлер, ответьте! |
| Keep your ears open, Ensign. | Слушай в оба, энсин. |