Английский - русский
Перевод слова Enlist

Перевод enlist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заручиться (примеров 79)
In order to achieve a cease-fire, the interlocutors emphasized the need to ascertain the views and to enlist the cooperation of the Tajik armed opposition currently based in Afghanistan. Участники переговоров подчеркнули, что для достижения прекращения огня необходимо определить позиции и заручиться помощью таджикской вооруженной оппозиции, базирующейся в настоящее время в Афганистане.
It was wise to enlist the aid of international organizations, which were the ideal forum for reconciling the conflicting interests of States, as long as their intervention did not present an obstacle to risk prevention and reduction. Целесообразно заручиться помощью международных организаций, которые являются идеальным форумом для согласования противоречащих интересов государств, если их вмешательство не является препятствием в деле предупреждения или уменьшения риска.
The Department of Commerce also works with industry to enlist support at transshipment hubs against illicit transshipments. Кроме того, министерство торговли сотрудничает с промышленностью с целью заручиться в центрах перевалки грузов поддержкой в деле борьбы с незаконной перевалкой грузов.
Efforts are being undertaken to enlist the services of the information centres to support the work of Forum Members in their home countries and to use them as spokespersons in local media. Прилагаются усилия к тому, чтобы заручиться поддержкой информационных центров в целях оказания содействия работе членов Форума в своих собственных странах и использовать их как своих представителей в местных средствах массовой информации.
The Commission considered that the Executive Heads needed to discuss the issue of performance management among themselves and that efforts should therefore be made to enlist the High-level Committee on Management in getting performance management placed high on the agenda of CEB. Комиссия придерживалась мнения, что административным руководителям необходимо обсудить между собой вопрос об управлении служебной деятельностью, и поэтому необходимо приложить усилия к тому, чтобы заручиться поддержкой Комитета высокого уровня по вопросам управления в целях обеспечения уделения более пристального внимания вопросам управления служебной деятельностью в повестке дня КСР.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 23)
It might help us to enlist another asset with military experience to help track them down. Нам будет полезно привлечь еще кого-то с военным прошлым, чтобы мы могли их выследить.
Seeing that the war promised to be long and expensive, Congress appropriated another US$1.5 million, and allowed volunteers to enlist for up to a year. Видя, что война обещает быть долгой, Конгресс выделил ещё 1,5 млн долларов США, и позволил привлечь добровольцев на срок до года.
Nor could he enlist the kings of England and Norway in a crusade against the Hohenstaufens. Он не смог привлечь английского и норвежского королей для участия в крестовом походе против Манфреда.
She tried to enlist essayist E. B. White and a number of journalists and scientists to her cause. Карсон попыталась привлечь публициста Э. Б. Уайта и ещё нескольких журналистов и учёных к участию в этом исследовании, но эти попытки не привели к значительному успеху.
The intention is to enlist the participation of the media at the international, regional and local levels in the dissemination of messages on the need for a "culture of prevention". Цель этой кампании состоит в том, чтобы привлечь средства массовой информации на международном, региональном и местном уровнях к пропаганде "культуры предупреждения".
Больше примеров...
Привлечению (примеров 11)
Undertake efforts to enlist local community support by highlighting ancillary benefits of electrification Усилия по привлечению поддержки местной общины посредством подчеркивания дополнительных выгод электрификации
Parallel with that, considerable efforts were being made to disseminate information among the public and, more particularly, to enlist the medical profession's cooperation in denouncing the practice. Одновременно с этим принимаются активные меры по распространению информации среди населения и привлечению медицинских работников к сотрудничеству в целях прекращения этой практики.
A concerted effort has also been made to enlist more African Member States in the standby arrangement system; the number of African States in the database has almost doubled over the past year, and now stands at 22. Были также предприняты согласованные усилия по привлечению к системе резервных соглашений большего числа африканских государств-членов; за прошедший год число африканских государств, включенных в базу данных, практически удвоилось и в настоящее время составляет 22.
The State is working in a variety of ways in order to enlist the cooperation of foreign governmental and non-governmental organisations in the process of educating pupils and students from Azerbaijan abroad. Государство проводит широкую работу по привлечению государственных структур и негосударственных организаций зарубежных стран к процессу обучения учащихся и студентов из Азербайджана за рубежом.
The reverberations of the policy debate in the national media helped to focus attention on the question of equality between women and men and to enlist public cooperation. Отклик национальной прессы на прения по направлениям деятельности содействовал конкретизации вопроса равноправия мужчин и женщин и привлечению к нему внимания общественности.
Больше примеров...
Записаться (примеров 14)
Forgive me. That's an army I'd like to enlist in. Простите, но я хотел бы записаться в эту армию.
Sofia used your social security number to enlist in the military. София воспользовалась вашим номером социального страхования чтобы записаться в армию.
Where Cheese go to enlist? Где Чизу можно записаться?
The front-line regiments were insufficiently strong because most men preferred to enlist in volunteer battalions, which were better paid, elected their own officers, and could disband after the campaign. Личного состава было недостаточно потому, что большинство предпочитало записаться в добровольческие батальоны, которые лучше оплачивались, выбирали своих собственных командиров и распускались после окончания кампании.
A countryman, Joe, living with his wife and mother, hears his stirring cry, and decides to enlist. Джо, деревенский парень, проживающий с женой и матерью, слышит призыв военного и решает записаться в солдаты.
Больше примеров...
Завербоваться (примеров 6)
When I tried to enlist, they turned me down. Когда я пытался завербоваться, меня завернули.
We can't let him enlist. Мы не позволим ему завербоваться.
I think you should enlist. Думаю, тебе следует завербоваться.
You convinced me to enlist. Ты убедил меня завербоваться.
Children who were deceived into joining the Tatmadaw indicated that they were enticed by Tatmadaw soldiers or by civilian brokers with the promise of jobs and a good salary, and then forced to enlist. Дети, которых обманом привлекли к военной службе в «Татмадао», сообщали, что военнослужащие «Татмадао» или гражданские посредники завлекали их обещаниями найти им работу с хорошей зарплатой, после чего их заставляли завербоваться.
Больше примеров...
Служить (примеров 8)
Persons born in Saudi Arabia of whom one or both parents were unknown were permitted to enlist in the armed forces. Лицам, рожденным в Саудовской Аравии, один или оба родителя которых неизвестны, разрешается служить в вооруженных силах.
Why do you want to enlist? Тогда скажи мне, почему ты хочешь служить?
In South Africa, under the new Constitution, no one under the age of 18 could participate in active combat, although youths aged at least 17 could enlist in the armed forces. В Южной Африке в соответствии с действующей новой конституцией ни один человек в возрасте до 18 лет не может участвовать в боевых действиях, хотя молодые люди в возрасте не менее 17 лет могут служить в армии.
The Council should serve as a platform for high-level engagement among Member States, the private sector, foundations and non-governmental organizations to enlist greater involvement and accelerate progress towards implementation of the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals. Совет должен служить платформой для взаимодействия государств-членов, частного сектора, фондов и неправительственных организаций на высоком уровне, обеспечивающей привлечение большего числа участников и ускорение прогресса в выполнении программы Организации Объединенных Наций в области развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Why did you enlist? Почему ты вообще пошёл служить?
Больше примеров...
Зачислить (примеров 4)
Comrade Commander, please enlist me into your second squadron. Товарищ командир, прошу зачислить меня в вашу вторую эскадрилью.
Child centres established within national police recruitment centres in Ghor, Badghis, Herat and Farah Provinces documented attempts to enlist children into the national police and the army. Отделения по делам детей, созданные на базе центров вербовки национальной полиции в провинциях Гор, Бадгис, Герат и Фарах, зафиксировали попытки зачислить детей в ряды национальной полиции и армии.
A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. Должностное лицо, осуществляющее вербовку, не может зачислить ни одно лицо в регулярные вооруженные силы, пока он не удостоверится, что лицо, намеревающееся зачислиться, понимает общие условия службы и проявляет желание быть зачисленным.
A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. Офицер по вербовке может зачислить то или иное лицо в регулярные войска, только убедившись в том, что лицо, заявившее о своем намерении быть зачисленным, знакомо с общими условиями службы и желает быть зачисленным.
Больше примеров...
Завербовать (примеров 10)
Well, I want to enlist you In a truer cause. А я хочу завербовать тебя для верного дела.
Jack returns to Tortuga to try to enlist ninety-nine unsuspecting sailors to pay off his blood debt to Davy Jones. В этой же части Джек приплывает на Тортугу, чтобы завербовать 99 людей для отдачи долга Дейви Джонсу.
I suggest we enlist Doris the Dolphin to use her echo-location skills to track the missing lemur. Предлагаю завербовать дельфиниху Дорис, которая благодаря навыкам эхо-локации способна выследить пропавшего лемура.
The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation. Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества.
I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done. Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой.
Больше примеров...
Вербовать (примеров 4)
I find it particularly alarming that we have learned that Bunia rebels in the Ituri region continue to enlist children into their army. У меня вызывает особую тревогу полученная нами информация о том, что повстанцы города Буниа в районе Итури продолжают вербовать детей в свою армию.
Tell us, Det. Stabler, is it also your practice to enlist civilians... to gather evidence for your investigations? Скажите нам, детектив Стэблер, это так же ваша обычная практика: вербовать гражданских при сборе улик для своего расследования?
During the course of the Group's mandate, Makenga's M23 continued to recruit in Rwanda and to enlist demobilized Rwandan soldiers. В течение срока действия мандата Группы Движение под руководством Макенги продолжало вербовать солдат в Руанде и набирать демобилизованных руандийских солдат.
Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет.
Больше примеров...
Записываться (примеров 2)
Armed conflicts offer economic opportunities that can entice children to enlist as soldiers, generating a cycle that can only be broken by viable economic alternatives. Вооруженные конфликты порождают экономические возможности, которые могут соблазнять детей на то, чтобы записываться в солдаты, что порождает порочный круг, который можно разорвать лишь благодаря выработке жизнеспособных экономических альтернатив.
The United States of America allowed 17-year-olds to enlist voluntarily in the armed forces with parental consent, and many other Member States permitted enlistment at age 15 or 16. В Соединенных Штатах Америки лицам, достигшим 17-лет, разрешается записываться добровольцами в вооруженные силы с согласия родителей, и во многих других государствах-членах разрешено принимать на военную службу детей в возрасте 15 или 16 лет.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 19)
In order to retrain educators, resource centres must enlist disabled persons with teaching qualifications or experience. Для переподготовки преподавателей ресурсные центры должны привлекать инвалидов, имеющих педагогическую квалификацию или опыт педагогической деятельности.
The Supreme Court has recommended that the heads of local and appeal courts enlist the participation in such cases of judges who have at least three years experience of such work and specialize in the consideration of criminal cases of this type. Верховный суд рекомендовал главам местных и апелляционных судов привлекать к подобным делам судей, которые имеют в этой сфере опыт работы не менее трех лет и специализируются на рассмотрении уголовных дел указанной категории.
Enlist able-bodied citizens to work at enterprises, institutions and organizations, and also to manage the consequences of emergencies and ensure safety at work; привлекать трудоспособных граждан для работы на предприятиях, в учреждениях и организациях, а также для ликвидации последствий чрезвычайных обстоятельств, обеспечивая безопасность труда;
In this connection, the view was expressed that, given the technical nature of the subject matter and the particular expertise of IAEA in this field, it was important to enlist the views as well as the participation of IAEA in the Ad Hoc Committee's deliberations. В этой связи было высказано мнение, что с учетом технического характера этого вопроса и конкретного опыта и знаний МАГАТЭ в этой области важно запрашивать мнения МАГАТЭ, а также привлекать его к проходящим в Специальном комитете обсуждениям.
Nevertheless, we urgently recommend to enlist Factor-company "Promissory obligations fund Ltd" on pre-trial stage. Тем не менее, настоятельно рекомендуем привлекать Факторинговую компанию Фонд Долговых Обязательств к работе еще на досудебной стадии.
Больше примеров...
Армию (примеров 38)
All three of us were forced to enlist together. Когда нас забрали в армию, у нас не было выбора
Everybody's going off to enlist. Все мужчины пойдут в армию.
Please provide information on the arrest and detention of more than a dozen Jehovah's Witnesses who were imprisoned owing to their refusal to enlist in the military and participate in alternative service. Просьба представить информацию об аресте и содержании под стражей более десяти Свидетелей Иеговы, которых подвергли тюремному заключению из-за их отказа пойти в армию или на альтернативную службу.
Would you enlist your son or daughter in the army? Вы записали кого-нибудь из детей добровольцем в армию?
He stunned the vice-chancellor by informing him that war would soon begin in Europe and that when it did, he would be heading home to enlist in the army. Он поразил вице-канцлера, сообщив ему, что в Европе скоро начнется война и что, когда это случится, он направится домой, чтобы записаться в армию.
Больше примеров...