| Yes, Ensign Laren, please sit down. | Да, энсин Ларен, присаживайтесь. |
| Ensign, the man you're accusing cured the Fostossa virus. | Энсин, человек, которого вы обвиняете, вылечил фостосский вирус. |
| Ensign Kim is his usual chipper self. | Энсин Ким, как обычно, в бодром здравии. |
| Ensign, have galaxy wings 9-1 and 9-3 engage those destroyers. | Энсин, велите группам "Галактики" 9-1 и 9-3 выступить против истребителей. |
| Do you understand me, Ensign? | Вы понимаете меня, энсин? |
| All right, ensign, you can go. | Так, мичман, вы свободны. |
| Is the rest of your history that faulty, ensign? | И вся остальная ваша история так же ошибочна, мичман? |
| Don't get me wrong, Ensign. | Не поймите меня неправильно, мичман. |
| Widowed in '02, with one child, Navy Ensign | Овдовела в 2002, один ребенок, мичман ВМС |
| Humans, Ensign Perez. | Люди, мичман Перез. |
| After his promotion to ensign in 1910, he was assigned to cruiser Asama. | После получения звания прапорщик в 1910 году он был назначен на броненосный крейсер «Асама». |
| In July 1833 to the city of Taganrog there arrived the ensign Alexander Yakovlevich Laskin together with construction group for drawing up the estimate and to work on improvement of the harbor and Pushkinskaya Embankment. | В июле 1833 года в город Таганрог приехал прапорщик Александр Яковлевич Ласкин вместе со строительным отрядом для составления сметы и проведению работ по благоустройству гавани и Пушкинской набережной. |
| Only Ensign Chekov appears to be normal. | Только прапорщик Чехов остался нормальным. |
| William, Ensign the South Essex. | Уильям. Прапорщик Южного Эссекса. |
| He's not the first drunken ensign I've seen home. | Он не первый пьяный прапорщик, которого я провожала до дома. |
| Mr. Winters, this is Ensign Thomas. | Знакомьтесь, мистер Уинтерс, лейтенант Томас. |
| Ensign, you are to ride to Sag Harbor and inform Colonel Floyd that we are under attack and request reinforcements, preferably along with the armed vessel we so graciously loaned him in order to ship his tobacco. | Лейтенант, поезжайте в Сэг-Харбор и скажите полковнику Флойду, что на нас напали и мы просим подкрепления, желательно вместе с вооруженным кораблем, который мы ему так любезно одолжили для перевозки табака. |
| Lieutenant Torres, Ensign Kim, you remember Seven of Nine. | Лейтенант Торрес, энсин Ким, вы помните Седьмую из Девяти. |
| After 72 hours, Lieutenant Paris and Ensign Kim are still missing, and I'm quickly losing patience with the Akritirian authorities. | 72 часа спустя лейтенант Перис и мичман Ким по-прежнему отсутствуют, и я уже теряю терпение к акритирианским властям. |
| Once an ensign, always an ensign. | Один раз лейтенант, всю жизнь лейтенант. |
| Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
| (Fitzgerald) Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
| John Ensign, the Senator from Nevada and Governor of Argentina, Mark Sanford. | Джон Энсайн, сенатор от штата Невада, и Марк Сэнфорд, губернатор Аргентины. |
| Additionally, Michael Ensign voiced Doctor Nefarious Tropy, William Hootkins voiced Dingodile and Mel Winkler voiced Aku Aku. | Кроме того, Майкл Энсайн озвучил доктор Нефариуса Тропи, Уильям Хуткинс озвучил Дингодайла, а Мел Уинклер озвучил Аку Аку. |
| ENSIGN BLADES, MY NIECE MISS OLIVIA CROSSEL. | Энсайн Блэйдс, Моя племянница мисс Оливия Троссел. |
| ENSIGN BLADES, CORDIAL, IF YOU PLEASE. | Энсайн Блэйдс, что-нибудь выпить, если можно. |