Английский - русский
Перевод слова Endorsing

Перевод endorsing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 36)
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
(a) Endorsing the following principles of transparency and effective exchange of information: а) одобрение следующих принципов транспарентности и эффективного обмена информацией:
Endorsing Te Rau n te Mweenga Act to criminalize domestic violence; одобрение Закона о семейном спокойствии (Закон Те Рау н те Мвеенга), с тем чтобы криминализовать бытовое насилие;
Endorsing the proposed new priority areas for the World Programme of Action for Youth, he said that the draft Russian national strategy for youth policy was based on similar priorities. Выражая одобрение по поводу предложенных новых приоритетных областей Всемирной программы действий в интересах молодежи, оратор говорит, что Российская национальная стратегия в области молодежной политики основана на сходных приоритетах.
In 1956, the Institute of International Law, after rejecting a radical proposal of Verzijl to abandon the local remedies rule, adopted a resolution endorsing the view that the exhaustion of local remedies rule is procedural in nature: В 1956 году Институт международного права, отклонив радикальное предложение Верзийля об отказе от нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, принял резолюцию, в которой содержалось одобрение той точки зрения, что исчерпание местных средств правовой защиты является по своему характеру процедурной нормой:
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 75)
While endorsing the provisions of article 24, he noted that multilateral and bilateral commissions for managing international watercourses were, moreover, on an increase in developing countries. Поддерживая положения статьи 24, выступающий отмечает, что в развивающихся странах растет число многосторонних и двусторонних комиссий по управлению международными водотоками.
Ms. WEDGWOOD, endorsing Mr. Wieruszewski's proposal, said that fibre analyses, DNA analyses and similar evidence were increasingly used in criminal proceedings. Г-жа УЭДЖВУД, поддерживая предложение г-на Верушевского, говорит, что анализ волокнистых тканей и ДНК, а также аналогичные доказательства все чаще используются в уголовном процессе.
The CHAIRPERSON, endorsing the views of Mr. Mariño Menéndez, said that the Committee must assert its follow-up powers, failing which it would become a mere forum for the informal exchange of opinions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживая мнение г-на Мариньо Менендеса, говорит, что Комитет должен добиваться утверждения своих полномочий по осуществлению последующей деятельности, в отсутствие чего он превратится в простой форум для неформального обмена мнениями.
Ms. Tamlyn (United States of America), endorsing the statement of the Japanese delegation, said that her delegation looked forward to discussing the modalities for the comprehensive review scheduled to take place at the sixty-first session. Г-жа Тамлин (Соединенные Штаты Америки), поддерживая заявление делегации Японии, говорит, что ее делегация хотела бы обсудить методы организации всеобъемлющего обзора, намеченного на период работы шестьдесят первой сессии.
Endorsing relevant initiatives for the involvement of minorities in the field of development in accordance with the relevant principles of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and of the Declaration on the Right to Development, поддерживая соответствующие инициативы, направленные на вовлечение меньшинств в процесс развития согласно соответствующим принципам Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам и Декларации о праве на развитие,
Больше примеров...
Одобрив (примеров 71)
After endorsing the accomplishments of the EATL, the Ministers gave their political support for the project's final phase. Одобрив достижения ЕАТС, министры выразили политическую поддержку заключительному этапу проекта.
The traditional and elected politicians are endorsing mainland nationalists. Традиционные и избранных политиков одобрив материк националистов.
In endorsing the road map the parties have taken the first step on the path towards a permanent settlement. Одобрив «дорожную карту», стороны сделали первый шаг на пути к окончательному урегулированию.
In February 2003, the UNEP Governing Council adopted decision 22/4 endorsing the concept of an international conference being held to develop SAICM. В феврале 2003 года Совет управляющих ЮНЕП принял решение 22/4, одобрив концепцию проведения международной конференции по развитию СПМРХВ.
By endorsing the JIU proposal to create a post of Senior Administrative/Personnel Officer to assist the Registrar in personnel management, the Court had recognized the complexity of the latter's responsibilities; moreover, serious problems with a former Registrar had even led it to consider impeachment. Одобрив предложение ОИГ о создании должности Старшего сотрудника по административным/кадровым вопросам в целях оказания помощи Секретарю в управлении персоналом, Суд признал сложность обязанностей последнего; более того, серьезные проблемы с бывшим Секретарем вынудили его рассматривать вопрос об импичменте.
Больше примеров...
Одобряя (примеров 70)
Since then, IAC has worked intensively and productively, addressing issues of political relevance and discussing and endorsing a large number of UNMIK draft regulations. С тех пор ВАС работает интенсивно и продуктивно, решая политически актуальные вопросы, обсуждая и одобряя большое число проектов распоряжений МООНК.
Welcoming the new draft articles 28 and 29 and endorsing the Commission's comments on them, she said that her observations would be of a provisional nature, given that only limited time had been available to consider the text. Приветствуя новые проекты статей 28 и 29 и одобряя комментарии Комиссии к ним, оратор говорит, что с учетом того, что было слишком мало времени для рассмотрения текста, ее замечания будут носить предварительный характер.
In endorsing the recommendations made in the declaration of 5 December, Switzerland stresses the need for all States and institutions represented here to ensure a follow-up to the implementation of the declaration. Одобряя рекомендации, сделанные в заявлении от 5 декабря, Швейцария подчеркивает, что все государства и учреждения, представленные здесь, должны принять меры по осуществлению положений этого заявления.
Ms. ARAGON (Philippines), endorsing the positions of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China, commended the efforts of the High Commissioner and the Centre for Human Rights and regretted that CPC had been unable to reach consensus on programme 19. Г-жа АРАГОН (Филиппины), одобряя позиции Движения неприсоединившихся стран и Группы 77 и Китая, высоко оценивает усилия Верховного комиссара и Центра по правам человека и с сожалением отмечает, что КПК не смог достичь консенсуса в отношении программы 19.
Mr. MADRID (Spain), endorsing the comments of previous speakers, suggested that the Model Law should include a definition of "electronic mail" in article 2 in order to make the Model Law as broad, yet complete as possible. Г-н МАДРИД (Испания), одобряя замечания предыдущих ораторов, предлагает включить в статью 2 Типового закона определение "электронной почты", с тем чтобы Типовой закон носил как можно более широкий и в то же время полный характер.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 17)
In response to a comment that more clarity was needed on which bodies were responsible for developing and endorsing the draft strategy, the representative of the Secretariat said that it was still in an early stage and would be further reviewed before implementation. В ответ на замечание о необходимости уточнения того, какие именно органы несут ответственность за разработку и утверждение проекта стратегии, представитель секретариата указал, что он находится пока на раннем этапе и будет дополнительно изучаться, прежде чем можно будет приступить к его осуществлению.
I thank our regional group, the Latin American and Caribbean Group, for endorsing our candidature, and I thank all Member States in advance for the support that I trust we shall receive when new members are elected to the Security Council. Я благодарю нашу региональную группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна за утверждение нашей кандидатуры, а также заранее благодарю все государства-члены за поддержку, которую, я уверен, мы получим в ходе выборов новых членов в Совет Безопасности.
He said that the Forum should concentrate on major issues, such as endorsing the Medium-term Strategy, rather than negotiate decisions for the Governing Council and adopt decisions merely for the purpose of taking note of reports by the Executive Director. Он сказал, что Форуму следует сосредоточиваться на важнейших вопросах, таких, как утверждение Среднесрочной стратегии, а не согласовывать решения Совета управляющих и утверждать решения лишь для того, чтобы принять к сведению доклады Директора-исполнителя.
Much to our regret, the Council was blocked from adopting a draft resolution endorsing that plan, which would have helped facilitate Kosovo's path forward. К нашему глубокому сожалению, Совету не позволили принять проект резолюции, предусматривавший утверждение этого плана, что способствовало бы продвижению Косово вперед по пути прогресса.
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 47)
One application was rejected by the Commission owing to a lack of the required number of endorsing signatures. Одно заявление было отклонено Комиссией ввиду отсутствия необходимого числа подписей в поддержку кандидата.
In conclusion, we would like to join Australia and the other 127 sponsors in commending the draft resolution formally endorsing observer status for the Federation. И, в заключение, мы хотели бы присоединиться к Австралии и другим 127 соавторам проекта резолюции в их рекомендации оказать официальную поддержку предоставлению Федерации статуса наблюдателя.
The Security Council adopted a presidential statement supporting the summit and endorsing its results following the open debate held on 20 December 2006, under my delegation's presidency. Совет Безопасности - после проведения 20 декабря 2006 года открытых прений по этому вопросу - принял заявление своего Председателя в поддержку Встречи на высшем уровне и с одобрением ее результатов.
While endorsing the proposal to increase the proportion of total resources utilized for development activities, one regional group requested that UNICEF exponentially increase these resources in order to meet the development challenges that affect children. Высказавшись в поддержку предложения об увеличении общей доли ресурсов, отводимых на деятельность в целях развития, одна из региональных групп тем не менее рекомендовала ЮНИСЕФ значительно увеличить объем этих ресурсов для решения проблем в области развития, затрагивающих интересы детей.
By endorsing priority links and projects and supporting the establishment of an adequate mechanism to ensure continued monitoring and the follow-up of the project, the Ministers would, in the most visible way, reaffirm their support and commitment to the project. Путем одобрения приоритетных маршрутов и проектов и предложения о создании адекватного механизма для обеспечения непрерывного мониторинга и последующей деятельности в его рамках министры наиболее очевидным образом вновь подтвердили бы свою поддержку и приверженность этому проекту.
Больше примеров...
Одобряющий (примеров 6)
Any document endorsing the consequences of expansionism, genocide and "ethnic cleansing" cannot usher in real peace. Любой документ, одобряющий последствия экспансионизма, геноцида и "этнической чистки", не может принести подлинного мира.
On April 3 Boris Yeltsin also signed a document endorsing the statute of a State Commission of the Russian Federation for the settlement of the crisis in Chechnya. З апреля Борис Ельцин также подписал документ, одобряющий устав Государственной комиссии Российской Федерации по урегулированию кризиса в Чечне.
We call upon the international community, as represented here in the General Assembly, to adopt the draft resolution endorsing the Court's advisory opinion. Мы призываем международное сообщество, представленное здесь, в Генеральной Ассамблее, принять проект резолюции, одобряющий консультативное заключение Суда.
The Committee took up the item at its 2nd meeting, on the morning of 8 February, at which time it considered a draft decision endorsing the Strategic Approach to International Chemicals Management. Комитет принял к рассмотрению данный пункт на своем 2-м заседании утром 8 февраля, на котором он обсудил проект решения, одобряющий Стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
That this document should not be construed as endorsing the use of PMSCs in any particular circumstance but seeks to recall legal obligations and to recommend good practices if the decision has been made to contract PMSCs; Настоящий документ не должен толковаться как одобряющий использование услуг ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах и имеет своей целью напомнить о юридических обязательствах и рекомендовать передовые практические методы в случае принятия решения о вступлении в договорные отношения с ЧВОК.
Больше примеров...
Поддержав (примеров 27)
In March 2009, representatives of the partner countries signed a joint statement at the high-level regional conference in Belgrade endorsing the regional programme. В марте 2009 года представители стран-партнеров на региональной конференции высокого уровня в Белграде подписали совместное заявление, поддержав региональную программу.
While endorsing this programme of work the SBSTA, at its twenty-first session, noted that the seminar would be held in June 2005. Поддержав эту программу работы на своей двадцать первой сессии, ВОКНТА отметил, что семинар будет проведен в июне 2005 года.
Ms. Anguiano Rodríguez, endorsing the positions of the representatives of Lebanon and Zambia, said that her delegation had already expressed its views on the issue, particularly during the most recent informal consultations held by the President of the General Assembly at its fifty-seventh session. Г-жа Ангиано-Родригес, поддержав позицию представителей Ливана и Замбии, говорит, что мексиканская делегация уже высказывала свое мнение по данному вопросу, в частности в ходе последних неофициальных консультаций, проводившихся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии.
The Chief of the IMIS project, while endorsing the idea of using IMIS for rostering consultants, pointed out that "several steps need to be undertaken" before fully making use of the IMIS facilities. Руководитель проекта ИМИС, поддержав идею использования ИМИС для ведения списков консультантов, вместе с тем указал, что, прежде чем полностью задействовать средства ИМИС, "необходимо предпринять ряд шагов".
While endorsing the basic content of the draft principles, some delegations did not favour casting it in the form of draft principles, essentially because in their view the term "principles" applied to general rules, such as generally recognized principles of international law. Поддержав основное содержание проектов принципов, некоторые делегации высказались против того, чтобы называть их проектами принципов, главным образом, из-за того, что термин «принципы» применим к общим нормам, таким, как общепризнанные принципы международного права.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 26)
When the translation has been completed, the national authorities in the State concerned are responsible for officially endorsing and publishing the treaties and making them widely available. После окончания работы по переводу национальные власти соответствующего государства обязаны официально одобрить и опубликовать договоры и обеспечить их широкое распространение.
Experts took the initiative to recommend the next topics to be addressed in future sessions of the multi-year expert meeting, and requested that the Commission consider endorsing the recommended topics. Эксперты высказали рекомендации в отношении следующих тем для рассмотрения на будущих сессиях совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, и просили Комиссию одобрить предложенные темы.
As we stated in our explanation of vote in Geneva three weeks ago, we welcomed the work of the Goldstone mission, but we have difficulty in welcoming the report and endorsing all of its recommendations without further restrictions. Как мы заявили в Женеве в выступлении по мотивам нашего голосования три недели назад, мы приветствуем работу, проделанную миссией Голдстоуна, однако нам трудно приветствовать доклад и одобрить все без исключения его рекомендации.
The General Assembly may consider endorsing the five new issues of concern that it previously noted, and that are discussed in the annex to this report, complementing the priorities of the World Programme of Action. Генеральная Ассамблея может рассмотреть возможность одобрить пять новых вызывающих озабоченность вопросов, которые она уже отмечала ранее и которые рассматривались в приложении к настоящему докладу, и добавить их к приоритетам Всемирной программы действий.
c. Endorsing the proposal of the Secretary-General that the portion of the health insurance reserves that would normally accrue to Member States when a premium holiday is granted be made available to reduce the unfunded portion of the accrued liabilities for after-service health insurance; с. одобрить предложение Генерального секретаря о том, чтобы та часть резервов средств на медицинское страхование, которую государствам-членам обычно начисляют при объявлении периодов освобождения от уплаты страховых взносов, могла использоваться для уменьшения не обеспеченной средствами доли начисленных обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию;
Больше примеров...
Поддержать (примеров 20)
The European Chemical Industry Council has already announced its intention of endorsing the Code. Европейский совет химической промышленности уже объявил о своем намерении поддержать этот Кодекс.
The outcome of that process was as yet unknown, and for that reason she would have difficulty in endorsing the draft resolution. Конечный результат этого процесса пока неизвестен и поэтому ей будет трудно поддержать проект резолюции.
Allow me to begin by endorsing fully Sweden's intervention as the country holding the presidency of the European Union. Позвольте мне прежде всего поддержать в полной мере выступление Швеции как страны, выполняющей обязанности председателя Европейского союза.
In endorsing the targeted rise increase in core resources to $40 million by the end of 2007, the Executive Board in January 2004 calledls on donors to support the efforts of UNIFEM to reach that goal. Одобрив целевой показатель роста объема основных ресурсов до 40 млн. долл. США к концу 2007 года, Исполнительный совет в январе 2004 года призвал доноров поддержать усилия ЮНИФЕМ по достижению этой цели.
The Federalist Party considered endorsing Clinton's candidacy, but ultimately chose to re-nominate their 1804 ticket of Charles Cotesworth Pinckney and Rufus King. Федералистская партия, также первоначально решила поддержать его кандидатуру, но в конечном итоге сделала ставку на тандем 1804 года Чарльза Пинкни и Руфуса Кинга.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 11)
For these reasons, my country, with total conviction, has no hesitation in endorsing and co-sponsoring the draft resolution. По этим причинам моя страна с полной убежденностью и без всяких колебаний одобряет данный проект резолюции и присоединяется к его авторам.
Lastly, her delegation joined with others in endorsing an expansion of the membership of the Special Committee. Наконец, ее делегация вместе с другими одобряет расширение членского состава Специального комитета.
While endorsing the two topics chosen for the Commission's future work, namely receivables financing and cross-border insolvency, his delegation believed that the first issue was more pressing. Французская делегация одобряет обе темы, выбранные для будущей работы, а именно финансирование дебиторской задолженности и трансграничную неплатежеспособность, первая из которых, как ей представляется, имеет все же более срочный характер.
Mr. SEVIM said that to retain the text in its current form, without including an explicit reference to pensions and social security benefits, would mean that the Committee was as good as endorsing the double taxation of pensions and benefits. Г-н СЕВИМ утверждает, что сохранение текста в его нынешнем виде без четкого указания на пенсии и пособия по социальному обеспечению означало бы, что Комитет одобряет их двойное налогообложение.
In addition, in some paragraphs of the draft resolution, the General Assembly would be endorsing, reaffirming or commending mechanisms and mandates to which his delegation had expressed objections at the time of the adoption of General Assembly resolution 56/266 and Commission on Human Rights resolution 2001/5. Соединенные Штаты отмечают также, что Генеральная Ассамблея в отдельных пунктах резолюции приветствует, подтверждает или одобряет механизмы и мандаты, с которыми Соединенные Штаты были не согласны при принятии резолюций 56/266 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2001/5 Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 17)
Some favoured the inclusion of a provision on the matter, with one of them endorsing the opinion reflected in paragraph 189 of the Commission's report that "any dispute settlement procedure should have a technical inquiry commission as an essential component". Некоторые из них выступили за включение положений по этому вопросу, при этом один из них одобрил мнение, отраженное в пункте 189 доклада Комиссии, о том, что "создание Комиссии по техническому расследованию является составной частью любой процедуры урегулирования споров".
The Council President sent a letter on behalf of the members of the Council to the Secretary-General, commending the contribution of the Force to international peace and stability and endorsing in general the approach for the technical reconfiguration of UNIFIL as elaborated in that report. Председатель Совета направил Генеральному секретарю письмо от имени членов Совета, в котором он выразил признательность за вклад этих Сил в поддержание международного мира и безопасности и одобрил в целом подход к технической реорганизации ВСООНЛ, как это предлагается в докладе.
In response to the positive developments in the situation in Afghanistan, the Security Council adopted, on 6 December, resolution 1383, endorsing the Agreement on provisional arrangements in Afghanistan, concluded on 5 December 2001 in Bonn. В порядке реакции на положительное развитие событий в ситуации в Афганистане Совет Безопасности принял 6 декабря резолюцию 1383, в которой он одобрил Соглашение о временных механизмах в Афганистане, заключенное 5 декабря 2001 года в Бонне.
On 8 July, the decision was formally taken, with Prince Takamatsu endorsing it several days later. 8 июля решение об отстранении императора от власти было официально принято, через несколько дней принц Такамацу одобрил его.
FDPA indicated that the Fiji National Council for Disabled Persons (FNCDP) Act was passed by the Parliament of Fiji in 1994, and acknowledged the measures taken to establish the Fiji National Council for Disabled Persons and for endorsing the Fiji Disability Policy. АИФ указала на то, что парламент Фиджи в 1994 году одобрил Закон о национальном совете по делам инвалидов Фиджи (НСДИФ), и отметила меры, принятые в целях создания такого национального совета и принятия политики в отношении инвалидов на Фиджи.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 9)
Mr. FALL, endorsing Mr. Bossuyt's argument, stressed that it was for the State parties themselves to propose amendments to the Convention under article 23. Г-н ФАЛЛЬ, соглашаясь с аргументацией г-на Боссайта, подчеркнул тот факт, что в соответствии со статьей 23 государства-участники могут сами представлять поправки к Конвенции.
Mr. Wolfe (Jamaica), endorsing the Chairperson's remarks, said that the time was right for the Commission to take stock of the progress it had made thus far and the challenges which remained before it. Г-н Вольф (Ямайка), соглашаясь с заявлением Председателя, говорит, что Комиссии пора проанализировать достигнутые ею успехи и стоящие перед ней вызовы.
Mr. Boulet (Belgium), endorsing the comment made by the previous speaker, said that draft article 2, paragraph 2, excluded only negotiable instruments and documents of title from the scope of application of the draft convention. Г-н Буле (Бельгия), соглашаясь с замечанием, сделанным предыдущим оратором, говорит, что согласно пункту 2 проекта статьи 2 из сферы применения проекта конвенции исключаются только оборотные и товарораспорядительные документы.
Ms. Flood-Beaubrun (Saint Lucia), endorsing the interpretation of several phrases in the draft resolution put forward by the delegations of the United States and the Holy See, said that her country had withdrawn from the list of sponsors. Г-жа Флад-Бобрен (Сент-Люсия), соглашаясь с толкованием ряда понятий в проекте резолюции, предлагаемым делегациями Соединенных Штатов и Святого Престола, сообщает, что ее страна желает, чтобы ее исключили из числа авторов документа.
Mr. Majoor (Netherlands), endorsing the Chairperson's analysis of the progress made by the Commission to date and his vision for the future, said that the Commission had carried out constructive work in its first year of operation. Г-н Майор (Нидерланды), соглашаясь с проведенным Председателем анализом прогресса, достигнутого Комиссией, и его видением будущего, говорит, что Комиссия за первый год существования проделала конструктивную работу.
Больше примеров...
Одобрили (примеров 12)
The members of the Council were unanimous in endorsing the report and observations of the Secretary-General. Члены Совета единодушно одобрили доклад и замечания Генерального секретаря.
The General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Narcotic Drugs have all adopted resolutions endorsing the Comprehensive Multidisciplinary Outline and emphasizing the need to pay increasing attention to demand reduction. Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Комиссия по наркотическим средствам приняли резолюции, в которых они одобрили Всеобъемлющий междисциплинарный план и подчеркнули необходимость уделения повышенного внимания сокращению спроса.
Both committees adopted statements, to Istanbul +5 in support of the right to adequate housing and endorsing the Special Rapporteur's approach as presented in his first report. Оба Комитета приняли заявления в связи с сессией "Стамбул+5", в которых они поддержали право на достаточное жилище и одобрили подход Специального докладчика, изложенный в его первом докладе.
Representatives from the national parliaments of Sweden, Lativa and New Zealand thereafter made statements welcoming, supporting and endorsing the Doha Declaration. Затем представители национальных парламентов Швеции, Латвии и Новой Зеландии выступили с заявлениями, в которых они приветствовали, поддержали и одобрили Дохинскую декларацию.
A number of delegations commented on the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that the division of labour between UNDP and UNOPS be reviewed, with several endorsing the recommendation and others requesting the views of the Executive Director on the issue. Некоторые делегации высказали свои замечания по рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) о необходимости пересмотра вопроса о разделении труда между ПРООН и УОПООН, при этом несколько делегаций одобрили эту рекомендацию, другие же запросили мнение Директора-исполнителя по этому вопросу.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 21)
Regarding the Counter-Terrorism Committee's activities, the Security Council's renewal of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate, confirming its main tasks and responsibilities while endorsing an organizational plan, lays the groundwork for more efficient action. Что касается деятельности Контртеррористического комитета, то продление Советом Безопасности мандата Исполнительного директората Контртеррористического комитета с подтверждением важности его главных задач и обязанностей при поддержке организационного плана закладывает основу для более эффективных действий.
Elected in 2003, Radical Civic Union Governor Julio Cobos highlighted this independent sentiment by parting ways with many in his party and endorsing newly elected Peronist President Néstor Kirchner's policies in 2004. Избранный в 2003 году губернатор от Гражданского радикального союза, Хулио Кобос особо подчеркнул независимые настроения в обществе при расхождении во мнениях с соратниками по партии и поддержке политики вновь избранного перонистского президента Нестора Киршнера в 2004 году.
The EU must increase the involvement of its own voters in endorsing and supporting the decisions taken in Brussels. ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе.
It endorsed the Chairperson's proposal to submit a draft decision to the States parties concerning the establishment of an implementation support unit for the Convention and called on all States parties to join in endorsing it. Он поддерживает предложение Председателя о представлении государствам-участникам проекта решения относительно учреждения подразделения по поддержке осуществления Конвенции и призывает все государства-участники солидаризироваться с этой поддержкой.
As Member States are aware, each regional group has sent letters endorsing the candidature of Mr. Ban Ki-moon for appointment as the United Nations Secretary-General for a second term. Государствам-членам известно, что все региональные группы представили письма, в которых они заявляют о поддержке рекомендации о назначении г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на второй срок полномочий.
Больше примеров...