Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Engaging - Привлечь"

Примеры: Engaging - Привлечь
In this regard, former President Nyerere should be warmly encouraged to continue his good offices with the aim of engaging all the parties to the Burundi conflict in a constructive dialogue leading to concrete negotiations which will bring peace and national reconciliation. В этой связи необходимо активно поощрять дальнейшие шаги бывшего президента Ньерере по предоставлению добрых услуг, которые он оказывал до настоящего времени, с тем чтобы привлечь все стороны бурундийского конфликта к участию в конструктивном диалоге, переходящем в конкретные переговоры, нацеленные на достижение мира и национального примирения.
This third principle is the drive to create the people environment, engaging all our associates in identifying and solving the problems linked to our transition from "make to inventory" to "make to use" and the continuous improvements in costs, quality, and speed. Этот принцип состоит в стремлении создать такую обстановку, которая позволяет привлечь всех участников к выявлению и решению проблем. Это связано с переходом от системы «изготовление для склада» к системе «изготовление для использования» и непрерывным улучшением показателей себестоимости, качества и скорости.
The workshop aimed at engaging youth leaders and promoting actions to reduce youth involvement in armed violence in Africa. Практикум имел целью привлечь к сотрудничеству лидеров молодежных организаций и содействовать мерам по сокращению числа молодых людей, участвующих в актах вооруженного насилия в Африке.
Country visits provide an important opportunity to draw attention to the concerns of indigenous peoples in a specific country, including through engaging with the media. Посещение стран дает хорошую возможность привлечь внимание к озабоченностям коренных народов в той или иной конкретной стране, в том числе благодаря взаимодействию со средствами массовой информации.
We have succeeded in engaging two out of the five factions based in Mogadishu that are not supportive of the Arta Conference. Нам удалось привлечь к этому процессу две из пяти фракций, находящихся в Могадишо, которые не оказывали поддержки Конференции в Арте.
In this context, partnership approaches capable of engaging a range of constituencies in the SAICM implementation process will be vital if we are to achieve WSSD 2020 goals. В этом контексте для достижения целей ВСУР к 2020 году будут иметь важнейшее значение партнерские подходы, способные привлечь к осуществлению СПМРХВ широкий круг стран и организаций.
So much of coordination and leveraging of resources is about identifying and engaging the right people - and getting them, of course, to talk to one another. Поэтому по большей части координация и использование ресурсов направлены на то, чтобы найти и привлечь к участию надлежащих людей, и, разумеется, на то, чтобы побудить их общаться друг с другом.
Capacity- development activities have succeeded in engaging men and boys, particularly traditional rulers, who are engaged in the committees and committed to their sustainability. Мероприятия по укреплению потенциала позволили привлечь к этой работе мужчин и мальчиков и, в частности, традиционных лидеров, которые входят в состав комитетов и заинтересованы в их устойчивой работе.
The Committee may also wish to endorse the Secretariat's endeavours to ensure the necessary resources for engaging external expertise, as appropriate, the involvement of which is considered essential for the success of this work. Комитет, возможно, пожелает также одобрить усилия секретариата по мобилизации необходимых ресурсов, с тем чтобы при необходимости привлечь к этой работе внешних специалистов и консультантов, участие которых представляется крайне важным для ее успешного завершения.
The Transitional National Government invested heavily in engaging the remaining three groups based in Mogadishu that were opposed to the Arta process, and we were very close to cutting deals with two of the three. Переходное национальное правительство приложило огромные усилия, с тем чтобы привлечь к процессу оставшиеся три группы, базирующиеся в Могадишо, которые выступают против Артского процесса, и мы подошли вплотную к тому, чтобы заключить договоренности с двумя из этих трех групп.
Engaging NSAs on the issue of mines can also help to involve NSAs in mine clearance and the peacebuilding process in general. Приобщение НГС к проблеме мин также помогло бы привлечь НГС к обезвреживанию мин и к процессу миростроительства вообще.
The TSIED has succeeded in engaging major international companies in its work, such as SAP, Sun Microsystems, Fujitsu and Forrester Research. ГСРПИ удалось привлечь к своей работе такие крупные международные компании, как САП, "Сан майкросистемз", "Фуджицу" и "Форрестер рисёрч".
The Board noted the importance of engaging the bio-industry in the process. Совет признал необходимым привлечь к этой деятельности биологическую промышленность.
The Security Council also needs to play its role in achieving coherence, and I commend the recent efforts of the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED) in engaging other parts of the United Nations system. Свою роль в достижении слаженности нужно выполнять также и Совету Безопасности, и я с положительной стороны отмечаю усилия, прилагаемые в последнее время Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета (ИДКТК) к тому, чтобы привлечь к этому делу другие подразделения системы Организации Объединенных Наций.