The Board requested the CEO/Secretary to enlist the assistance of the staff pension committees, offices of the member organizations around the world as well as FAFICS and its affiliated associations in the efforts to reach the surviving spouses who had remarried prior to 1 April 1999. | Правление просило главного административного сотрудника/Секретаря заручиться поддержкой комитетов по пенсиям персонала, отделений участвующих организаций во всем мире, а также ФАФИКС и ассоциированных с ней ассоциаций в усилиях по поиску вдов/вдовцов, повторно вступивших в брак до 1 апреля 1999 года. |
Some members reiterated the need to enlist the help of celebrities in raising public awareness of the issues. | Некоторые члены подчеркнули необходимость заручиться поддержкой знаменитостей для повышения осведомленности общественности по этой теме. |
Another suggestion was to enlist the help of established modelling groups, so long as they are given clear guidelines on modelling requirements. | Предлагалось также заручиться поддержкой со стороны уже сложившихся групп по моделированию, при условии что им будут даваться четкие руководящие указания относительно требований к разрабатываемым моделям. |
There's no reason you couldn't enlist another hospital. | можешь заручиться поддержкой другой больницы тоже. |
The Committee had asked how the Government worked with the media to alter the image of women and what it had done to enlist the media's assistance in achieving the advancement of women. | Комитет интересовался также, какую работу проводит правительство со средствами массовой информации, чтобы изменить в обществе представление о женщине, и что оно сделало для того, чтобы заручиться поддержкой средств массовой информации при проведении мероприятий по улучшению положения женщин. |
The report includes recommendations on how to enlist the interest of potential users in member countries. | В доклад включаются рекомендации относительно того, как привлечь интерес потенциальных пользователей в странах-членах. |
Thirdly, we must enlist the aid of the media. The media bear a special responsibility in promoting tolerance, peace, fairness and harmony. | В-третьих, необходимо привлечь к этой работе средства массовой информации, которые несут особую ответственность за поощрение терпимости, мира, справедливости и согласия. |
The intention is to enlist the participation of the media at the international, regional and local levels in the dissemination of messages on the need for a "culture of prevention". | Цель этой кампании состоит в том, чтобы привлечь средства массовой информации на международном, региональном и местном уровнях к пропаганде "культуры предупреждения". |
By appealing to their idealism, creativity and vitality, it should be possible to enlist them in the fight to eradicate poverty. | Идеализм, творческая и жизненная энергия являются теми чертами молодежи, которые помогут привлечь ее к борьбе за ликвидацию нищеты. |
Wisely, female leaders in the meeting held in Seneca Falls were able to enlist a male leader, Frederick Douglass, to achieve acceptance of the most novel resolution they authored: a woman's right to vote. | Женщины - лидеры собрания, состоявшегося в Сенека-Фоллз, смогли предусмотрительно привлечь к участию лидера-мужчину, Фредерика Дугласа, чтобы добиться принятия составленной ими самой новаторской резолюции - об избирательном праве для женщин. |
To promote the active participation of youth organizations in the development process, the Department of Youth Development has taken steps to enlist youth organizations. | В целях содействия активному участию молодежных организаций в процессе развития Департамент по вопросам развития молодежи принял меры по привлечению молодежных организаций. |
IMSCO established plans to extend projects to enlist World Bank and projects for achievement of Millennium Development Goals in Highly Indebted Poor Countries, which were established by the Organization for Economic Co-operation and Development. | ММСКО разработала планы по привлечению Всемирного банка к реализации проектов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в бедных странах с высокой задолженностью, которые были подготовлены Организацией экономического сотрудничества и развития. |
UNEP will create a mentorship programme for alumni and former interns of the Tunza Network to stay connected and serve as focal points to promote UNEP's activities and to enlist young people in their communities and countries in environmental activities. | ЮНЕП создаст программу наставничества для бывших студентов и бывших стажеров сети Тунза для поддержания связи с ними и для работы в качестве координаторов по содействию мероприятиям ЮНЕП и привлечению молодых людей в их общинах и странах к природоохранной деятельности. |
The State is working in a variety of ways in order to enlist the cooperation of foreign governmental and non-governmental organisations in the process of educating pupils and students from Azerbaijan abroad. | Государство проводит широкую работу по привлечению государственных структур и негосударственных организаций зарубежных стран к процессу обучения учащихся и студентов из Азербайджана за рубежом. |
This has made it possible to give priority attention to improving detention conditions, amenities and medical services for inmates and persons in custody and to enlist them in work of public utility. | Снижение численности заключенных позволило уделить первоочередное внимание улучшению условий содержания, коммунально-бытового и медицинского обеспечения осужденных и лиц, заключенных под стражу, привлечению их к общественно - полезному труду. |
Sofia used your social security number to enlist in the military. | София воспользовалась вашим номером социального страхования чтобы записаться в армию. |
Recently tried to enlist in the navy himself, but was denied. | Недавно сам пытался записаться на флот, но ему отказали. |
Where Cheese go to enlist? | Где Чизу можно записаться? |
You intend to enlist without my permission? | Ты намерен записаться в полк без моего разрешения? |
"Yes, dad, and I'm going to be one of the first to enlist." | "Да, отец, и я первым собираюсь записаться в армию". |
When I tried to enlist, they turned me down. | Когда я пытался завербоваться, меня завернули. |
I think you should enlist. | Думаю, тебе следует завербоваться. |
You convinced me to enlist. | Ты убедил меня завербоваться. |
So then you decided to enlist? | И тогда решили завербоваться? |
Children who were deceived into joining the Tatmadaw indicated that they were enticed by Tatmadaw soldiers or by civilian brokers with the promise of jobs and a good salary, and then forced to enlist. | Дети, которых обманом привлекли к военной службе в «Татмадао», сообщали, что военнослужащие «Татмадао» или гражданские посредники завлекали их обещаниями найти им работу с хорошей зарплатой, после чего их заставляли завербоваться. |
Why do you want to enlist? | Тогда скажи мне, почему ты хочешь служить? |
In South Africa, under the new Constitution, no one under the age of 18 could participate in active combat, although youths aged at least 17 could enlist in the armed forces. | В Южной Африке в соответствии с действующей новой конституцией ни один человек в возрасте до 18 лет не может участвовать в боевых действиях, хотя молодые люди в возрасте не менее 17 лет могут служить в армии. |
So you want to enlist? | Значит, хотите служить? |
The Council should serve as a platform for high-level engagement among Member States, the private sector, foundations and non-governmental organizations to enlist greater involvement and accelerate progress towards implementation of the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals. | Совет должен служить платформой для взаимодействия государств-членов, частного сектора, фондов и неправительственных организаций на высоком уровне, обеспечивающей привлечение большего числа участников и ускорение прогресса в выполнении программы Организации Объединенных Наций в области развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Why did you enlist? | Почему ты вообще пошёл служить? |
Comrade Commander, please enlist me into your second squadron. | Товарищ командир, прошу зачислить меня в вашу вторую эскадрилью. |
Child centres established within national police recruitment centres in Ghor, Badghis, Herat and Farah Provinces documented attempts to enlist children into the national police and the army. | Отделения по делам детей, созданные на базе центров вербовки национальной полиции в провинциях Гор, Бадгис, Герат и Фарах, зафиксировали попытки зачислить детей в ряды национальной полиции и армии. |
A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. | Должностное лицо, осуществляющее вербовку, не может зачислить ни одно лицо в регулярные вооруженные силы, пока он не удостоверится, что лицо, намеревающееся зачислиться, понимает общие условия службы и проявляет желание быть зачисленным. |
A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. | Офицер по вербовке может зачислить то или иное лицо в регулярные войска, только убедившись в том, что лицо, заявившее о своем намерении быть зачисленным, знакомо с общими условиями службы и желает быть зачисленным. |
You've come to enlist me? | Ты приехал завербовать меня? |
The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation. | Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества. |
Jack returns to Tortuga to try to enlist ninety-nine unsuspecting sailors to pay off his blood debt to Davy Jones. | В этой же части Джек приплывает на Тортугу, чтобы завербовать 99 людей для отдачи долга Дейви Джонсу. |
It turned out that one of the people involved in the loan was trying to enlist someone else in a fake attack. | Выяснилось, что один из людей, бравших кредит, планировал завербовать кого-то на ложную атаку. |
The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation. | Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества. |
I find it particularly alarming that we have learned that Bunia rebels in the Ituri region continue to enlist children into their army. | У меня вызывает особую тревогу полученная нами информация о том, что повстанцы города Буниа в районе Итури продолжают вербовать детей в свою армию. |
Tell us, Det. Stabler, is it also your practice to enlist civilians... to gather evidence for your investigations? | Скажите нам, детектив Стэблер, это так же ваша обычная практика: вербовать гражданских при сборе улик для своего расследования? |
During the course of the Group's mandate, Makenga's M23 continued to recruit in Rwanda and to enlist demobilized Rwandan soldiers. | В течение срока действия мандата Группы Движение под руководством Макенги продолжало вербовать солдат в Руанде и набирать демобилизованных руандийских солдат. |
Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. | Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет. |
Armed conflicts offer economic opportunities that can entice children to enlist as soldiers, generating a cycle that can only be broken by viable economic alternatives. | Вооруженные конфликты порождают экономические возможности, которые могут соблазнять детей на то, чтобы записываться в солдаты, что порождает порочный круг, который можно разорвать лишь благодаря выработке жизнеспособных экономических альтернатив. |
The United States of America allowed 17-year-olds to enlist voluntarily in the armed forces with parental consent, and many other Member States permitted enlistment at age 15 or 16. | В Соединенных Штатах Америки лицам, достигшим 17-лет, разрешается записываться добровольцами в вооруженные силы с согласия родителей, и во многих других государствах-членах разрешено принимать на военную службу детей в возрасте 15 или 16 лет. |
After his visit to the Republic of Chechnya of the Russian Federation in 2002, my Special Representative reported that insurgency groups continued to enlist children and use them to plant landmines and explosives. | После поездки в Чеченскую Республику Российской Федерации в 2002 году мой Специальный представитель сообщил, что повстанческие группы продолжают привлекать и использовать детей для установки наземных мин и взрывных устройств. |
My Government will continue to enlist cultural, political and religious leaders in encouraging a proper understanding of women's Islamic and political rights, and to explicitly and publicly condemn all violence against women and girls. | Мое правительство будет и впредь привлекать культурных, политических и религиозных лидеров к делу поощрения формирования у женщин правильного понимания их прав в исламе и в политике и будет четко и публично осуждать любое насилие в отношении женщин и девочек. |
Enlist families in small development projects that will improve their incomes and living standards | Привлекать семьи к небольшим проектам развития в целях улучшения их доходов и условий жизни |
In this connection, the view was expressed that, given the technical nature of the subject matter and the particular expertise of IAEA in this field, it was important to enlist the views as well as the participation of IAEA in the Ad Hoc Committee's deliberations. | В этой связи было высказано мнение, что с учетом технического характера этого вопроса и конкретного опыта и знаний МАГАТЭ в этой области важно запрашивать мнения МАГАТЭ, а также привлекать его к проходящим в Специальном комитете обсуждениям. |
Nevertheless, we urgently recommend to enlist Factor-company "Promissory obligations fund Ltd" on pre-trial stage. | Тем не менее, настоятельно рекомендуем привлекать Факторинговую компанию Фонд Долговых Обязательств к работе еще на досудебной стадии. |
Forgive me. That's an army I'd like to enlist in. | Простите, но я хотел бы записаться в эту армию. |
I was ordered by the Party to enlist. | Партия приказала мне вступить в армию. |
Every year yöung men enlist in the Army. | Каждый год множество новобранцев поступают в армию. |
"Yes, dad, and I'm going to be one of the first to enlist." | "Да, отец, и я первым собираюсь записаться в армию". |
He was sympathetic to the German cause and traveled to Germany to enlist in the German army, but his refusal to renounce his American citizenship made him ineligible. | Он с сочувствием относился к немецким идеям и поехал в Германию в попытке поступить на службу в немецкую армию, но попытка не увенчалась успехом из-за его отказа отречься от своего американского гражданства. |