| If you wish to enlist my help, I must know the facts. | Если вы желаете заручиться моей поддержкой, я должна знать все обстоятельства. |
| As middle-income countries were well placed to bridge the gap between industrialized economies and developing countries, it was importance to enlist their cooperation in poverty eradication and the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | Поскольку страны со средним уровнем дохода имеют все возможности для ликвидации разрыва между экономически развитыми и развивающимися странами, важно заручиться их поддержкой в деле искоренения бедности и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| The teams also held discussions with local religious and tribal leaders to enlist their support for the protection of civilians, and raised with local authorities issues related to extortion and protection money paid by civilians to armed militia. | Выездные группы проводят также встречи с местными религиозными лидерами и вождями племен с целью заручиться их поддержкой в защите гражданского населения и ставят перед местными властями вопросы, касающиеся борьбы с вымогательством со стороны вооруженных ополченцев и взиманием ими у гражданского населения платы за его защиту. |
| Some members reiterated the need to enlist the help of celebrities in raising public awareness of the issues. | Некоторые члены подчеркнули необходимость заручиться поддержкой знаменитостей для повышения осведомленности общественности по этой теме. |
| Efforts are being undertaken to enlist the services of the information centres to support the work of Forum Members in their home countries and to use them as spokespersons in local media. | Прилагаются усилия к тому, чтобы заручиться поддержкой информационных центров в целях оказания содействия работе членов Форума в своих собственных странах и использовать их как своих представителей в местных средствах массовой информации. |
| It's not like we can enlist a CIA cleaning crew to sweep the house of their own lead counsel. | Мы же не можем привлечь группу зачистки ЦРУ чтобы вылизать дом их собственного советника. |
| Thirdly, we must enlist the aid of the media. The media bear a special responsibility in promoting tolerance, peace, fairness and harmony. | В-третьих, необходимо привлечь к этой работе средства массовой информации, которые несут особую ответственность за поощрение терпимости, мира, справедливости и согласия. |
| I know how to enlist employees. | Я знаю как привлечь сотрудников. |
| We are therefore ready to fully engage all regions of the world in the work of the United Nations and to enlist their support for the progress of humanity. | Поэтому мы выражаем готовность привлечь представителей всех регионов мира к работе Организации Объединенных Наций и заручиться их поддержкой на благо прогресса человечества. |
| Wisely, female leaders in the meeting held in Seneca Falls were able to enlist a male leader, Frederick Douglass, to achieve acceptance of the most novel resolution they authored: a woman's right to vote. | Женщины - лидеры собрания, состоявшегося в Сенека-Фоллз, смогли предусмотрительно привлечь к участию лидера-мужчину, Фредерика Дугласа, чтобы добиться принятия составленной ими самой новаторской резолюции - об избирательном праве для женщин. |
| UNCTAD stepped up its efforts in 2010 to enlist local media to publicize UNCTAD reports and programmes. | В 2010 году ЮНКТАД удвоила свои усилия по привлечению местных СМИ к освещению докладов и программ ЮНКТАД. |
| Undertake efforts to enlist local community support by highlighting ancillary benefits of electrification | Усилия по привлечению поддержки местной общины посредством подчеркивания дополнительных выгод электрификации |
| To promote the active participation of youth organizations in the development process, the Department of Youth Development has taken steps to enlist youth organizations. | В целях содействия активному участию молодежных организаций в процессе развития Департамент по вопросам развития молодежи принял меры по привлечению молодежных организаций. |
| IMSCO established plans to extend projects to enlist World Bank and projects for achievement of Millennium Development Goals in Highly Indebted Poor Countries, which were established by the Organization for Economic Co-operation and Development. | ММСКО разработала планы по привлечению Всемирного банка к реализации проектов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в бедных странах с высокой задолженностью, которые были подготовлены Организацией экономического сотрудничества и развития. |
| This has made it possible to give priority attention to improving detention conditions, amenities and medical services for inmates and persons in custody and to enlist them in work of public utility. | Снижение численности заключенных позволило уделить первоочередное внимание улучшению условий содержания, коммунально-бытового и медицинского обеспечения осужденных и лиц, заключенных под стражу, привлечению их к общественно - полезному труду. |
| Sofia used your social security number to enlist in the military. | София воспользовалась вашим номером социального страхования чтобы записаться в армию. |
| He stunned the vice-chancellor by informing him that war would soon begin in Europe and that when it did, he would be heading home to enlist in the army. | Он поразил вице-канцлера, сообщив ему, что в Европе скоро начнется война и что, когда это случится, он направится домой, чтобы записаться в армию. |
| You intend to enlist without my permission? | Ты намерен записаться в полк без моего разрешения? |
| We want to enlist, general! | Мы хотим записаться добровольцами, генерал! |
| A countryman, Joe, living with his wife and mother, hears his stirring cry, and decides to enlist. | Джо, деревенский парень, проживающий с женой и матерью, слышит призыв военного и решает записаться в солдаты. |
| When I tried to enlist, they turned me down. | Когда я пытался завербоваться, меня завернули. |
| We can't let him enlist. | Мы не позволим ему завербоваться. |
| You convinced me to enlist. | Ты убедил меня завербоваться. |
| So then you decided to enlist? | И тогда решили завербоваться? |
| Children who were deceived into joining the Tatmadaw indicated that they were enticed by Tatmadaw soldiers or by civilian brokers with the promise of jobs and a good salary, and then forced to enlist. | Дети, которых обманом привлекли к военной службе в «Татмадао», сообщали, что военнослужащие «Татмадао» или гражданские посредники завлекали их обещаниями найти им работу с хорошей зарплатой, после чего их заставляли завербоваться. |
| Why do you want to enlist? | Тогда скажи мне, почему ты хочешь служить? |
| In South Africa, under the new Constitution, no one under the age of 18 could participate in active combat, although youths aged at least 17 could enlist in the armed forces. | В Южной Африке в соответствии с действующей новой конституцией ни один человек в возрасте до 18 лет не может участвовать в боевых действиях, хотя молодые люди в возрасте не менее 17 лет могут служить в армии. |
| Why do you want to enlist? | Почему ты хочешь служить? |
| The Council should serve as a platform for high-level engagement among Member States, the private sector, foundations and non-governmental organizations to enlist greater involvement and accelerate progress towards implementation of the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals. | Совет должен служить платформой для взаимодействия государств-членов, частного сектора, фондов и неправительственных организаций на высоком уровне, обеспечивающей привлечение большего числа участников и ускорение прогресса в выполнении программы Организации Объединенных Наций в области развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Why did you enlist? | Почему ты вообще пошёл служить? |
| Comrade Commander, please enlist me into your second squadron. | Товарищ командир, прошу зачислить меня в вашу вторую эскадрилью. |
| Child centres established within national police recruitment centres in Ghor, Badghis, Herat and Farah Provinces documented attempts to enlist children into the national police and the army. | Отделения по делам детей, созданные на базе центров вербовки национальной полиции в провинциях Гор, Бадгис, Герат и Фарах, зафиксировали попытки зачислить детей в ряды национальной полиции и армии. |
| A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. | Должностное лицо, осуществляющее вербовку, не может зачислить ни одно лицо в регулярные вооруженные силы, пока он не удостоверится, что лицо, намеревающееся зачислиться, понимает общие условия службы и проявляет желание быть зачисленным. |
| A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. | Офицер по вербовке может зачислить то или иное лицо в регулярные войска, только убедившись в том, что лицо, заявившее о своем намерении быть зачисленным, знакомо с общими условиями службы и желает быть зачисленным. |
| Jack returns to Tortuga to try to enlist ninety-nine unsuspecting sailors to pay off his blood debt to Davy Jones. | В этой же части Джек приплывает на Тортугу, чтобы завербовать 99 людей для отдачи долга Дейви Джонсу. |
| I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done. | Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой. |
| I suggest we enlist Doris the Dolphin to use her echo-location skills to track the missing lemur. | Предлагаю завербовать дельфиниху Дорис, которая благодаря навыкам эхо-локации способна выследить пропавшего лемура. |
| The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation. | Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества. |
| I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done. | Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой. |
| I find it particularly alarming that we have learned that Bunia rebels in the Ituri region continue to enlist children into their army. | У меня вызывает особую тревогу полученная нами информация о том, что повстанцы города Буниа в районе Итури продолжают вербовать детей в свою армию. |
| Tell us, Det. Stabler, is it also your practice to enlist civilians... to gather evidence for your investigations? | Скажите нам, детектив Стэблер, это так же ваша обычная практика: вербовать гражданских при сборе улик для своего расследования? |
| During the course of the Group's mandate, Makenga's M23 continued to recruit in Rwanda and to enlist demobilized Rwandan soldiers. | В течение срока действия мандата Группы Движение под руководством Макенги продолжало вербовать солдат в Руанде и набирать демобилизованных руандийских солдат. |
| Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. | Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет. |
| Armed conflicts offer economic opportunities that can entice children to enlist as soldiers, generating a cycle that can only be broken by viable economic alternatives. | Вооруженные конфликты порождают экономические возможности, которые могут соблазнять детей на то, чтобы записываться в солдаты, что порождает порочный круг, который можно разорвать лишь благодаря выработке жизнеспособных экономических альтернатив. |
| The United States of America allowed 17-year-olds to enlist voluntarily in the armed forces with parental consent, and many other Member States permitted enlistment at age 15 or 16. | В Соединенных Штатах Америки лицам, достигшим 17-лет, разрешается записываться добровольцами в вооруженные силы с согласия родителей, и во многих других государствах-членах разрешено принимать на военную службу детей в возрасте 15 или 16 лет. |
| In order to retrain educators, resource centres must enlist disabled persons with teaching qualifications or experience. | Для переподготовки преподавателей ресурсные центры должны привлекать инвалидов, имеющих педагогическую квалификацию или опыт педагогической деятельности. |
| After his visit to the Republic of Chechnya of the Russian Federation in 2002, my Special Representative reported that insurgency groups continued to enlist children and use them to plant landmines and explosives. | После поездки в Чеченскую Республику Российской Федерации в 2002 году мой Специальный представитель сообщил, что повстанческие группы продолжают привлекать и использовать детей для установки наземных мин и взрывных устройств. |
| To enlist the services of Uzbek and foreign scholars, specialists and experts to give advice, and to study and draft proposals on human rights; | привлекать для консультаций, изучения и подготовки предложений в области прав человека как отечественных, так и зарубежных ученых, специалистов и экспертов; |
| Enlist able-bodied citizens to work at enterprises, institutions and organizations, and also to manage the consequences of emergencies and ensure safety at work; | привлекать трудоспособных граждан для работы на предприятиях, в учреждениях и организациях, а также для ликвидации последствий чрезвычайных обстоятельств, обеспечивая безопасность труда; |
| Nevertheless, we urgently recommend to enlist Factor-company "Promissory obligations fund Ltd" on pre-trial stage. | Тем не менее, настоятельно рекомендуем привлекать Факторинговую компанию Фонд Долговых Обязательств к работе еще на досудебной стадии. |
| Forgive me. That's an army I'd like to enlist in. | Простите, но я хотел бы записаться в эту армию. |
| So, then, you switched names to enlist. | И вы поменяли свое имя при вербовке в армию. |
| I find it particularly alarming that we have learned that Bunia rebels in the Ituri region continue to enlist children into their army. | У меня вызывает особую тревогу полученная нами информация о том, что повстанцы города Буниа в районе Итури продолжают вербовать детей в свою армию. |
| When Italy entered World War I in 1915, the then 29-year-old attempted three times to enlist, but was rejected as physically unfit for service. | Когда в 1915 году Италия вступила в Первую мировую войну, 29-летний Нобиле несколько раз пытался поступить на службу в армию, но ему было отказано по состоянию здоровья. |
| (a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. | а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |