Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Вступили

Примеры в контексте "Engaged - Вступили"

Примеры: Engaged - Вступили
Having signed the Doha Document, they returned to the Sudan and engaged with the Government and our people in Darfur to implement the Agreement in order to achieve development, peace and justice. Подписав Дохинский документ, они вернулись в Судан и вступили с правительством и нашим населением в Дарфуре в контакт по вопросу осуществления Соглашения в целях достижения развития, мира и справедливости.
While the battleships engaged the Russian naval forces, Augsburg was tasked with supervising the occupation of Arensburg. В то время как линкоры вступили в бой с российскими силами, «Аугсбург» наблюдал за захватом Аренсбурга.
Today, elite forces dispatched from Babylon 5 engaged a destroyer group stationed at Proxima 3. Сегодня элитные соединения с Вавилон 5 вступили в бой с группой разрушителей базировавшихся у Проксимы 3.
At one point during Desert Storm, my unit engaged the Republican Guard for four days of sustained combat. Однажды во время операции "Буря в пустыне" мы вступили с иракскими войсками в сражение, которое длилось 4 дня.
At 1:45 a.m., Earth Standard Time a multiplanetary force led by ships loyal to a free Earth engaged Clark's forces directly. В один час сорок пять минут по стандартному земному времени межпланетные силы под предводительством кораблей, преданных свободной Земле вступили в прямое столкновение с войсками Кларка.
The most intense air-to-air combat of the campaign took place over southern France on 15 June, when Italian BR.s and CR. engaged French D.s and MB.s. Наиболее интенсивный воздушный бой в кампании произошёл 15 июня над южной Францией, когда итальянские самолёты BR. и CR. вступили в бой с французскими D. и MB..
In September 1260, the Egyptian Mamluks negotiated for a treaty with the Franks of Acre which allowed them to pass through Crusader territory unmolested, and engaged the Mongols at the Battle of Ain Jalut on 3 September 1260. В сентябре 1260 года мамлюки провели переговоры по заключению договора с франками из Акко, который позволил им беспрепятственно пройти через крестоносцев, и вступили в бой с монголами (см. Битва при Айн-Джалуте) 3 сентября 1260 года.
You engaged an enemy who outnumbered and outarmed you, and you were victorious? Вы вступили в бой с врагом, который превосходил вас по числу людей и по количеству оружия, и победили?
There were four hostiles on the vessel when we engaged. Когда мы вступили в бой, на судне было четверо противников.
We've received word from the fleet, they've engaged the Borg. Мы получили известие от флота, они вступили в бой с Боргами.
Immediately following the first clashes, UNMIS military engaged with the parties through the ceasefire mechanisms to de-escalate the situation. Сразу же после первых столкновений военные представители МООНВС вступили в контакт со сторонами через механизмы прекращения огня в целях деэскалации ситуации.
The next day, after the rejection of an ultimatum from Clive demanding restitution for the earlier Dutch seizures, the two fleets engaged. На следующий день, после отказа голландцев от ультиматума Клайва с требованием реституции за более ранние голландские недружественные действия, оба флота вступили в бой.
In the meantime, the guerrilla outposts had engaged and halted a train with Italian reinforcements heading to the scene. Тем временем партизанские посты вступили в бой и остановили поезд с подкреплениями, направлявшимися на поле боя.
At this time, however, other American forces discovered and engaged newly landed Japanese troops near Koli Point on the eastern side of the Lunga perimeter. В то же самое время, однако, другие американские военные части обнаружили и вступили в бой с только что высаженными войсками у мыса Коли с восточной стороны от периметра Лунга.
In the 8 August incident, Government of the Sudan soldiers reportedly briefly engaged the Chadian forces in Aroua (Western Darfur), but no reports of casualties were available. В инциденте, имевшем место 8 августа, по сообщениям, солдаты правительства Судана вступили в короткое столкновение с чадскими силами в Ароуа (Западный Дарфур), однако не поступало никаких сообщений о пострадавших.
Early on 3 November, Marine units near Koli Point, east of the Lunga Perimeter, engaged 300 fresh Japanese troops that had just been landed by a Tokyo Express mission of five destroyers. Рано утром З ноября подразделения морской пехоты у мыса Коли к востоку от периметра Лунга вступили в бой с 300 свежими японскими солдатами, которые только что были высажены с пяти эсминцев Токийского экспресса.
The Government stated that the Sudanese Armed Forces had engaged these JEM elements, through aerial attacks, near El Obeid, and warned the diplomatic community to be alert. Правительство заявило, что суданские вооруженные силы вступили в бой с этими подразделениями ДСР, подвергнув ударам с воздуха их позиции вблизи Эль-Обейда, и предупредило дипломатов о необходимости сохранять бдительность.
As a result, our air forces, fulfilling their duty-bound obligations, engaged with the invading rebel forces supported by the Government of the South, which eventually returned to the South of Sudan. В результате этого наши военно-воздушные силы, выполняя свой долг, вступили в бой с вторгнувшимися повстанческими силами, поддерживаемыми правительством Южного Судана, которые в конечном счете вернулись в Южный Судан.
Staff rules 301.1 to 312.6, which are applicable to staff members specifically engaged for short-term service and assignments of limited duration, were issued in a revised edition with effect from 1 January 1994. Правила 301.1-312.6 Правил о персонале, применимые к сотрудникам, привлекаемым специально для краткосрочной работы и для работы в течение срока ограниченной продолжительности, были опубликованы ранее в пересмотренном издании и вступили в силу с 1 января 1994 года.
Goeben and Breslau briefly engaged HMS Gloucester and the chase was abandoned by the British. «Гёбена» и «Бреслау» вступили в краткий бой с HMS Gloucester, в результате чего британское преследование было прекращено.
The Russian ships briefly engaged München, but both sides were unsure of the others' strength, and so both disengaged. Российские корабли вступили в короткий бой с «Мюнхеном», но обе стороны не знали о силе противника и поэтому вышли из боя.
Four people were killed and three wounded when militia of warlord Indha Adde engaged with alleged bandits near the village of Busley Daud in Lower Shabelle. Четыре человека были убиты и трое ранены, когда боевики «военного барона» Индхи Адде вступили в бой с предполагаемыми бандитами вблизи деревни Буслей-Дауд в Нижней Шабелле.
On 5 September, armed opposition groups took control of the Dokhanya and Ein Tarma suburbs of Damascus and engaged government forces in Midan and Zahira al-Jadida, located less than 2 km from the Old City. 5 сентября вооруженные оппозиционные группы захватили пригороды Дамаска Дохания и Эйн-Тарма и вступили в бой с правительственными силами в Эль-Мидане и Эль-Захире-эль-Джадиде, которые расположены менее чем в двух километрах от Старого города.
At the Posavina front, in the sector of Orasje, four brigades of the Croatian army, a tank echelon (20 tanks) and two artillery divisions are militarily engaged. На участке фронта в Посавине, сектор Орашье, в боевые действия вступили четыре бригады Хорватской армии, танковое звено (20 танков) и две артиллерийские дивизии.
On 13 January 2008, persons in police uniform were engaged with persons in military uniform in a two-day-long armed dispute over tax collection from public transport vehicles at Howlwadag junction near the Bakaraaha market, in which a number of soldiers and three civilians sustained injuries. Так, 13 января 2008 года на перекрестке Холадаг вблизи рынка «Бака-раха» лица, одетые в полицейскую форму, вступили в вооруженный конфликт с лицами, одетыми в военную форму, из-за сбора налога с автомобилей общественного транспорта.