Because Ensign Kim doesn't break the rules. | Ведь энсин Ким не нарушает правил. |
But, sir, I was wondering if perhaps Ensign Boyer might replace me on this mission. | Но, сэр, можно поинтересоваться: энсин Бойер вполне может заменить меня на этом задании. |
Ensign, l require a moment of your time. | Энсин, можно вас на одну минуту. |
Ensign, bring the ship about. | Энсин, разворачивайте корабль. |
Well done, Ensign. | Хорошо сделано, Энсин. |
Absolutely no record of such an occurrence, ensign. | Такие случаи не зарегистрированы, мичман. |
Ensign Martin and the Ilari representative are dead. | Мичман Мартин и представитель Илари погибли. |
The day is still young, ensign. | Еще не вечер, мичман. |
You're dismissed, Ensign. | Вы свободны, мичман. |
Computer, locate Ensign Kim. | Компьютер, где находится мичман Ким? |
Ensign Count Nicholas Rostov, I decorate you with the Order of... | Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги! |
Abolition did not affect Interior Ministry troops, border guards, FSB, FSO, troops MES and other military formations, different from the Russian Defense Ministry, in addition, there is a special civil departments rank Ensign. | При этом, упразднение института прапорщиков не затронуло Внутренние войска МВД, Пограничную службу, ФСБ, ФСО, Войска МЧС и прочие воинские формирования, отличные от Минобороны России, кроме того, в правоохранительных ведомствах существует специальное звание прапорщик. |
From 1916 on the front, ensign of artillery; soon transferred to aviation as a pilot-observer. | С 1916 на фронте, прапорщик артиллерии; вскоре переводится в авиацию в качестве лётчика-наблюдателя. |
William, Ensign the South Essex. | Уильям. Прапорщик Южного Эссекса. |
He's not the first drunken ensign I've seen home. | Он не первый пьяный прапорщик, которого я провожала до дома. |
An ensign, a helmsman... a handful of petty officers. | Лейтенант, рулевой горстка младших офицеров. |
Do you know why that is, Ensign? | Знаете ли вы, почему это так, лейтенант? |
Nimitz also never held the rank of lieutenant junior grade, as he was appointed a full lieutenant after three years of service as an ensign. | Нимиц также никогда не носил звания младший лейтенант, так как он был повышен в звании до полного лейтенанта после трёх лет службы как энсин (мичман). |
Lieutenant Torres, Ensign Kim, you remember Seven of Nine. | Лейтенант Торрес, энсин Ким, вы помните Седьмую из Девяти. |
And what do you do on the boat, Ensign Martin? | И чем вы занимаетесь на борту, мл. лейтенант Мартин? |
Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
(Fitzgerald) Take a letter, Ensign. | Напиши следующее, я диктую: |
John Ensign, the Senator from Nevada and Governor of Argentina, Mark Sanford. | Джон Энсайн, сенатор от штата Невада, и Марк Сэнфорд, губернатор Аргентины. |
Additionally, Michael Ensign voiced Doctor Nefarious Tropy, William Hootkins voiced Dingodile and Mel Winkler voiced Aku Aku. | Кроме того, Майкл Энсайн озвучил доктор Нефариуса Тропи, Уильям Хуткинс озвучил Дингодайла, а Мел Уинклер озвучил Аку Аку. |
ENSIGN BLADES, MY NIECE MISS OLIVIA CROSSEL. | Энсайн Блэйдс, Моя племянница мисс Оливия Троссел. |
ENSIGN BLADES, CORDIAL, IF YOU PLEASE. | Энсайн Блэйдс, что-нибудь выпить, если можно. |