| Ensign, this is obviously a very dangerous mission. | Энсин, это очевидно чрезвычайно опасное задание. |
| Ensign Marie Kaplan, Ensign Lyndsay Ballard, Crewman Timothy Lang... | Энсин Мари Кэплэн, энсин Линдси Бэллард, рядовой Тимоти Лэнг... |
| It doesn't matter how long ago it was, Ensign. | Не имеет значения, как давно это было, энсин. |
| Ensign, lay in a course and engage at warp 9.3. | Энсин, проложите курс, и переходите к варп-скорости 9.3 |
| Resume previous course, Ensign. | Ложитесь на прежний курс, энсин. |
| Absolutely no record of such an occurrence, ensign. | Такие случаи не зарегистрированы, мичман. |
| Are you saying we're lost, Ensign? | То есть, мы потерялись, мичман? |
| I see him, ensign. | Я вижу, мичман. |
| You like Motown, Ensign? | Тебе нравятся шестидесятники, мичман? |
| One. Ensign Harry Kim. | Один: мичман Гарри Ким. |
| Grigorivska military leader of the uprising was chosen as the youngest son Smagina, Ivan, ensign of the tsarist army. | В Григорьевском военным предводителем восстания был выбран младший сын Смагина, Иван, прапорщик царской армии. |
| After his promotion to ensign in 1910, he was assigned to cruiser Asama. | После получения звания прапорщик в 1910 году он был назначен на броненосный крейсер «Асама». |
| In July 1833 to the city of Taganrog there arrived the ensign Alexander Yakovlevich Laskin together with construction group for drawing up the estimate and to work on improvement of the harbor and Pushkinskaya Embankment. | В июле 1833 года в город Таганрог приехал прапорщик Александр Яковлевич Ласкин вместе со строительным отрядом для составления сметы и проведению работ по благоустройству гавани и Пушкинской набережной. |
| Abolition did not affect Interior Ministry troops, border guards, FSB, FSO, troops MES and other military formations, different from the Russian Defense Ministry, in addition, there is a special civil departments rank Ensign. | При этом, упразднение института прапорщиков не затронуло Внутренние войска МВД, Пограничную службу, ФСБ, ФСО, Войска МЧС и прочие воинские формирования, отличные от Минобороны России, кроме того, в правоохранительных ведомствах существует специальное звание прапорщик. |
| The soldiers regrouped under the command of ensign John Tipton with the help of two reserve companies under the command of Captain Robb, and they sealed the breach in the line. | Солдаты перегруппировались под командованием будущего сенатора Соединенных Штатов прапорщик Джон Типтон и с помощью двух компаний резерва под командованием капитана Родд отбили воинов и заделали разрыв в линии. |
| An ensign, a helmsman... a handful of petty officers. | Лейтенант, рулевой горстка младших офицеров. |
| What's your name, Ensign? | Как твое имя, лейтенант? |
| Ensign Martin, trust me. | Лейтенант Мартин, поверьте мне. |
| After 72 hours, Lieutenant Paris and Ensign Kim are still missing, and I'm quickly losing patience with the Akritirian authorities. | 72 часа спустя лейтенант Перис и мичман Ким по-прежнему отсутствуют, и я уже теряю терпение к акритирианским властям. |
| And what do you do on the boat, Ensign Martin? | И чем вы занимаетесь на борту, мл. лейтенант Мартин? |
| Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
| (Fitzgerald) Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
| John Ensign, the Senator from Nevada and Governor of Argentina, Mark Sanford. | Джон Энсайн, сенатор от штата Невада, и Марк Сэнфорд, губернатор Аргентины. |
| Additionally, Michael Ensign voiced Doctor Nefarious Tropy, William Hootkins voiced Dingodile and Mel Winkler voiced Aku Aku. | Кроме того, Майкл Энсайн озвучил доктор Нефариуса Тропи, Уильям Хуткинс озвучил Дингодайла, а Мел Уинклер озвучил Аку Аку. |
| ENSIGN BLADES, MY NIECE MISS OLIVIA CROSSEL. | Энсайн Блэйдс, Моя племянница мисс Оливия Троссел. |
| ENSIGN BLADES, CORDIAL, IF YOU PLEASE. | Энсайн Блэйдс, что-нибудь выпить, если можно. |