Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Engaging - Привлекать"

Примеры: Engaging - Привлекать
Over the years, Fiji has also been increasingly receptive to critically engaging with the international community and has continued to engage international stakeholders and partners. С годами Фиджи также становятся более восприимчивыми к критическому взаимодействию с международным сообществом и продолжают привлекать международных участников и партнеров.
(b) Project Grants for organisations based in at least one of the English regions with a track record in delivering outcomes and engaging disadvantaged communities. Ь) субсидии на проекты для организаций, базирующихся по меньшей мере в одном из регионов Англии и характеризующихся умением добиваться результатов и привлекать к участию находящиеся в неблагоприятном положении общины.
The newly established UNEP Stakeholder and Major Group Branch is broadening the range of actors engaging with UNEP at the policy development level to include all the major groups defined in Agenda 21. Недавно созданный в ЮНЕП сектор заинтересованных учреждений и основных групп расширяет круг участников, осуществляющих совместную деятельность с ЮНЕП на уровне разработки политики, с тем чтобы привлекать все основные группы, указанные в Повестке дня на XXI век.
To involve indigenous peoples in the decision-making processes concerning the "use" of their culture when engaging with tourism activities Привлекать коренные народы к процессам принятия решений, касающихся «использования» их культуры в интересах развития туризма
The Governing Council recommends APCICT to develop a comprehensive media strategy, including social media and engaging media groups and journalists, in order to promote and increase the visibility of the Centre and its ICTD programmes. Для освещения работы Центра и его программ в области ИКТР и для пропаганды его деятельности Совет управляющих рекомендовал АТЦИКТ разработать комплексную медийную стратегию, охватывающую социальные сети, и привлекать к этой деятельности медийные группы и журналистов.
Continued reliance on ad hoc arrangements hampers the Department's ability to communicate effectively in support of peace processes and political missions and to promote the importance of United Nations preventive action as a cost-effective means of managing crises and engaging with Member States. Постоянная зависимость от специальных источников подрывает его способность применять эффективные коммуникационные стратегии в поддержку мирных процессов и политических миссий и привлекать внимание к важности превентивной деятельности Организации Объединенных Наций, используя эти меры в качестве экономически эффективных средств урегулирования кризисных ситуаций и взаимодействия с государствами-участниками.
In the past, the involvement of UNICEF focused mainly on study tours and information exchange; greater impact could be obtained by expanding this focus and by further engaging the private sector and non-governmental organizations (NGOs). Чтобы повысить эффективность вклада ЮНИСЕФ, который в прошлом главным образом заключался в организации ознакомительных поездок и обмене информацией, надо расширить его поле деятельности и более активно привлекать частный сектор и неправительственные организации (НПО).
The Peacebuilding Commission has helped to mobilize international political attention and to sustain attention on Burundi, for example, through high-level discussions bringing together the Commission, the General Assembly and the Security Council, and engaging with non-governmental organizations. Комиссия по миростроительству помогала привлекать внимание международного сообщества к положению в Бурунди, в частности благодаря проведению переговоров на высоком уровне с участием Комиссии, Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и привлечению неправительственных организаций.
In its implementation of the strategic plan, UN-Women would harness the power of innovation and technology; education; engaging youth and women, men and boys; and mainstreaming the women's agenda into efforts towards the eradication of poverty. При осуществлении стратегического плана Структура «ООН-женщины» намеревается применять новаторские разработки и технологии; уделять внимание образованию; привлекать к своей деятельности молодежь, женщин, мужчин и мальчиков; и учитывать проблемы женщин при осуществлении деятельности, направленной на ликвидацию нищеты.
It is no longer just a question of asking people to approve (or disapprove) what authorities propose, but of actually engaging them in the process of deciding what could and should be done. Более уже не является вопросом предложение к населению одобрить (или не одобрить) предложение властей; на практике необходимо привлекать население к процессу принятия решений в отношении того, что надо и что не надо делать.
(c) Engaging the services of international short-term consultants. с) привлекать к работе на краткосрочной основе международных консультантов.
Engaging civil society and other partners, such as the Global Coalition on Women and AIDS, a broad-based coalition aiming to stimulate concrete actions and lessen the devastating impact of AIDS on women and girls, must continue. В этих целях необходимо и далее привлекать к участию гражданское общество и других партнеров, таких, как Глобальная коалиция «Женщины и СПИД» - широкая коалиция, задача которой состоит в том, чтобы стимулировать выработку конкретных действий и уменьшать пагубные последствия СПИДа для женщин и девочек.
UNMIS also began supporting key stakeholders in planning for the upcoming 2011 referendums and in engaging those stakeholders on post-referendum arrangements. МООНВС начала также поддерживать основные заинтересованные стороны, которые готовятся к проведению референдумов в 2011 году, и стала привлекать их к разработке соглашений, которые будут действовать после проведения референдумов.
NEPAD, it is pointed out, has created an effective leadership process for engaging development partners on issues such as international trade arrangements, debt relief and official development assistance (ODA). Благодаря программе НЕПАД, как часто подчеркивается, африканские страны стали сами активно привлекать партнеров по процессу развития к решению таких задач, как заключение международных торговых соглашений, облегчение бремени задолженности и оказание официальной помощи в целях развития (ОПР).
This means building on the humanitarian community's work with the donor community and more systematically engaging with new donor Governments and the private sector. Это означает строить деятельность на результатах работы гуманитарных организаций и учреждений с донорами и привлекать на более систематической основе новых доноров из числа правительств и из частного сектора.