Английский - русский
Перевод слова Enlist
Вариант перевода Заручиться

Примеры в контексте "Enlist - Заручиться"

Примеры: Enlist - Заручиться
I have requested my Special Representative to visit Ankara, Athens and Nicosia in mid-January to enlist the urgent support of all concerned for this initiative, in accordance with the expectations of the international community. Я обратился к моему Специальному представителю с просьбой посетить Анкару, Афины и Никосию в середине января, с тем чтобы заручиться крайне необходимой поддержкой всех вовлеченных сторон в реализации этой инициативы в соответствии с ожиданиями международного сообщества.
Youth organizations should be encouraged and assisted to organize conventions and meetings in rural areas, with special efforts to enlist the cooperation of rural populations, including rural youth. Следует поощрять молодежные организации к организации съездов и совещаний в сельских районах, прилагая при этом особые усилия для того, чтобы заручиться содействием сельского населения, включая сельскую молодежь, и оказывать им в этом помощь.
It was wise to enlist the aid of international organizations, which were the ideal forum for reconciling the conflicting interests of States, as long as their intervention did not present an obstacle to risk prevention and reduction. Целесообразно заручиться помощью международных организаций, которые являются идеальным форумом для согласования противоречащих интересов государств, если их вмешательство не является препятствием в деле предупреждения или уменьшения риска.
As it implements these various Conventions, Madagascar wishes to enlist the participatory involvement of its people, and thus apply the principle of "Think globally - act locally". По мере того, как Мадагаскар осуществляет эти многообразные конвенции, он стремится заручиться активной вовлеченностью в это дело своего народа, таким образом применив на практике принцип "мысли глобально - действуй локально".
That the Transitional Government shall act immediately to enlist the assistance of other nations in the fulfilment of all goals towards national unity and governance; что переходное правительство немедленно займется тем, чтобы заручиться содействием других государств в выполнении всех задач по обеспечению национального единства и управления страной;
Accordingly, he plans to enlist the help of the business community to increase the number of developing countries that are recipients of significant amounts of investment flows and have access to international markets. Поэтому Генеральный секретарь намерен заручиться помощью деловых кругов с целью увеличить число развивающихся стран, принимающих значительные инвестиционные потоки и имеющих доступ к международным рынкам.
The consensus that we must reach, the effort to enlist the greatest possible support, is comparable only to the international mobilization that led to the adoption of the San Francisco Charter six decades ago. Консенсус, которого мы должны достичь, усилия, направленные на то, чтобы заручиться максимально возможной поддержкой, сравнимы только с той мобилизаций международных усилий, которая привела к принятию в Сан-Франциско Устава шесть десятилетий тому назад.
The Board requested the CEO/Secretary to enlist the assistance of the staff pension committees, offices of the member organizations around the world as well as FAFICS and its affiliated associations in the efforts to reach the surviving spouses who had remarried prior to 1 April 1999. Правление просило главного административного сотрудника/Секретаря заручиться поддержкой комитетов по пенсиям персонала, отделений участвующих организаций во всем мире, а также ФАФИКС и ассоциированных с ней ассоциаций в усилиях по поиску вдов/вдовцов, повторно вступивших в брак до 1 апреля 1999 года.
Another representative of the Secretariat explained that efforts had been made to enlist the assistance of the Russian Federation with regard to Kazakhstan, given that those two parties and Ukraine had signed a free trade agreement that involved harmonization of customs regulations. Другой представитель секретариата объяснил, что были приложены усилия для того, чтобы заручиться помощью Российской Федерации в отношении Казахстана с учетом того, что эти две Стороны и Украина подписали соглашение о свободной торговле, предусматривающее согласование таможенных процедур.
In particular, the Committee had decided to enlist the cooperation of the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) in encouraging increased support from UNDP country offices to that end. В частности, Комитет принял решение заручиться содействием Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле поощрения активизации поддержки в этих целях со стороны страновых отделений ПРООН.
The Executive Director reported that she had been traveling a great deal since taking up her post at the beginning of the year, both to programme countries, including to the very important African Summit on HIV/AIDS, and to donor countries to enlist their support. Директор-исполнитель сообщила, что она совершила много поездок после вступления в должность в начале года как в страны реализации программ, в том числе на очень важный Африканский саммит по ВИЧ/СПИДу, так и в страны-доноры с целью заручиться их поддержкой.
In an attempt to protect them, the Collector added some of them to his collection and was probably planning to enlist their aid, when a second group of Avengers appeared and defeated him in combat. В попытке защитить их, Коллекционер захватил некоторых из них к себе в коллекцию, и планировал заручиться их помощью, но когда прибыла вторая группа Мстителей, они победили его в бою.
enlist the participation of residents of the neighbourhoods involved, so that they may contribute via their suggestions, from the town planning stage, to the improvement of pedestrian safety; заручиться участием жителей соответствующих кварталов, с тем чтобы они могли оказывать своими предложениями посильное содействие, начиная с этапа городского планирования и вплоть до повышения степени безопасности пешеходов;
It would also take steps to enlist worldwide support from Governments and from national and international organizations for the achievement of the objectives of the 1960 Declaration and other relevant resolutions of the United Nations. Он также будет принимать меры, с тем чтобы заручиться всемирной поддержкой со стороны правительств, а также национальных и международных организаций в достижении целей Декларации 1960 года и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Instead of aiming to reduce the power of the local elites as part of the priorities of poverty-reduction interventions, the programme seeks the active involvement of local notables in order to enlist their support. Вместо того чтобы нацеливаться на уменьшение власти местных элит как одного из приоритетов мер вмешательства по сокращению масштабов нищеты, программа направлена на активное вовлечение известных на местах людей с той целью, чтобы заручиться их поддержкой.
Joined by three other Urara trainees, Koume, Kon, and Nono, Chiya aims to become the highest ranked Urara in order to enlist the help of the legendary Urara and find her mother. Присоединившись к трем другим стажерам из Урары, Куме, Кон и Ноно, Чия стремится стать высоким рангом Урары, чтобы заручиться помощью легендарной Урары и найти свою маму.
The Secretariat has established contacts and concluded agreements with several countries, as well as with agencies of the United Nations system and intergovernmental organizations, to enlist their support for specific extrabudgetary activities in the following four fields, which are summarized in the sections below. Секретариат установил контакты и заключил соглашения с рядом стран, а также с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, с тем чтобы заручиться их поддержкой в отношении конкретной внебюджетной деятельности в следующих четырех областях, которые кратко описываются в приводимых ниже разделах:
Decides to submit this decision to the United Nations Security Council to enlist its support and, to this effect, requests the Chairperson of the Commission of the African Union to take all the necessary steps; постановляет представить это решение в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться его поддержкой, и в этой связи просит Председателя Комиссии Африканского союза принять все необходимые меры;
(e) To take all necessary steps to enlist worldwide support among Governments, as well as national and international organizations, for the achievement of the objectives of the Declaration and the implementation of the relevant resolutions of the United Nations; е) принять все необходимые меры, с тем чтобы заручиться всемирной поддержкой со стороны правительств, а также национальных и международных организаций в достижении целей Декларации и в осуществлении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций;
Well, I was hoping to enlist your assistance. Я надеялся заручиться твоей поддержкой.
Hurley decides to enlist Rose Henderson-Nadler (L. Scott Caldwell) to help him take inventory. Хёрли решает заручиться помощью Роуз Хендерсон-Нэдлер, чтобы помочь ему провести инвентаризацию.
It must be noted in this context that MWCSW has been able to enlist significant support of various civil society organizations. В этом контексте следует отметить, что Министерству по делам женщин, детей и вопросам благосостояния удалось заручиться значительной поддержкой со стороны различных организаций гражданского общества.
The Department of Commerce also works with industry to enlist support at transshipment hubs against illicit transshipments. Кроме того, министерство торговли сотрудничает с промышленностью с целью заручиться в центрах перевалки грузов поддержкой в деле борьбы с незаконной перевалкой грузов.
This support permitted the Bureau of Women's Affairs to enlist the technical assistance of the University of the West Indies (UWI) in drafting the report. Эта поддержка позволила Бюро по делам женщин заручиться технической поддержкой Вест-Индского университета в деле подготовки доклада.
Deceive in beliving the jedi are behind the recent attack. Dooku has travel across the galaxy to enlist the Nightsisters. In his quest for vengeance. Ошибочно полагая что за нападением стоят джедаи, в поисках мести, Дуку отправлется через всю галактику, чтобы заручиться подержкой Сестёр Ночи.