Английский - русский
Перевод слова Endorsing

Перевод endorsing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 36)
A major breakthrough led to the Chief Executive Board endorsing a plan of action based on the role of the United Nations system in combating organized crime and corruption. Одним из главных достижений было одобрение Координационным советом руководителей плана действий, основанного на роли системы Организации Объединенных Наций в борьбе с организованной преступностью и коррупцией.
A "quick-fix" endorsing the unilateral bans established by some States would result in a treaty with only a limited number of parties and with limited global participation that would not enjoy the global credibility upon which one could build a universal norm. Скороспелое одобрение односторонних запретов, введенных некоторыми государствами, привело бы к заключению договора с ограниченным числом сторон и с ограниченным глобальным участием, не пользующегося глобальным доверием, которое должно лежать в основе универсальной нормы.
The delegation observed that endorsing the filling of the seven posts would lead one or more donors to draw conclusions that could have an overall negative impact on the funding of UNFPA. Делегация отметила, что одобрение предложения о заполнении семи должностей может подтолкнуть одного или более доноров к таким выводам, какие могут неблагоприятно сказаться на общем положении с финансированием ЮНФПА.
Endorsing the proposed new priority areas for the World Programme of Action for Youth, he said that the draft Russian national strategy for youth policy was based on similar priorities. Выражая одобрение по поводу предложенных новых приоритетных областей Всемирной программы действий в интересах молодежи, оратор говорит, что Российская национальная стратегия в области молодежной политики основана на сходных приоритетах.
In 1956, the Institute of International Law, after rejecting a radical proposal of Verzijl to abandon the local remedies rule, adopted a resolution endorsing the view that the exhaustion of local remedies rule is procedural in nature: В 1956 году Институт международного права, отклонив радикальное предложение Верзийля об отказе от нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, принял резолюцию, в которой содержалось одобрение той точки зрения, что исчерпание местных средств правовой защиты является по своему характеру процедурной нормой:
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 75)
The Chairperson, endorsing that proposal, said that the name of Committee members who had taken part in those consultations should be listed in the draft text. Председатель, поддерживая это предложение, говорит, что необходимо указать в тексте проекта имена членов Комитета, которые участвовали в этих консультациях.
While generally endorsing the conclusions in the report of the Advisory Committee, she drew attention to the need to include consideration of security at Headquarters, too. Поддерживая в целом выводы, содержащиеся в докладе Консультативного комитета, она обращает внимание на необходимость рассмотрения также вопросов, касающихся обеспечения безопасности в Центральных учреждениях.
While respecting and endorsing the principle of universality of human rights, China believed that each country was entitled to choose how to promote and protect those rights on the basis of its national situation. Соблюдая и поддерживая принцип универсальности прав человека, Китай считает, что каждая страна вправе сама решать, исходя из существующего в ней положения, как защищать и поощрять эти права.
Mr. Amor, endorsing Mr. Lallah's suggestion, proposed that the last sentence should also mention that the competence was in addition to the procedure established under article 41. Г-н Амор, поддерживая предложение г-на Лаллаха, предлагает включить также в последнее предложение упоминание о том, что такая компетенция дополняет процедуру, предусмотренную в статье 41.
Endorsing the Secretary-General's view, shared by the Governments of Uganda and Rwanda, that UNOMUR has been a factor of stability in the area and that it is playing a useful role as a confidence-building mechanism, поддерживая мнение Генерального секретаря, разделяемое правительствами Уганды и Руанды, о том, что МНООНУР является фактором стабильности в регионе и что она играет полезную роль в качестве механизма укрепления доверия,
Больше примеров...
Одобрив (примеров 71)
Specific proposals can then be considered by a political body which gives legitimacy to the proposals adopted by endorsing them. После этого конкретные предложения могут рассматриваться политическим органом, который, одобрив утвержденные предложения, придавал бы им легитимность.
In endorsing the request for five new posts, the participants' representatives had also strongly recommended that the posts approved by the Standing Committee in 2005 should be filled first. Одобрив просьбу относительно учреждения пяти новых должностей, представители участников настоятельно рекомендовали также сначала заполнить должности, утвержденные Постоянным комитетом в 2005 году.
In this situation, the duty of the Organization of African Unity is to remind all sides of the key principles to which they subscribed in endorsing the Charter of the OAU. В этой ситуации Организация африканского единства должна напомнить всем сторонам о главных принципах, под которыми они подписались, одобрив Устав ОАЕ.
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
The General Assembly, by endorsing the outcome document in its resolution 66/288, has accepted that the Commission on Sustainable Development is no longer to be the intergovernmental forum for deliberations of sustainable development issues. Генеральная Ассамблея, одобрив итоговый документ в своей резолюции 66/288, признала, что Комиссия по устойчивому развитию более не является межправительственным форумом для обсуждения проблем устойчивого развития.
Больше примеров...
Одобряя (примеров 70)
While endorsing draft guideline 2.5.3, some members of the Commission indicated that the words "internal law" were suitable for States, but not for international organizations. Некоторые члены Комиссии, одобряя в целом проект руководящего положения 2.5.3, отметили, что выражение "внутренних норм" подходит в случае государств, но не в случае международных организаций.
In its resolution 50/161, the General Assembly, endorsing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, had recognized the critical importance of international cooperation to complement national action to achieve those goals. В своей резолюции 50/161, одобряя Копенгагенскую декларацию и Программу действий, Генеральная Ассамблея признала важное значение того, чтобы международное сотрудничество дополняло национальную деятельность по достижению этих целей.
Mr. GUTTEROD (Norway), endorsing the position of the European Union, said that a lack of resources could hamper the vital work of the Centre for Human Rights and the human rights treaty bodies. Г-н ГУТТЕРОД (Норвегия), одобряя позицию Европейского союза, говорит, что отсутствие ресурсов может затруднить важную деятельность Центра по правам человека и договорных органов в области прав человека.
The CHAIRPERSON, endorsing Ms. Chanet's proposal, said that the emphasis in new paragraph 25 should be on the dialogue between the Committee and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, одобряя предложение г-жи Шане, говорит, что основной акцент в новом пункте 25 следует сделать на диалоге между Комитетом и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
Endorsing the approach of attaining the highest level of health and well-being for all, through action across Government, all relevant sectors and society as adopted by WHO in its European Policy for health and well-being (Health 2020); З. Одобряя подход, заключающийся в достижении наивысшего уровня здоровья и благополучия для всех благодаря действиям правительства, всех соответствующих секторов и общества и принятый ВОЗ в ее европейской политике в интересах здоровья и благополучия ("Здоровье-2020"),
Больше примеров...
Утверждение (примеров 17)
This management structure fully integrates all programme partners, which are jointly responsible for monitoring progress and achievements of outputs, reviewing the workplan and endorsing any significant adjustments, as necessary. Такая структура управления обеспечивает полноценное участие всех партнеров по программам, которые совместно несут ответственность за отслеживание хода работы и достижения результатов, проведение обзора плана работы и утверждение каких-либо существенных изменений по мере необходимости.
Vulnerable developing countries can nominate domestic institutions for accreditation as national implementing entities, which are responsible for endorsing project and programme proposals from their countries and are the direct recipients of funding. Уязвимые развивающиеся страны могут назначить национальные организации, которые будут аккредитованы в качестве национальных организаций-исполнителей, отвечающих за утверждение предложений по проектам и программам, поступающих от их стран, и являющихся прямыми получателями финансовых средств.
I thank our regional group, the Latin American and Caribbean Group, for endorsing our candidature, and I thank all Member States in advance for the support that I trust we shall receive when new members are elected to the Security Council. Я благодарю нашу региональную группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна за утверждение нашей кандидатуры, а также заранее благодарю все государства-члены за поддержку, которую, я уверен, мы получим в ходе выборов новых членов в Совет Безопасности.
Much to our regret, the Council was blocked from adopting a draft resolution endorsing that plan, which would have helped facilitate Kosovo's path forward. К нашему глубокому сожалению, Совету не позволили принять проект резолюции, предусматривавший утверждение этого плана, что способствовало бы продвижению Косово вперед по пути прогресса.
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 47)
The Minister for Foreign Affairs of Côte d'Ivoire, Youssouf Bakayoko, provided a statement endorsing the African Union's decision. Министр иностранных дел Кот-д'Ивуара Юсуф Бакайоко выступил с заявлением в поддержку решения Африканского союза.
Our vote should not be interpreted as in any way endorsing the internal policies of Cuba. Наш голос никоим образом не должен рассматриваться как голос в поддержку внутренней политики Кубы.
They should, therefore, adopt a decisive approach in endorsing solutions that respect the rights and interests of the States and peoples of the region, as provided for in United Nations resolutions and human rights law. Поэтому они должны оказать решительную поддержку решениям, направленным на обеспечение прав и учет интересов государств и народов региона, согласно резолюциям Организации Объединенных Наций и нормам в области прав человека.
The Security Council adopted a presidential statement supporting the summit and endorsing its results following the open debate held on 20 December 2006, under my delegation's presidency. Совет Безопасности - после проведения 20 декабря 2006 года открытых прений по этому вопросу - принял заявление своего Председателя в поддержку Встречи на высшем уровне и с одобрением ее результатов.
(c) The Workshop agreed to propose a resolution to PCGIAP and the United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific endorsing the United Nations/FIG Bathurst Declaration. с) Практикум постановил представить ПКИСАТР и Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона резолюцию в поддержку Батерстской декларации Организации Объединенных Наций/МФГ.
Больше примеров...
Одобряющий (примеров 6)
Any document endorsing the consequences of expansionism, genocide and "ethnic cleansing" cannot usher in real peace. Любой документ, одобряющий последствия экспансионизма, геноцида и "этнической чистки", не может принести подлинного мира.
On April 3 Boris Yeltsin also signed a document endorsing the statute of a State Commission of the Russian Federation for the settlement of the crisis in Chechnya. З апреля Борис Ельцин также подписал документ, одобряющий устав Государственной комиссии Российской Федерации по урегулированию кризиса в Чечне.
We call upon the international community, as represented here in the General Assembly, to adopt the draft resolution endorsing the Court's advisory opinion. Мы призываем международное сообщество, представленное здесь, в Генеральной Ассамблее, принять проект резолюции, одобряющий консультативное заключение Суда.
Today, the Assembly is about to adopt a second draft resolution, this time endorsing many of my proposed reforms concerning elements that are within the domain of Member States. Сегодня Ассамблее предстоит принять второй проект резолюции, на этот раз одобряющий многие предлагаемые мною реформы в отношении тех элементов, которые входят в компетенцию государств-членов.
That this document should not be construed as endorsing the use of PMSCs in any particular circumstance but seeks to recall legal obligations and to recommend good practices if the decision has been made to contract PMSCs; Настоящий документ не должен толковаться как одобряющий использование услуг ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах и имеет своей целью напомнить о юридических обязательствах и рекомендовать передовые практические методы в случае принятия решения о вступлении в договорные отношения с ЧВОК.
Больше примеров...
Поддержав (примеров 27)
Ms. Udo (Nigeria), after endorsing the statement made on behalf of the Group of 77 and China, requested further clarification as to who represented the "constituency" of UNITAR. Г-жа Удо (Нигерия), поддержав заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, просит разъяснить, кто такие «горячие сторонники» ЮНИТАР.
However, the lack of progress in the multilateral negotiations had led Spain to participate in the Oslo process and to adopt the Convention on Cluster Munitions, thus endorsing the prohibition on those weapons. Между тем отсутствие прогресса на многосторонних переговорах побудило Испанию принять участие в процессе Осло и принять Конвенцию по кассетным боеприпасам, поддержав тем самым запрещение такого рода оружия.
Endorsing the view expressed by the Assembly that ICSC reports should be clear and readily understandable, the Commission considered that intentional vagueness should be eschewed. Поддержав высказанное Ассамблеей мнение о том, что доклады КМГС должны быть четкими и легко понимаемыми, Комиссия отметила, что следует избегать намеренной расплывчатости.
By the referendum of 6 November 2012, they had confirmed their wish to remain within the United States of America, while overwhelmingly endorsing the option of full statehood. В результате референдума, проведенного 6 ноября 2012 года, он подтвердил свое желание оставаться в рамках Соединенных Штатов Америки, поддержав подавляющим большин-ством вариант полноправного штата.
In endorsing the Secretary-General's negotiating efforts and subsequently the peace accords themselves, the Security Council accepted the request of the parties that the United Nations verify compliance with all the agreements reached therein. Поддержав предпринимавшиеся Генеральным секретарем усилия в переговорном процессе, а затем и сами мирные соглашения, Совет Безопасности согласился с просьбой сторон о том, чтобы Организация Объединенных Наций проверяла соблюдение всех зафиксированных в них договоренностей.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 26)
We were blocked from even condemning the violence and endorsing a peaceful plan developed by Syria's own neighbours. Нам не дали даже осудить насилие и одобрить мирный план, разработанный соседями Сирии.
Rather than endorsing a particular view, the panel had simply accepted that the Community had explained its domestic constitutional arrangements in order to spare the panel from having to arrive at separate findings for each member State. Вместо того чтобы одобрить конкретную точку зрения, коллегия просто признала, что Сообщество разъяснило свои внутренние учредительные договоренности, с тем чтобы избавить коллегию от необходимости делать отдельные выводы для каждого государства-члена.
Instead of simply endorsing all of the findings of the report, an approach we could have agreed to, it takes a single positive finding out of context, as if that were the only important information in the report. Вместо того чтобы просто одобрить все содержащиеся в докладе выводы, с чем мы согласились бы, Ирак вырывает из контекста один позитивный вывод, как будто это единственный важный факт, приведенный в докладе.
Endorsing the request of the 16th meeting of the Programme Coordinating Board for UNAIDS to simplify and improve the 2006-2007 unified budget work plan structure, streamline the planning process, reduce transaction costs, and provide an inter-agency component with measurable results and deliverables. Одобрить обращенную к ЮНЭЙДС просьбу 16го совещания Постоянного координационного совета улучшить и упростить структуру унифицированного бюджета и плана работы на 2006 - 2007 годы, усовершенствовать процесс планирования, сократить оперативные издержки и обеспечить межучрежденческий компонент с поддающимися количественной оценке результатами и итогами.
The Commission may wish to consider endorsing the report and the work programme contained therein. Комиссия, возможно, сочтет целесообразным одобрить представленный доклад и содержащуюся в нем программу работы.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 20)
The European Chemical Industry Council has already announced its intention of endorsing the Code. Европейский совет химической промышленности уже объявил о своем намерении поддержать этот Кодекс.
The process will need to be undertaken in a secure environment, and we need to examine carefully the various options in that regard with a view to endorsing the appropriate arrangements. Необходимо, чтобы процесс осуществлялся в безопасной обстановке, и в этой связи нам следует внимательно рассмотреть различные варианты, с тем чтобы поддержать соответствующие договоренности.
It is in that context that my delegation wishes to associate itself with the statements made by other Pacific island countries in endorsing the Pacific Islands Forum declarations that have been distributed as a United Nations document. В этом контексте моя делегация хочет присоединиться к заявлению других тихоокеанских островных государств и поддержать декларации Форума тихоокеанских островов, распространенные в качестве документа Организации Объединенных Наций.
It was therefore unable to support any decision that might be interpreted as endorsing those documents in their entirety. Соответственно, она не может поддержать и любое решение, которое может быть истолковано как одобрение этих документов в целом.
Notwithstanding the express aim of the Working Group to promote harmonization in international arbitration law, there was a risk inherent in endorsing a juridical practice that was not yet settled. Безотносительно к прямо выраженной Рабочей группой цели содействовать согласованию международного арбитражного права, попытке поддержать еще не устоявшуюся судебную практику присущи неизбежные риски.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 11)
For these reasons, my country, with total conviction, has no hesitation in endorsing and co-sponsoring the draft resolution. По этим причинам моя страна с полной убежденностью и без всяких колебаний одобряет данный проект резолюции и присоединяется к его авторам.
Lastly, her delegation joined with others in endorsing an expansion of the membership of the Special Committee. Наконец, ее делегация вместе с другими одобряет расширение членского состава Специального комитета.
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile), replying to the comment made by the Netherlands, stressed that he was endorsing a GRULAC proposal. Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили), отвечая на замечания представителя Нидерландов, подчеркивает, что он одобряет предложение ГРУЛАК.
While endorsing the continuation of the three posts to carry out the identified assignments, the Independent Audit Advisory Committee is concerned that the requested staffing level is not sufficient to address all the identified high-risk areas. Независимый консультативный комитет по ревизии одобряет продолжение финансирования трех должностей для выполнения определенных заданий, однако он обеспокоен тем, что запрашиваемого уровня штатного расписания недостаточно для проведения работы по всем выявленным областям повышенного риска.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 17)
And we didn't have a man who has established himself as the New World's most committed pirate hunter endorsing it. И у нас так-же не было человека, который зарекомендовал себя как самого преданного охотника на пиратов в Новом Свете, что одобрил это.
The UNOG Committee on Contracts, while endorsing the revised contract, advised that the fees for each of the sub-projects be limited by a ceiling. Комитет по контрактам ЮНОГ одобрил пересмотренный контракт, но в то же время рекомендовал ограничить вознаграждение по каждому субпроекту некоторым верхним пределом.
The Governing Council of UNEP, at its ninth special session, adopted a decision endorsing SAICM and the role and activities of UNEP in relation to its implementation. На своей девятой специальной сессии Совет управляющих ЮНЕП принял решение, в котором он одобрил СПМРХВ и роль и деятельность ЮНЕП, связанные с его осуществлением.
On 8 July, the decision was formally taken, with Prince Takamatsu endorsing it several days later. 8 июля решение об отстранении императора от власти было официально принято, через несколько дней принц Такамацу одобрил его.
With regard to Governing Council decision 26/4, the Governing Council, by endorsing the outcomes of the third meeting on the platform, endorsed the conclusion of that meeting that the platform should be established but did not actually establish the platform. Что касается решения Совета управляющих 26/4, Совет управляющих, одобрив итоги третьего совещания платформы, тем самым одобрил постановление этого совещания о необходимости создания платформы, но саму платформу не создал.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 9)
The CHAIRPERSON, endorsing that suggestion, asked Ms. Sveaass to submit a proposal to the Rapporteurs, who would insert it in the draft later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашаясь с этим предложением, предлагает г-же Свеосс представить предложение докладчикам, которые внесут его впоследствии в проект.
Mr. CALI TZAY, endorsing Mr. Boyd's observations, said he would be interested to hear more about the title "Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs". Г-н КАЛИ ЦАЙ, соглашаясь с замечаниями г-на Бойда, сообщает, что ему хотелось бы больше узнать о ведомстве под названием «Департамент по делам иммиграции, многокультурности и коренных народов».
One group of delegations, while endorsing this option, said that any final decision must be based on full transparency and must be seen in the context of the needs of the rest of the United Nations system. Одна группа делегаций, соглашаясь с данным вариантом, заявила, что любое окончательное решение должно быть основано на полной транспарентности и рассматриваться в контексте потребностей всех остальных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Wolfe (Jamaica), endorsing the Chairperson's remarks, said that the time was right for the Commission to take stock of the progress it had made thus far and the challenges which remained before it. Г-н Вольф (Ямайка), соглашаясь с заявлением Председателя, говорит, что Комиссии пора проанализировать достигнутые ею успехи и стоящие перед ней вызовы.
Mr. Majoor (Netherlands), endorsing the Chairperson's analysis of the progress made by the Commission to date and his vision for the future, said that the Commission had carried out constructive work in its first year of operation. Г-н Майор (Нидерланды), соглашаясь с проведенным Председателем анализом прогресса, достигнутого Комиссией, и его видением будущего, говорит, что Комиссия за первый год существования проделала конструктивную работу.
Больше примеров...
Одобрили (примеров 12)
Both committees adopted statements, to Istanbul +5 in support of the right to adequate housing and endorsing the Special Rapporteur's approach as presented in his first report. Оба Комитета приняли заявления в связи с сессией "Стамбул+5", в которых они поддержали право на достаточное жилище и одобрили подход Специального докладчика, изложенный в его первом докладе.
Both the Security Council of 13 November 2000) and the General Assembly adopted resolutions endorsing the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations on strengthening consultations between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. Совет Безопасности от 13 ноября 2000 года) и Генеральная Ассамблея приняли резолюции, в которых одобрили рекомендации Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, касающиеся укрепления системы консультаций между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом.
There, the assembled leaders signed the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, endorsing the Rio Declaration and the Forest Principles, and adopted Agenda 21. Участвовавшие в этом мероприятии лидеры подписали Рамочную конвенцию об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии, одобрили Декларацию Рио-де-Жанейро и Принципы лесопользования, а также приняли Повестку дня на XXI век.
A number of delegations commented on the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that the division of labour between UNDP and UNOPS be reviewed, with several endorsing the recommendation and others requesting the views of the Executive Director on the issue. Некоторые делегации высказали свои замечания по рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) о необходимости пересмотра вопроса о разделении труда между ПРООН и УОПООН, при этом несколько делегаций одобрили эту рекомендацию, другие же запросили мнение Директора-исполнителя по этому вопросу.
On 18 January - last Thursday - the Bank's Board joined the IMF Board in endorsing the Government's Interim Poverty Reduction Strategy Paper as a sound basis for preparing a more complete poverty strategy. В прошлый четверг, 18 января, Совет управляющих Банка совместно с Советом управляющих МВФ одобрили меморандум правительства о промежуточной стратегии сокращения масштабов нищеты в качестве надежной основы для разработки более всеобъемлющей стратегии в области борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 21)
While endorsing the substance of his statement in its entirety, I should like to make a number of comments from Malta's own perspective. Заявляя о своей поддержке сути его заявления в целом, я хотел бы сделать ряд замечаний от имени Мальты.
Regarding the Counter-Terrorism Committee's activities, the Security Council's renewal of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate, confirming its main tasks and responsibilities while endorsing an organizational plan, lays the groundwork for more efficient action. Что касается деятельности Контртеррористического комитета, то продление Советом Безопасности мандата Исполнительного директората Контртеррористического комитета с подтверждением важности его главных задач и обязанностей при поддержке организационного плана закладывает основу для более эффективных действий.
He concluded by echoing the words of the Conference in endorsing a country-led and country-based, integrated and coordinated technical assistance programme delivery. В заключение он присоединился к выраженной Конференцией поддержке осуществляемому по инициативе соответствующих стран и учитывающему их потребности комплексному и скоординированному выполнению программ технической помощи.
Elected in 2003, Radical Civic Union Governor Julio Cobos highlighted this independent sentiment by parting ways with many in his party and endorsing newly elected Peronist President Néstor Kirchner's policies in 2004. Избранный в 2003 году губернатор от Гражданского радикального союза, Хулио Кобос особо подчеркнул независимые настроения в обществе при расхождении во мнениях с соратниками по партии и поддержке политики вновь избранного перонистского президента Нестора Киршнера в 2004 году.
In the interest of promoting regional stability and preventing the spread of nuclear weapons to South Asia, the United States has supported resolutions in the United Nations endorsing in principle the concept of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. Стремясь содействовать региональной стабильности и не допустить проникновения ядерного оружия в Южную Азию, Соединенные Штаты поддержали резолюции Организации Объединенных Наций, в которых говорилось о поддержке - в принципе - концепции зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии.
Больше примеров...