It has encouraged citizens and residents living in Bahrain to be concerned with the education of their children and to enrol them in government schools. |
Оно призвало граждан Бахрейна и лиц, постоянно проживающих в стране, заботиться об образовании своих детей и записывать их в государственные школы. |
As of July 2010, the INFONAVIT para To-dos programme has allowed employers to enrol their business or household employees in that Institute's housing scheme, on a voluntary basis. |
Осуществляемая с июля 2010 года программа "ИНФОНАВИТ для всех" позволяет работодателям домашних работников по своему желанию записывать своих сотрудников/сотрудниц и помощников в делах и по хозяйству в программы обеспечения жильем, которые осуществляет Институт Национального фонда жилищного обеспечения трудящихся (ИНФОНА ВИТ). |
Each parent/custodian is obliged to enrol his/her child in the elementary school and is responsible for his/her child's regular school attendance. |
Все родители/опекуны обязаны записывать своих детей в начальную школу и следить за тем, чтобы они регулярно посещали ее. |
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. |
Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение. |
Children were prepared, mainly with lessons of Greek, inter alia, in order to enable them to enrol in Greek schools. |
Идет обучение детей, прежде всего греческому языку, что, в частности, позволяет записывать этих детей в греческие школы. |