Английский - русский
Перевод слова Enrol

Перевод enrol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступать (примеров 46)
Full-time and part-time pupils having graduated from elementary education may enrol in vocational education. Учащиеся, закончившие начальную школу по полной и неполной программам, могут поступать в профессионально-технические училища.
However, they do not allow the bearer to work, enrol at school or university, receive health care or register a marriage contract with Government departments. Тем не менее они не позволяют держателям работать, поступать в школу или университет, получать медицинскую помощь или регистрировать брачный контракт в государственных учреждениях.
The Special Rapporteur was told that they were not entitled to freedom of movement, to enrol in institutions of higher learning or to take up certain professions. Специальному докладчику было сообщено, что они не располагают правом на свободу передвижения, поступать в высшие учебные заведения или заниматься определенными видами деятельности.
The Ministry of Youth and Sports was involved in training educators and providing youth-friendly services, while the ongoing encouragement for girls to enrol in schools would also help. Министерство по делам молодежи и спорта участвует в организации обучения преподавателей и оказании услуг с учетом потребностей молодежи; текущие мероприятия, побуждающие девочек поступать в школу, также принесут свои плоды.
In response to this situation, the Syrian motherland intervened and gave grants to students from the Golan to study at universities in the former Soviet Union at Syria's expense, and they were also given the opportunity to enrol in Syrian universities. С учетом этого сирийское правительство предоставляет студентам из Голан стипендии для обучения в высших учебных заведениях бывшего Советского Союза, кроме того, им предоставляется возможность поступать в сирийские университеты.
Больше примеров...
Поступить (примеров 32)
The Minister also suspected that displaced children were overall less likely to enrol in university, partly because of financial constraints or a socially-induced lack of motivation, but owing to the lack of relevant data, this could not be verified. Министр также полагает, что перемещенные дети имеют меньше шансов поступить в университет, что отчасти объясняется финансовыми трудностями или социально обусловленным недостатком мотивации, хотя из-за отсутствия соответствующих данных проверить это нельзя.
It has also eased the procedures for opening private schools for the children of foreign expatriates living and working in Bahrain, so that these children can enrol in these schools and receive an education. Кроме того, оно облегчило процедуры открытия частных школ для детей иностранцев, живущих и работающих в Бахрейне, с тем чтобы эти дети могли поступить в такие школы и получить образование.
(a) Right to enrolment: all pupils have the right to enrol in the school of their choice (parental choice). а) права на поступление: каждый учащийся имеет право поступить в школу по своему выбору (выбору родителей).
Especially a former pirate who's been forced - to enrol. Особенно бывшего пирата, который был вынужден поступить на службу.
Decline in the numbers of women wishing to enrol in functional, basic and cultural literacy programmes, or opposition from their husbands to their enrolment Уменьшение числа женщин, желающих поступить на курсы обучения функциональной, базовой и культурной грамоте, или сопротивление со стороны их мужей
Больше примеров...
Отдавать (примеров 4)
This may be due to the difficulties encountered by parents when trying to enrol girls and to social and cultural factors. Такая ситуация может объясняться тем, что родителям трудно отдавать девочек в школу по социально-культурным соображениям.
It had instituted free education for girls up to the age of 16, established a system of stipends and created food-for-education programmes to encourage parents to enrol their daughters in school. Она ввела бесплатное образование для девочек в возрасте до 16 лет, учредила систему стипендий и создала программы питания и обучения, которые стимулируют родителей отдавать своих дочерей в школы.
A 2008 World Bank report mentioned that the proportion of male students significantly surpasses that of females and that since 2000, food subsidies were provided to encourage Djiboutian families to enrol girls in school. В докладе Всемирного банка за 2008 год отмечается, что доля учащихся мужского пола намного выше, чем женского, и что с 2000 года в Джибути семьям предоставляются продовольственные субсидии, поощряющие их отдавать девочек в школы73.
As a result of the presidential order making primary education, health care for the under-5s and expectant mothers free of charge, even disadvantaged families are able to provide better care for their children and enrol them in school. Благодаря введению президентом бесплатного обучения в начальной школе, медицинского обслуживания детей младше 5 лет и матерей с грудными детьми, даже бедным семьям удается лучше следить за здоровьем своих детей и отдавать их в школу.
Больше примеров...
Зачисляться (примеров 9)
Talented children are entitled to enrol in elementary school if they are at the age of six, and then they may advance extra curricular. Талантливые дети могут зачисляться в начальную школу по достижении шестилетнего возраста, и затем они могут осваивать более быстрыми темпами учебную программу.
For example, there are American, English, French, Japanese, Indian, Bengali, Pakistani and Philippine schools at which the children of foreigners and citizens alike are permitted to enrol, if their parents or guardians so desire, without any discrimination. Например, имеются американские, английские, французские, японские, индийские, бенгальские, пакистанские и филиппинские школы, в которые могут зачисляться дети как иностранцев, так и граждан Бахрейна без какой-либо дискриминации, если этого желают их родители или опекуны.
The Committee is also concerned that children of asylum-seekers who have not yet been granted refugee status cannot enrol in school unless they are able to pay tuition fees. Кроме того, дети просителей убежища, еще не получивших статуса беженцев, могут зачисляться в школы лишь в том случае, если они в состоянии внести плату за обучение.
CRC noted with satisfaction that children with temporary refugee status are able to enrol in primary and secondary education under the same conditions as Slovene children. КПР с удовлетворением отметил, что дети, имеющие статус временного беженца, могут зачисляться в начальные и средние учебные заведения наравне с детьми-словенцами.
In the first grade of elementary school children can also enrol if they are six before the start of the school year, based on positive assessment by a doctor specialist, psychologist or teacher. В первый класс начальной школы могут зачисляться и шестилетние дети, которым до начала учебного года не исполнилось семи лет, если они имеют на это положительное заключение врача, психолога или учителя.
Больше примеров...
Записаться (примеров 18)
Religion is no barrier to the literacy thrust in Guyana and anyone could enrol in literacy classes without any discrimination whatsoever. Религия не является преградой для приобретения грамотности в Гайане, и любой человек может записаться в классы по обучению грамотности без какой-либо дискриминации.
Demobilized Interim Public Security Force members may enrol in the IOM retraining programme (see para. 27 above), and most have taken advantage of this opportunity. Демобилизованные сотрудники Временных сил могут записаться для прохождения программы переподготовки МОМ (см. пункт 27 выше), и большинство из них воспользовались этой возможностью.
Final year students from disadvantaged districts are encouraged and supported to enrol in the preparatory classes for the Grandes Ecoles. Учащиеся выпускных классов из неблагоприятных кварталов получают необходимую поддержку и сопровождение, чтобы они могли записаться на подготовительные курсы для поступления в высшие учебные заведения.
Anyone seeking employment as a dependent worker must enrol in the general Employment List. The possibility to enrol in any other specific list provided for by law remains unaffected. Любое лицо, ищущее работу в качестве наемного работника, должно записаться в общий список по трудоустройству без ущерба для регистрации своей кандидатуры в любом другом списке, предусмотренном законом.
The possibility to enrol in any other specific list provided for by law remains unaffected. Любое лицо, ищущее работу в качестве наемного работника, должно записаться в общий список по трудоустройству без ущерба для регистрации своей кандидатуры в любом другом списке, предусмотренном законом.
Больше примеров...
Записать (примеров 8)
Without the papers, they cannot enrol children in school, drive a car, or open a bank account. Без бумаг они не способны записать детей в школу, водить машину или открыть счёт в банке.
Under the terms of this Act, the individual responsible for the child must enrol the child in school during the 15-day period prior to the start of the school year. Согласно положениям того же закона лицо, ответственное за ребенка, обязано записать его в школу в течение 15 дней до начала школьного обучения.
And you have to enrol them in school, all of them, Тебе надо записать их всех в школу.
Article 4 of that Act provides that the persons responsible for the care of the child must enrol him or her in school during the two-week period preceding the first day of the school year. В этой связи в соответствии со статьей 4 указанного закона отвечающие за уход лица обязаны записать его в школу «в течение 15 дней, предшествующих началу его обучения...».
Families wishing to access funds under the Day Care Assistance Program must enrol their child in a day care facility approved by the Department of Health and Wellness. Семьи, желающие получать пособия по программе помощи в оплате за пользование детскими учреждениями, должны записать своих детей в какое-либо детское учреждение, зарегистрированное Департаментом здравоохранения и повышения благосостояния.
Больше примеров...
Зачисления (примеров 15)
Opening of hostels for first-cycle students in village communities when they are unable to enrol in a boarding school; открытие общежитий для учащихся первого цикла в деревенских общинах в случае невозможности их зачисления в школы-интернаты;
In order to enrol children in school, it was not necessary to indicate the migration status of parents; however, if children wished to continue their studies, their school record had to be submitted to the education authorities to allow equivalencies to be established. Для зачисления ребенка в школу нет необходимости указывать миграционный статус родителей, но если ребенок захочет продолжать обучение, его личное дело учащегося должно быть передано в отдел образования для установления эквивалентности.
To maximize access for women and girls and to integrate disadvantaged youth, schools need to become more flexible with regard to the ages when students can enrol. Для расширения доступа женщин и девочек и привлечения молодых людей, находящихся в неблагоприятном положении, школы должны проявлять бόльшую гибкость в том, что касается возраста зачисления учащихся в учебные заведения.
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение.
Linkage of literacy training for women with economic empowerment by having women enrol in vocational training programmes alongside literacy programmes and helping them start and run business ventures of their own or find employment. связь обучения женщин грамоте с расширением экономических возможностей посредством их зачисления на курсы профессиональной подготовки наряду с курсами обучения грамоте, а также путем оказания им помощи в создании и ведении собственного предприятия или трудоустройстве;
Больше примеров...
Поступления (примеров 17)
Depending on their results in the examination, school leavers have the right to enrol in post-secondary and higher education institutions. По итогам ЕНТ выпускники имеют право поступления в организации образования, дающие послесреднее и высшее образование.
Persons who meet this criterion are primarily entitled to enrol in training or to receive rehabilitation to promote their employment. Лица, удовлетворяющие этому критерию, имеют преимущественное право поступления на курсы профессиональной подготовки или реабилитации в целях содействия их трудоустройству.
Both government bodies and NGOs are active in the field trying to enrol more girls in school. Государственные структуры и НПО ведут на местах работу по поощрению поступления в школы девочек.
Make special efforts to enrol and retain girls, such as free school rides and appropriate sanitary facilities to promote their inclusion; принимать специальные меры для поступления в школу и удержания в ней девочек, а также такие меры, как бесплатный проезд школьников на транспорте и установка соответствующего санитарно-технического оборудования в целях расширения охвата девочек школьным образованием;
Moreover, very few girls join technical training institutions because of various reasons including few technical secondary schools that enrol girls; girls poor performance in mathematics and science subjects which are a prerequisite for joining technical and technological institutions. Кроме того, очень мало женщин поступают в техникумы, и на то имеются разные причины, в том числе малочисленность техникумов, принимающих девочек; слабая успеваемость девочек по математике и естественнонаучным дисциплинам, хорошее знание которых является необходимым условием для поступления в техникум.
Больше примеров...
Учиться (примеров 15)
Similarly, more women than men enrol in studies and parity is achieved at the level of bachelors, diplomas and licenses. Также больше женщин начинают учиться, и паритет достигается на уровне бакалавров, дипломированных специалистов и лиценциатов.
Fliers comprising thematic issues, such as the campaign against malaria and lassa fever, promoting wildlife conservation and encouraging girls to enrol in schools and to become police and army recruits распространенных листовок, посвященных таким вопросам, как кампания по борьбе с малярией и лихорадкой Ласса, обеспечение охраны окружающей среды, а также призывающие девочек учиться в школе, а женщин - поступать на службу в полицию и вооруженные силы
He may also enrol in a secondary or higher education establishment or engage, inter alia, in a correspondence course or in extramural studies. Он может учиться в образовательных учреждениях, в том числе средних и высших, с вечерней либо заочной формой обучения и т. д.
A significant number of girls missed up to seven years of schooling during the Taliban era and, as a consequence, had to enrol in classes with younger children, which often discouraged them from attending school at all. В период пребывания у власти движения «Талибан» значительное число девочек пропустили до семи лет школьного обучения и поэтому вынуждены были учиться в одном классе с детьми меньшего возраста, что часто вообще отбивало у них желание посещать школу.
Omanis who wished to receive an education at that time had either to enrol in those schools or leave the country in order to work and study abroad. Раньше граждане Омана, желающие получить образование, были вынуждены поступать в существующие школы или покидать страну, чтобы работать и учиться за границей.
Больше примеров...
Записывать (примеров 5)
It has encouraged citizens and residents living in Bahrain to be concerned with the education of their children and to enrol them in government schools. Оно призвало граждан Бахрейна и лиц, постоянно проживающих в стране, заботиться об образовании своих детей и записывать их в государственные школы.
As of July 2010, the INFONAVIT para To-dos programme has allowed employers to enrol their business or household employees in that Institute's housing scheme, on a voluntary basis. Осуществляемая с июля 2010 года программа "ИНФОНАВИТ для всех" позволяет работодателям домашних работников по своему желанию записывать своих сотрудников/сотрудниц и помощников в делах и по хозяйству в программы обеспечения жильем, которые осуществляет Институт Национального фонда жилищного обеспечения трудящихся (ИНФОНА ВИТ).
Each parent/custodian is obliged to enrol his/her child in the elementary school and is responsible for his/her child's regular school attendance. Все родители/опекуны обязаны записывать своих детей в начальную школу и следить за тем, чтобы они регулярно посещали ее.
The Gambia has rapidly improved girls' enrolment in primary education through a girls' scholarship trust fund, which encourages parents to enrol and keep their girl children in school. Гамбия резко улучшила показатели зачисления девочек в начальную школу с помощью целевого фонда стипендий для девочек, который поощряет родителей к тому, чтобы записывать своих дочерей в школу и не прерывать их школьное обучение.
Children were prepared, mainly with lessons of Greek, inter alia, in order to enable them to enrol in Greek schools. Идет обучение детей, прежде всего греческому языку, что, в частности, позволяет записывать этих детей в греческие школы.
Больше примеров...
Зачислению (примеров 7)
A strong push will be needed over the next few years to enrol all children in school and to fulfil their right to a quality education. В последующие несколько лет необходимо принимать активные меры по зачислению всех детей в школы и обеспечению их права на качественное образование.
Furthermore, the report covered steps taken to improve the provision of social services, notably a three-year plan to enrol 1 million children in school and the standardization of the education curriculum in Somalia. Помимо того, в докладе освещались шаги по улучшению предоставления социальных услуг, в особенности трехгодичный план по зачислению одного миллиона детей в школы и стандартизация учебной программы в Сомали.
The President of the Executive Board highlighted the importance of reducing maternal mortality and the work being done by UNICEF to promote safe motherhood, improve the nutritional status of children and women, help girls to enrol and remain in school, and prevent early marriage. Председатель Исполнительного совета подчеркнул важность снижения уровня материнской смертности и работы ЮНИСЕФ по пропаганде безопасного материнства, улучшению питания детей и женщин, содействию зачислению и закреплению девочек в школе и предупреждению ранних браков.
While the efforts to enrol minority children in schools were commendable, she asked what measures were in place to assist those who faced a walk of up to 40 kilometres to get to school. Хотя усилия по зачислению в школы детей из числа меньшинств заслуживают одобрения, она спрашивает, какие принимаются меры с целью помочь тем, кому, чтобы добраться до школы, приходится идти пешком до 40 км.
In 1974 the Government took the initiative to enrol children of ethnic groups, for example the Maasai, Wahdzabe and Barbaig, in primary and secondary schools with special pass marks in order to appraise them academically at those levels. В 1974 году правительство предприняло инициативу по зачислению детей, являющихся выходцами из таких этнических групп, как, в частности, маасаи, вахдзабе и барбаиг, в начальные и средние школы при проставлении специальных проходных оценок, чтобы оценить их знания на этих уровнях.
Больше примеров...
Зачислить (примеров 7)
One new partnership has enabled over 176,000 refugee children to enrol in primary school in 2012 alone. Благодаря одному из новых партнерств только в 2012 году удалось зачислить в начальную школу 176000 детей-беженцев.
The plan is to reach out to children employed in this sector and to enrol them in education with funding from the International Programme on the Elimination of Child Labour/Morocco. Планируется охватить детей, занятых в этом секторе, и зачислить их в учебные заведения с использованием финансирования по линии Международной программы по искоренению детского труда/Марокко.
After a pupil has been evaluated by CONAVA, the family chooses the school at which it wishes to enrol its child from among the three education systems in the country: Andorran, French or Spanish. После оценки инвалидности учащегося НКЭИ семья выбирает учебное заведение, в которое она хотела бы зачислить своего сына или дочь, из трех систем образования в стране: андоррской, французской или испанской.
Although migrant workers often do not send their children to school because they expect them to work, in some cases parents are willing to enrol them in a local school; however a number of obstacles prevent them from being able to do so. Хотя трудящиеся-мигранты зачастую не направляют своих детей в школу, поскольку рассчитывают, что те будут работать, в некоторых случаях родители желают зачислить ребенка в местную школу, но целый ряд препятствий мешает им это сделать.
The school principal must enrol such a student up to the permitted number of students mentioned in the School Register. Директор школы обязан зачислить такого ребенка, если он вписывается в установленную численную квоту учащихся, зафиксированную в Школьном регистре.
Больше примеров...
Быть зачислены (примеров 6)
Persons who possess a university degree can enrol at one of the adult education research centres which are found within many of Egypt's Government-run universities and continue their education until they earn a diploma of advanced studies. Лица с университетской степенью могут быть зачислены в один из учебно-исследовательских центров для взрослых, которые действуют при многих государственных университетах Египта, и продолжать образование до получения диплома о высшем образовании.
They pointed out that quotas had been put in place to limit the number of women that can enrol in medicine, Masters and PhD programmes, thus discriminating against women that scored higher than males on entrance exams when female enrolment has exceeded the quota. Они отметили наличие квот для ограничения количества женщин, которые могут быть зачислены на медицинский факультет, в программы магистратуры и докторантуры, что является дискриминацией в отношении тех женщин, результаты которых на вступительных экзаменах оказались лучше, чем у мужчин, когда квота для поступления женщин превышена.
An exceptionally talented person may enrol in artistic studies, although s/he has not completed secondary education, under condition to acquire the secondary education until the end of the second year of studies, in accordance with the conditions established with the Statute of the faculty. Особо талантливые учащиеся могут быть зачислены в театрально-художественные вузы даже не имея полного среднего образования при условии, что они получат его до конца второго года обучения в соответствии с условиями, определенными в уставе вуза.
All children, including foreign children, were allowed to enrol in school, even if they had no birth certificate. Все дети, в том числе дети иностранных граждан, могут быть зачислены в школу даже при отсутствии свидетельства о рождении.
As a rule, however, children enrol at the nearest primary school, although by agreement with the parents and schools it is possible to enrol pupils in any other primary school. Однако, как правило, дети записываются в ближайшую начальную школу, хотя по договоренности между родителями и школой дети могут быть зачислены и в другую начальную школу.
Больше примеров...
Зачислять (примеров 7)
Schools had an obligation to enrol Roma children and to cooperate with local public health and welfare institutions. Школы обязаны зачислять детей из числа рома и сотрудничать с местными учреждениями общественного здравоохранения и социального обеспечения.
This card allows the competent authorities to enrol the student in the school anytime during the year and to keep track of his/her transcripts and record; more importantly, it encourages the student to continue attending school at his/her new place of settlement; Эта карта позволяет компетентным властям зачислять ученика в школу в любой период года и отслеживать его работу и успеваемость; кроме того, она дает стимул учащимся для продолжения учебы в школе по новому месту жительства;
For example, in 2011 DOJ and the Department of Education (ED) issued guidance reminding public schools of their obligation under Plyler to enrol all students regardless of their or their parents' immigration status. В частности, в 2011 году МЮ и Министерство образования издали инструкцию, напоминающую государственным школам об их обязанности в соответствии с решением по делу Плайлер зачислять всех учащихся независимо от того, какой иммиграционный статус имеют они сами или их родители.
In addition, organized groupings in Nimba County have held violent protests, demanding that the National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration pay fees to schools that they had been attending but that had not been authorized by the National Commission to enrol ex-combatants. Кроме того, организованные группировки в графстве Нимба устраивают акции протеста с применением насилия, требуя от Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации перечисления средств школам, которые они посещают и которым Национальная комиссия не разрешила зачислять на учебу бывших комбатантов.
Consequently, the Bidoun who were of a lower income status were not able to enrol in private schools. В связи с этим бидуны, доходы которых крайне малы, не в состоянии зачислять детей в частные школы.
Больше примеров...
Записываются (примеров 7)
More women enrol for literacy classes in Malawi than men do. В Малави в классы повышения грамотности чаще записываются женщины, чем мужчины.
Moreover, students who attend literacy classes are sometimes viewed in a negative light by other members of society, a phenomenon that makes men less willing to enrol than women. Кроме того, иногда учащиеся, посещающие курсы обучения грамоте, сталкиваются с негативным отношением со стороны других членов общества, и по этой причине мужчины менее охотно записываются на курсы, чем женщины.
Women usually choose fields suited to their strengths and capabilities and enrol in schools with "easy" examinations on the advice of their families and friends. Женщины, как правило, выбирают предметы по своим силам и способностям и записываются в школы с "легкими" экзаменами по совету своих семей и друзей.
Newly qualified baccalaureate holders each year enrol in higher education. Почти все лица, получающие диплом о среднем образовании, в этом же году записываются в вузы.
The reason why a larger portion of the budget was allocated to women was that they tended to enrol in longer, more expensive courses. То, что в бюджете больше средств выделяется на нужды женщин, объясняется тем, что, как правило, они записываются на курсы, обучение на которых является более продолжительным и более дорогим.
Больше примеров...