Английский - русский
Перевод слова Enrol

Перевод enrol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступать (примеров 46)
This entitles them to enrol in public education institutions and to obtain diplomas awarded by the state. Соответственно, это позволяет им поступать в государственные учебные заведения и получать дипломы государственного образца.
Even though minorities can enrol in regular schools, they also have their own private schools. Хотя представители меньшинств могут поступать в обычные школы, они также обучаются в своих собственных частных школах.
Citizens of a signatory State who have permanent residence in the territory of a neighbouring signatory State, may enrol in secondary and higher education under the conditions applicable to citizens of the home country. Граждане одного государства-участника, которые постоянно проживают на территории соседнего государства, подписавшего протокол, могут поступать в средние и высшие учебные заведения на тех же условиях, которые действуют для местных граждан.
Children cannot be registered at birth or treated in hospitals; they do not receive identity cards when they reach the age of 16 and cannot enrol at universities; Дети не могут быть зарегистрированы при рождении или проходить лечение в больницах; они не получают удостоверений личности по достижении 16-летнего возраста и не могут поступать в университеты;
Students completing fourth-level education can enrol in corresponding faculties and those completing comprehensive secondary school can enrol in all faculties. Учащиеся, окончившие четвертый уровень образования, могут поступать на соответствующие отделения вузов, а учащиеся, окончившие курс общеобразовательной средней школы, могут поступать в любые вузы.
Больше примеров...
Поступить (примеров 32)
I just want to enrol. Я просто хочу поступить.
Young women could also benefit if they had taken the challenge to enrol at TMTI. Молодые женщины также могли бы воспользоваться этой возможностью, если бы они решили поступить в Морскую школу.
Young women, who had no opportunity to pursue their education previously, could enrol in universities located close to their homes. Девушки, которые ранее не имели возможности продолжить свое образование, могут поступить на учебу в университеты, расположенные рядом с их домом.
For this reason, the Government places special emphasis on granting access to different short courses to all persons wishing to enrol. В этой связи правительство делает особый акцент на обеспечении доступа к различных краткосрочным курсам для всех лиц, желающих на них поступить.
In the past 11 years it had made important progress in consolidating democracy, promoting and protecting human rights and enabling millions of children and adults to enrol in school. За последние 11 лет он добился значительного успеха в укреплении демократии, поощрении и защите прав человека и предоставлении миллионам детей и взрослых возможности поступить в школу.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 4)
This may be due to the difficulties encountered by parents when trying to enrol girls and to social and cultural factors. Такая ситуация может объясняться тем, что родителям трудно отдавать девочек в школу по социально-культурным соображениям.
It had instituted free education for girls up to the age of 16, established a system of stipends and created food-for-education programmes to encourage parents to enrol their daughters in school. Она ввела бесплатное образование для девочек в возрасте до 16 лет, учредила систему стипендий и создала программы питания и обучения, которые стимулируют родителей отдавать своих дочерей в школы.
A 2008 World Bank report mentioned that the proportion of male students significantly surpasses that of females and that since 2000, food subsidies were provided to encourage Djiboutian families to enrol girls in school. В докладе Всемирного банка за 2008 год отмечается, что доля учащихся мужского пола намного выше, чем женского, и что с 2000 года в Джибути семьям предоставляются продовольственные субсидии, поощряющие их отдавать девочек в школы73.
As a result of the presidential order making primary education, health care for the under-5s and expectant mothers free of charge, even disadvantaged families are able to provide better care for their children and enrol them in school. Благодаря введению президентом бесплатного обучения в начальной школе, медицинского обслуживания детей младше 5 лет и матерей с грудными детьми, даже бедным семьям удается лучше следить за здоровьем своих детей и отдавать их в школу.
Больше примеров...
Зачисляться (примеров 9)
Talented children are entitled to enrol in elementary school if they are at the age of six, and then they may advance extra curricular. Талантливые дети могут зачисляться в начальную школу по достижении шестилетнего возраста, и затем они могут осваивать более быстрыми темпами учебную программу.
For example, there are American, English, French, Japanese, Indian, Bengali, Pakistani and Philippine schools at which the children of foreigners and citizens alike are permitted to enrol, if their parents or guardians so desire, without any discrimination. Например, имеются американские, английские, французские, японские, индийские, бенгальские, пакистанские и филиппинские школы, в которые могут зачисляться дети как иностранцев, так и граждан Бахрейна без какой-либо дискриминации, если этого желают их родители или опекуны.
Unemployed persons for whom adequate or appropriate employment cannot be provided may, in order to improve their position on the jobs market, and on the basis of an employment plan, enrol in education in compliance with the regulations governing that area. Безработные лица, для которых невозможно обеспечить адекватную или соответствующую занятость, могут для улучшения своего положения на рынке труда и на основе плана трудоустройства зачисляться в учебные заведения в соответствии с предписаниями, действующими в этой области.
As an alternative to enrolling as a full-time student, individuals may enrol as an "auditor" (to attend lectures and sit examinations after the expiry of the maximum period of enrolment) or as an external student (examinations only). В качестве альтернативы обучению на очном отделении абитуриенты могут зачисляться в качестве слушателей (для посещения лекций и сдачи экзаменов по истечении максимального периода зачисления) или в качестве студентов-заочников (только для сдачи экзаменов).
In the first grade of elementary school children can also enrol if they are six before the start of the school year, based on positive assessment by a doctor specialist, psychologist or teacher. В первый класс начальной школы могут зачисляться и шестилетние дети, которым до начала учебного года не исполнилось семи лет, если они имеют на это положительное заключение врача, психолога или учителя.
Больше примеров...
Записаться (примеров 18)
Furthermore, residents including NAs may enrol in evening courses on secondary education for adult learners with Government financial assistance. Кроме того, местные жители, включая НП, могут записаться на вечерние курсы обучения по программе среднего образования для взрослых при финансовой поддержке правительства.
Religion is no barrier to the literacy thrust in Guyana and anyone could enrol in literacy classes without any discrimination whatsoever. Религия не является преградой для приобретения грамотности в Гайане, и любой человек может записаться в классы по обучению грамотности без какой-либо дискриминации.
Applicants, including NAs, who meet the entry requirements may enrol into a wide array of training and retraining courses provided by ERB in order to adapt to the job market requirements in Hong Kong. Кандидаты, соответствующие требованиям для поступающих, включая НП, могут записаться на самые разнообразные курсы подготовки и переподготовки, организуемые СПР, с целью приспособиться к требованиям рынка труда в Гонконге.
You want to enrol in the university. Вы хотите записаться в университет.
The Committee notes the extensive use of Junior Reserve Officer Training Corps (JROTC) in high schools and notes with concern that children as young as 11 can enrol in Middle School Cadet Corps training. Комитет констатирует широкое привлечение старшеклассников к Программе подготовки молодых резервистов (СППМР) и с беспокойством отмечает, что учащиеся младших классов уже с 11-летнего возраста могут записаться на курсы подготовки кадетов.
Больше примеров...
Записать (примеров 8)
A parent, i.e. a guardian, is required to enrol the child to a preparatory educational group in a kindergarten or a primary school implementing the curriculum. Родитель или опекун должен записать ребенка в подготовительную образовательную группу детского сада или начальной школы, проводящей обучение.
Under the terms of this Act, the individual responsible for the child must enrol the child in school during the 15-day period prior to the start of the school year. Согласно положениям того же закона лицо, ответственное за ребенка, обязано записать его в школу в течение 15 дней до начала школьного обучения.
And you have to enrol them in school, all of them, Тебе надо записать их всех в школу.
Families wishing to access funds under the Day Care Assistance Program must enrol their child in a day care facility approved by the Department of Health and Wellness. Семьи, желающие получать пособия по программе помощи в оплате за пользование детскими учреждениями, должны записать своих детей в какое-либо детское учреждение, зарегистрированное Департаментом здравоохранения и повышения благосостояния.
At music school, it's the youngest students who want to enrol... И это правда, что в наши дни в консерватории все больше молодежи просит записать их...
Больше примеров...
Зачисления (примеров 15)
Possession of a social security number is typically required to enrol in schools or stay in long-term shelters. This penalizes irregular migrants, who cannot enter the system. Обычно необходимо иметь номер социального обеспечения для зачисления в школу или долгосрочного пребывания в приюте, что ущемляет нелегальных мигрантов, которые не могут войти в эту систему.
Opening of hostels for first-cycle students in village communities when they are unable to enrol in a boarding school; открытие общежитий для учащихся первого цикла в деревенских общинах в случае невозможности их зачисления в школы-интернаты;
Intercultural mediation: intercultural mediators trained by the Ministry of National Education translate information and, if necessary, accompany new arrivals when they enrol in school. Посреднические услуги по межкультурному общению: перевод информационных материалов на родной язык и, если это необходимо, сопровождение приезжих лиц во время их зачисления в школу посредниками по межкультурному общению, подготовленных министерством образования.
In 2009, CRC was concerned that the minimum age for voluntary or compulsory recruitment was not specified by law and that children as young as 13 years old could enrol in the military school of Niamey and be taught basic handling of firearms. В 2009 году КПР выразил обеспокоенность в связи с отсутствием в законодательстве четких положений о минимальном возрасте добровольного или обязательного призыва на военную службу и возможностью зачисления детей в возрасте 13 лет в Ниамейское военное училище, в котором они приобретают основные навыки обращения с огнестрельным оружием.
Under the Immigration Act, education providers in the compulsory education sector cannot be prosecuted under immigration law if they enrol foreign national children who are unlawfully in New Zealand. Согласно Закону об иммиграции против учебных заведений, входящих в систему обязательного образования, не может возбуждаться преследование в соответствии с нормами иммиграционного законодательства в случае зачисления ими на учебу детей с иностранным гражданством, которые незаконно находятся в Новой Зеландии.
Больше примеров...
Поступления (примеров 17)
Depending on their results in the examination, school leavers have the right to enrol in post-secondary and higher education institutions. По итогам ЕНТ выпускники имеют право поступления в организации образования, дающие послесреднее и высшее образование.
Moreover, the family had made contact with three different schools and the Ministry of Education to enrol their daughter, and that this showed the absence of persecution by the authorities. Кроме того, семья обращалась в три разные школы и в Министерство образования по вопросу поступления их дочери в школу, что свидетельствует об отсутствии преследования со стороны властей.
There were plans to establish ten more intercultural universities by September 2006 and community grants were awarded to indigenous women to enable them to enrol in higher education courses. К сентябрю 2006 года планируется открыть еще десять межкультурных университетов, а женщинам из числа коренных народов их общины выдают стипендии для поступления в высшие учебные заведения.
The aim is to enrol them in the grade that corresponds most closely to their age or in the branch of education that is deemed most appropriate in the light of their individual circumstances. Главной целью является обеспечение их поступления на курс, максимально соответствующий их возрасту, или форму обучения, которая будет признана наиболее целесообразной с учетом каждой конкретной ситуации.
Final year students from disadvantaged districts are encouraged and supported to enrol in the preparatory classes for the Grandes Ecoles. Учащиеся выпускных классов из неблагоприятных кварталов получают необходимую поддержку и сопровождение, чтобы они могли записаться на подготовительные курсы для поступления в высшие учебные заведения.
Больше примеров...
Учиться (примеров 15)
All students are entitled to enrol in the school of their choosing (the parents' choice). Каждый учащийся вправе учиться в школе по своему выбору (выбору родителей).
Fliers comprising thematic issues, such as the campaign against malaria and lassa fever, promoting wildlife conservation and encouraging girls to enrol in schools and to become police and army recruits распространенных листовок, посвященных таким вопросам, как кампания по борьбе с малярией и лихорадкой Ласса, обеспечение охраны окружающей среды, а также призывающие девочек учиться в школе, а женщин - поступать на службу в полицию и вооруженные силы
A significant number of girls missed up to seven years of schooling during the Taliban era and, as a consequence, had to enrol in classes with younger children, which often discouraged them from attending school at all. В период пребывания у власти движения «Талибан» значительное число девочек пропустили до семи лет школьного обучения и поэтому вынуждены были учиться в одном классе с детьми меньшего возраста, что часто вообще отбивало у них желание посещать школу.
Omanis who wished to receive an education at that time had either to enrol in those schools or leave the country in order to work and study abroad. Раньше граждане Омана, желающие получить образование, были вынуждены поступать в существующие школы или покидать страну, чтобы работать и учиться за границей.
Mr. Hoshida (Japan) said that Koreans resident in Japan who did not wish to attend Japanese schools generally went to North or South Korean schools, but they could, if they so wished, enrol for compulsory school free of charge. Г-н Хошида (Япония) говорит, что проживающие в Японии корейцы, которые не желают учиться в японских образовательных учреждениях, главным образом поступают в северокорейские или южнокорейские школы, но что их также могут при желании бесплатно принять в школы обязательного образования.
Больше примеров...
Записывать (примеров 5)
It has encouraged citizens and residents living in Bahrain to be concerned with the education of their children and to enrol them in government schools. Оно призвало граждан Бахрейна и лиц, постоянно проживающих в стране, заботиться об образовании своих детей и записывать их в государственные школы.
As of July 2010, the INFONAVIT para To-dos programme has allowed employers to enrol their business or household employees in that Institute's housing scheme, on a voluntary basis. Осуществляемая с июля 2010 года программа "ИНФОНАВИТ для всех" позволяет работодателям домашних работников по своему желанию записывать своих сотрудников/сотрудниц и помощников в делах и по хозяйству в программы обеспечения жильем, которые осуществляет Институт Национального фонда жилищного обеспечения трудящихся (ИНФОНА ВИТ).
Each parent/custodian is obliged to enrol his/her child in the elementary school and is responsible for his/her child's regular school attendance. Все родители/опекуны обязаны записывать своих детей в начальную школу и следить за тем, чтобы они регулярно посещали ее.
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение.
Children were prepared, mainly with lessons of Greek, inter alia, in order to enable them to enrol in Greek schools. Идет обучение детей, прежде всего греческому языку, что, в частности, позволяет записывать этих детей в греческие школы.
Больше примеров...
Зачислению (примеров 7)
It also helped more than 1 million children enrol in school. Кроме того, Союз содействовал зачислению в школы более одного миллиона детей.
The directorate has taken steps to enrol non-sighted persons (men and women) in vocational training centres. Управление предприняло меры по зачислению незрячих лиц (мужчин и женщин) в центры профессиональной подготовки.
Furthermore, the report covered steps taken to improve the provision of social services, notably a three-year plan to enrol 1 million children in school and the standardization of the education curriculum in Somalia. Помимо того, в докладе освещались шаги по улучшению предоставления социальных услуг, в особенности трехгодичный план по зачислению одного миллиона детей в школы и стандартизация учебной программы в Сомали.
While the efforts to enrol minority children in schools were commendable, she asked what measures were in place to assist those who faced a walk of up to 40 kilometres to get to school. Хотя усилия по зачислению в школы детей из числа меньшинств заслуживают одобрения, она спрашивает, какие принимаются меры с целью помочь тем, кому, чтобы добраться до школы, приходится идти пешком до 40 км.
In 1974 the Government took the initiative to enrol children of ethnic groups, for example the Maasai, Wahdzabe and Barbaig, in primary and secondary schools with special pass marks in order to appraise them academically at those levels. В 1974 году правительство предприняло инициативу по зачислению детей, являющихся выходцами из таких этнических групп, как, в частности, маасаи, вахдзабе и барбаиг, в начальные и средние школы при проставлении специальных проходных оценок, чтобы оценить их знания на этих уровнях.
Больше примеров...
Зачислить (примеров 7)
One new partnership has enabled over 176,000 refugee children to enrol in primary school in 2012 alone. Благодаря одному из новых партнерств только в 2012 году удалось зачислить в начальную школу 176000 детей-беженцев.
The plan is to reach out to children employed in this sector and to enrol them in education with funding from the International Programme on the Elimination of Child Labour/Morocco. Планируется охватить детей, занятых в этом секторе, и зачислить их в учебные заведения с использованием финансирования по линии Международной программы по искоренению детского труда/Марокко.
After a pupil has been evaluated by CONAVA, the family chooses the school at which it wishes to enrol its child from among the three education systems in the country: Andorran, French or Spanish. После оценки инвалидности учащегося НКЭИ семья выбирает учебное заведение, в которое она хотела бы зачислить своего сына или дочь, из трех систем образования в стране: андоррской, французской или испанской.
Although migrant workers often do not send their children to school because they expect them to work, in some cases parents are willing to enrol them in a local school; however a number of obstacles prevent them from being able to do so. Хотя трудящиеся-мигранты зачастую не направляют своих детей в школу, поскольку рассчитывают, что те будут работать, в некоторых случаях родители желают зачислить ребенка в местную школу, но целый ряд препятствий мешает им это сделать.
The school principal must enrol such a student up to the permitted number of students mentioned in the School Register. Директор школы обязан зачислить такого ребенка, если он вписывается в установленную численную квоту учащихся, зафиксированную в Школьном регистре.
Больше примеров...
Быть зачислены (примеров 6)
Children of non-residents who had been in the country for over 90 days could enrol in fee-paying schools. Дети нерезидентов, пребывающих в стране более 90 суток, могут быть зачислены в платные школы.
They pointed out that quotas had been put in place to limit the number of women that can enrol in medicine, Masters and PhD programmes, thus discriminating against women that scored higher than males on entrance exams when female enrolment has exceeded the quota. Они отметили наличие квот для ограничения количества женщин, которые могут быть зачислены на медицинский факультет, в программы магистратуры и докторантуры, что является дискриминацией в отношении тех женщин, результаты которых на вступительных экзаменах оказались лучше, чем у мужчин, когда квота для поступления женщин превышена.
An exceptionally talented person may enrol in artistic studies, although s/he has not completed secondary education, under condition to acquire the secondary education until the end of the second year of studies, in accordance with the conditions established with the Statute of the faculty. Особо талантливые учащиеся могут быть зачислены в театрально-художественные вузы даже не имея полного среднего образования при условии, что они получат его до конца второго года обучения в соответствии с условиями, определенными в уставе вуза.
All children, including foreign children, were allowed to enrol in school, even if they had no birth certificate. Все дети, в том числе дети иностранных граждан, могут быть зачислены в школу даже при отсутствии свидетельства о рождении.
As a rule, however, children enrol at the nearest primary school, although by agreement with the parents and schools it is possible to enrol pupils in any other primary school. Однако, как правило, дети записываются в ближайшую начальную школу, хотя по договоренности между родителями и школой дети могут быть зачислены и в другую начальную школу.
Больше примеров...
Зачислять (примеров 7)
Additionally, the institutions will also be encouraged to enrol students based on class space and not bed space. Кроме того, высшим учебным заведениям будет рекомендовано зачислять студентов на основании данных о площади учебных, а не спальных помещений.
For example, in 2011 DOJ and the Department of Education (ED) issued guidance reminding public schools of their obligation under Plyler to enrol all students regardless of their or their parents' immigration status. В частности, в 2011 году МЮ и Министерство образования издали инструкцию, напоминающую государственным школам об их обязанности в соответствии с решением по делу Плайлер зачислять всех учащихся независимо от того, какой иммиграционный статус имеют они сами или их родители.
The legal order does not allow the schoolmaster to enrol a pupil to special school or special class without certificate issued by relevant authority (counselling services) proving a disability of a child and setting the diagnosis. Законодательством директору школы запрещено зачислять ребенка в специальную школу или класс без выданного соответствующим органом (консультативные службы) сертификата, подтверждающего наличие у ребенка какого-либо отклонения и устанавливающего диагноз.
In addition, organized groupings in Nimba County have held violent protests, demanding that the National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration pay fees to schools that they had been attending but that had not been authorized by the National Commission to enrol ex-combatants. Кроме того, организованные группировки в графстве Нимба устраивают акции протеста с применением насилия, требуя от Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации перечисления средств школам, которые они посещают и которым Национальная комиссия не разрешила зачислять на учебу бывших комбатантов.
Consequently, the Bidoun who were of a lower income status were not able to enrol in private schools. В связи с этим бидуны, доходы которых крайне малы, не в состоянии зачислять детей в частные школы.
Больше примеров...
Записываются (примеров 7)
More women enrol for literacy classes in Malawi than men do. В Малави в классы повышения грамотности чаще записываются женщины, чем мужчины.
Moreover, students who attend literacy classes are sometimes viewed in a negative light by other members of society, a phenomenon that makes men less willing to enrol than women. Кроме того, иногда учащиеся, посещающие курсы обучения грамоте, сталкиваются с негативным отношением со стороны других членов общества, и по этой причине мужчины менее охотно записываются на курсы, чем женщины.
Women usually choose fields suited to their strengths and capabilities and enrol in schools with "easy" examinations on the advice of their families and friends. Женщины, как правило, выбирают предметы по своим силам и способностям и записываются в школы с "легкими" экзаменами по совету своих семей и друзей.
Newly qualified baccalaureate holders each year enrol in higher education. Почти все лица, получающие диплом о среднем образовании, в этом же году записываются в вузы.
The reason why a larger portion of the budget was allocated to women was that they tended to enrol in longer, more expensive courses. То, что в бюджете больше средств выделяется на нужды женщин, объясняется тем, что, как правило, они записываются на курсы, обучение на которых является более продолжительным и более дорогим.
Больше примеров...