Английский - русский
Перевод слова Endorsing
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Endorsing - Поддерживая"

Примеры: Endorsing - Поддерживая
Mr. Tawana (South Africa), endorsing the comments made by the representative of Brazil, said that heads of delegation and ministers who had not been assigned security details by the host country had been subjected to discourteous treatment by United Nations security personnel. Г-н Тавана (Южная Африка), поддерживая замечания представителя Бразилии, говорит, что главы делегаций и министры, к которым не прикреплены сотрудники службы охраны принимающей страны, подвергаются неуважительному обращению со стороны персонала службы безопасности Организации Объединенных Наций.
Mr. Kanu (Sierra Leone), endorsing the comments made by previous speakers, said that his country was a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea and, as such, had obligations and rights under that Convention. Г-н Кану (Сьерра-Леоне), поддерживая замечания предыдущих ораторов, говорит, что его страна является стороной Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и, как таковая, имеет обязательства и права в соответствии с этой Конвенцией.
Mr. Pramudwinai (Thailand), endorsing the statement made by the representative of Indonesia, said that his country, which currently chaired ASEAN, would continue to support the action taken by the Secretary-General in the context of his good offices mandate. Г-н Прамудвинай (Таиланд), поддерживая заявление Индонезии, говорит, что его страна, которая в настоящее время председательствует в АСЕАН, и далее будет поддерживать Генерального секретаря в его деятельности по оказанию добрых услуг.
Mr. Amor, endorsing Mr. Lallah's suggestion, proposed that the last sentence should also mention that the competence was in addition to the procedure established under article 41. Г-н Амор, поддерживая предложение г-на Лаллаха, предлагает включить также в последнее предложение упоминание о том, что такая компетенция дополняет процедуру, предусмотренную в статье 41.
As to economic, social and cultural rights, the delegation noted the particular attention Uzbekistan gives to such rights, while fully endorsing the universality, indivisibility and inalienability of human rights. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то делегация отметила, что Узбекистан уделяет особое внимание таким правам, полностью поддерживая принципы универсальности, неделимости и неотъемлемости прав человека.
Endorsing the recommendation contained in the Secretary-General's report, Bangladesh encouraged UNESCO to conduct research on the socio-political aspects of terrorism. Поддерживая предложение Генерального секретаря, Бангладеш настоятельно призывает ЮНЕСКО провести исследование, касающееся социально-политических аспектов терроризма.
Endorsing the views of his predecessor, the Special Rapporteur felt that Поддерживая мнение своего предшественника, Специальный докладчик отмечает, что
Endorsing the statement made by the representative of Switzerland regarding the late introduction of the reports, he said that the challenges outlined should be addressed urgently. Поддерживая сказанное представителем Швейцарии в отношении позднего представления докладов, выступающий говорит, что изложенные проблемы следует решать безотлагательно.
Endorsing the Advisory Committee's comments in paragraph 8 of its report, he specified that steps would be taken to reinforce internal control mechanisms and clearly define responsibilities and lines of authority. Поддерживая замечания, высказанные Консультативным комитетом в пункте 8 его доклада, заместитель Генерального секретаря уточняет, что будут приняты меры для укрепления механизмов внутреннего контроля и определения порядка подчиненности и обязанностей.
Endorsing this conclusion, Tunisia, which expresses its appreciation for the Secretary-General's initiative for Africa, sends out an appeal to the international community to ensure that this initiative is successful. Поддерживая этот вывод, Тунис, который высоко оценивает инициативу Генерального секретаря по Африке, призывает международное сообщество обеспечить успех этой инициативы.
Endorsing the important role of the United Nations information centres in publicizing the Organization's activities, he said that his delegation considered that it was time to strengthen the Information Centre in Yaoundé. Поддерживая важную роль информационных центров Организации Объединенных Наций в освещении ее деятельности, Камерун полагает, что настало время укрепить Информационный центр, расположенный в Яунде.
Endorsing the recommendations on culture and science from the World Conference of Indigenous Peoples on Territory, Environment and Development (Kari-Oca, Brazil, 25-30 May 1992), поддерживая рекомендации, разработанные в области культуры и науки на Всемирной конференции коренных народов по вопросам территории, окружающей среды и развития (Кари-Ока, Бразилия, 25-30 мая 1992 года),
Endorsing the proposals of the Economic Community of West African States, he reported that, given the unfeasibility of holding presidential elections by 31 October 2006, the African Union recommended a further transition period not to exceed one year, beginning on 1 November 2006. Поддерживая предложения Экономического сообщества западноафриканских государств, он сообщил о том, что с учетом нереальности проведения президентских выборов до 31 октября 2006 года Африканский союз рекомендовал продлить переходный период на срок не более одного года, начиная с 1 ноября 2006 года.
Endorsing the proposal to ask the secretariat to hold seminars or workshops on the subject, he specifically welcomed the idea of holding a colloquium in 2013 to further examine the Swiss proposal and related initiatives, provided there were sufficient resources. Поддерживая предложение с том, чтобы просить секретариат провести семинар или практикум по этой теме, он конкретно приветствует предложение о проведении в 2013 году коллоквиума для дальнейшего рассмотрения предложения Швейцарии и связанных с ним инициатив, при том условии, что будут иметься достаточные ресурсы.
Endorsing ECLAC efforts to promote knowledge and understanding of challenges and opportunities facing the Caribbean SIDS, in the framework of the SIDS International Year in 2014; поддерживая усилия ЭКЛАК по пропаганде лучшего понимания и осведомленности о задачах и возможностях карибских МОРАГ в рамках провозглашенного в 2014 году Международного года МОРАГ,
Endorsing the Secretary-General's view, shared by the Governments of Uganda and Rwanda, that UNOMUR has been a factor of stability in the area and that it is playing a useful role as a confidence-building mechanism, поддерживая мнение Генерального секретаря, разделяемое правительствами Уганды и Руанды, о том, что МНООНУР является фактором стабильности в регионе и что она играет полезную роль в качестве механизма укрепления доверия,
Endorsing relevant initiatives for the involvement of minorities in the field of development in accordance with the relevant principles of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and of the Declaration on the Right to Development, поддерживая соответствующие инициативы, направленные на вовлечение меньшинств в процесс развития согласно соответствующим принципам Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам и Декларации о праве на развитие,
In addition to her work in films, Saran has been the brand ambassador for brands across India, endorsing beauty and health products. Помимо карьеры в кинематографе Саран была «послом брендов», действуя от имени нескольких брендов по всей территории Индии, поддерживая различные линии оздоровительных и косметических продуктов.
Ms. Kwaku, endorsing the previous speaker's comments, said she appreciated the Maldives' difficulties in reconciling some of the provisions of the Convention with its own Sharia-based laws. Г-жа Кваку, поддерживая замечания предыдущего выступающего, говорит, что она хорошо представляет себе трудности, с которыми сталкиваются Мальдивские Острова в связи с согласованием на практике положений Конвенции с их законами, основанными на шариате.
Therefore, apart from endorsing the views of Ambassador Lewis, I will offer only a few additional comments on the process that we have been following and on the progress that we have made thus far. Поэтому, поддерживая мнение посла Льюиса, я хотел бы выступить с некоторыми дополнительными замечаниями о проводимом нами процессе и об уже достигнутом прогрессе.
On 15 May 2006, the Peace and Security Council of the African Union, while endorsing the Agreement, regretted the failure of those groups to sign the Agreement. 15 мая 2006 года Совет мира и безопасности Африканского союза, поддерживая Соглашение, в то же время выразил сожаление в связи с тем, что эти группы его не подписали.
Mr. Gabriel, endorsing the comments made by the representative of the Republic of Korea, said that the content of draft article 9, paragraph 6, was an accurate reflection of what the law was and should be and of existing and foreseeable banking practice. Г-н Габриэль, поддерживая замечания представителя Республики Кореи, говорит, что содержание пункта 6 проекта статьи 9 точно отражает нынешнее вполне обоснованное правовое регулирование, а также существующую и возможную в будущем банковскую практику.
Endorsing the recommendations adopted at the International Workshop on the Protection of Artistic and Cultural Patrimony held in Courmayeur, Val d'Aoste, Italy, from 25 to 27 June 1992, поддерживая рекомендации, принятые Международным семинаром по защите художественного и культурного наследия, который состоялся в Кормейере, долина Аосты, Италия, 25-27 июня 1992 года,
Endorsing the Arusha Appeal of the ICOM/UNESCO Regional Workshop which desires the creation of an international fund, "to finance the acquisition of stolen property and its restitution to museums and communities when the national or international legislations do not provide for this", поддерживая Арушский призыв регионального семинара ИКОМ/ЮНЕСКО, в котором выражается идея создания международного фонда "для финансирования приобретения похищенных ценностей и их реституции музеям и общинам в тех случаях, когда это не предусмотрено национальными или международными правовыми актами",
Endorsing and supporting the key role of UN-HABITAT in implementing and monitoring the goal on improving the lives of slum dwellers and also the goal on sustainable access to safe drinking water, as agreed in the United Nations Millennium Declaration, одобряя и поддерживая ключевую роль ООН-Хабитат в осуществлении и мониторинге деятельности по достижению цели улучшения жизни обитателей трущоб, а также цели обеспечения устойчивого доступа к безопасной питьевой воде, которые поставлены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций,