Английский - русский
Перевод слова Endorsing

Перевод endorsing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одобрение (примеров 36)
Her Government did not interpret the draft resolution as endorsing a formal role for the United Nations in decisions affecting the international financial institutions or architecture. Ее правительство не истолковывает данный проект резолюции как одобрение официальной роли Организации Объединенных Наций в принятии решений, затрагивающих международные финансовые учреждения или международную финансовую архитектуру.
EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам - членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП),
In one sense, the position of the Working Party in relation to the parent bodies, subsidiary bodies, and the Secretariat is clear. Nevertheless, many of the activities of the Working Party-such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving-are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
She also thanked the Executive Board for endorsing the strategic plan and for approving the integrated budget and thanked Member States for their positive comments on the audit reports. Она также высказала признательность Исполнительному совету за поддержку стратегического плана и одобрение сводного бюджета и поблагодарила государства-члены за позитивные отзывы о докладах ревизоров.
In 1956, the Institute of International Law, after rejecting a radical proposal of Verzijl to abandon the local remedies rule, adopted a resolution endorsing the view that the exhaustion of local remedies rule is procedural in nature: В 1956 году Институт международного права, отклонив радикальное предложение Верзийля об отказе от нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, принял резолюцию, в которой содержалось одобрение той точки зрения, что исчерпание местных средств правовой защиты является по своему характеру процедурной нормой:
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 75)
While endorsing the recommendation, members of the Administrative Committee attach particular importance to the efforts of Governments to increase their capacity to coordinate development activities. Поддерживая эту рекомендацию, члены Административного комитета уделяют особое внимание усилиям правительств, направленным на укрепление их потенциала по координации деятельности в области развития.
His Government, endorsing the views set out in the recent report of the International Narcotics Control Board (INCB), had adopted and was implementing relevant new legislation. Его правительство, поддерживая положения, содержащиеся в последнем докладе Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН), приняло новое соответствующее законодательство, которое в настоящее время и осуществляется.
Mr. Amor, endorsing Mr. Lallah's suggestion, proposed that the last sentence should also mention that the competence was in addition to the procedure established under article 41. Г-н Амор, поддерживая предложение г-на Лаллаха, предлагает включить также в последнее предложение упоминание о том, что такая компетенция дополняет процедуру, предусмотренную в статье 41.
Endorsing the Secretary-General's view, shared by the Governments of Uganda and Rwanda, that UNOMUR has been a factor of stability in the area and that it is playing a useful role as a confidence-building mechanism, поддерживая мнение Генерального секретаря, разделяемое правительствами Уганды и Руанды, о том, что МНООНУР является фактором стабильности в регионе и что она играет полезную роль в качестве механизма укрепления доверия,
Ms. Kwaku, endorsing the previous speaker's comments, said she appreciated the Maldives' difficulties in reconciling some of the provisions of the Convention with its own Sharia-based laws. Г-жа Кваку, поддерживая замечания предыдущего выступающего, говорит, что она хорошо представляет себе трудности, с которыми сталкиваются Мальдивские Острова в связи с согласованием на практике положений Конвенции с их законами, основанными на шариате.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 71)
In February 2003, the UNEP Governing Council adopted decision 22/4 endorsing the concept of an international conference being held to develop SAICM. В феврале 2003 года Совет управляющих ЮНЕП принял решение 22/4, одобрив концепцию проведения международной конференции по развитию СПМРХВ.
(a) Approved the changes to the work programme of the United Nations Statistics Division for 2004-2005, as presented orally by the Director of the United Nations Statistics Division, endorsing in particular: а) поддержала изменения в программе работы Статистического отдела Организации Объединенных Наций на 2004 - 2005 годы, о которых устно доложил директор Статистического отдела Организации Объединенных Наций, одобрив, в частности:
Endorsing a suggestion made by the representative of Argentina, the representatives of Brazil and Chile requested that all documents that formed the basis of the work of the Finance Committee be made available to delegations via the website or in the conference room. Одобрив предложение, выдвинутое представителем Аргентины, представители Бразилии и Чили сформулировали просьбу о том, чтобы все документы, на которые опирается в своей работе Финансовый комитет, имелись в распоряжении делегаций через посредство веб-сайта или в зале заседаний.
Endorsing the recommendations of those meetings, the three heads of State reiterated their willingness to restore a climate of peace and security in the Mano River Union in accordance with the aspirations of their peoples. Главы этих трех государств, одобрив рекомендации этих встреч, подтвердили свое намерение восстановить, в соответствии с чаяниями их народов, атмосферу мира и безопасности в рамках Союза стран бассейна реки Мано.
You mean by endorsing the quest for David Clarke's pardon? Вы имеете в виду, одобрив запрос о помиловании Дэвида Кларка?
Больше примеров...
Одобряя (примеров 70)
To add insult to injury, he stated that the program was important to national security, not only endorsing Bush's crimes but continuing them. Мало того, он заявил, что программа была важна для национальной безопасности, тем самым не только одобряя преступления Буша, но и продолжая их.
In endorsing the UNIDO programme and budget for 2002-2003, Yugoslavia expressed support for the focusing of the Organization's funds on solving problems of sustainable industrial development. Одобряя программу и бюджет ЮНИДО на 2002-2003 годы, Югославия поддерживает приоритетное направление средств Организации на решение проблем устойчивого промышленного развития.
In endorsing the proposals of the International Civil Service Commission, the Assembly has the unique opportunity to set in motion the most fundamental management reforms since the inception of the United Nations. Одобряя предложения Комиссии по международной гражданской службе, Ассамблея получает уникальную возможность положить начало процессу самых глубоких реформ управления, которые когда-либо проводились в Организации Объединенных Наций за всю историю ее существования.
The Government of China, endorsing these basic norms of the international community against racial discrimination and committed to mankind's progressive endeavour to protect human rights, has actively responded to all United Nations activities to combat racial discrimination. Правительство Китая, одобряя эти основные нормы деятельности международного сообщества по ликвидации расовой дискриминации и преисполненное решимости поддерживать прогрессивные усилия человечества по защите прав человека, принимает активное участие во всех мероприятиях, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области борьбы с расовой дискриминацией.
Endorsing the goal of the Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations to promote and strengthen bilateral and multilateral agreements for cooperation in fire management, одобряя цель, которую поставила перед собой Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и которая заключается в поощрении и укреплении двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве в области борьбы с пожарами,
Больше примеров...
Утверждение (примеров 17)
This management structure fully integrates all programme partners, which are jointly responsible for monitoring progress and achievements of outputs, reviewing the workplan and endorsing any significant adjustments, as necessary. Такая структура управления обеспечивает полноценное участие всех партнеров по программам, которые совместно несут ответственность за отслеживание хода работы и достижения результатов, проведение обзора плана работы и утверждение каких-либо существенных изменений по мере необходимости.
The Board would be responsible for endorsing the One United Nations country programme, allocating funding and evaluating its performance in advancing the objectives agreed with the programme country. Совет отвечал бы за утверждение единой страновой программы Организации Объединенных Наций, распределение финансирования и оценку ее осуществления с учетом целей, согласованных со странами, в которых осуществляются программы.
Discussing and endorsing a coherent and coordinated overall Comprehensive Framework for Action, including a range of strategies for immediate and longer-term action; обсуждение и утверждение согласованных и скоординированных общих всеобъемлющих рамок действий, включая ряд стратегий действий на ближайшую и долговременную перспективу;
This should include details on the institutions/agencies responsible for preparing, endorsing and implementing the national demining plan, the assets that will be deployed, the costs of these assets and annual measures of progress Это должно включать сведения об учреждениях/ агентствах, ответственных за подготовку, утверждение и осуществление национального плана разминирования; ресурсах, которые будут использованы; стоимости этих ресурсов; и ежегодных измерителях прогресса.
Endorsing institutional structure of the General Department for Rural Women Development on the national and local levels. Утверждение институциональной структуры Генерального департамента по вопросам развития потенциала сельских женщин на национальном и местном уровнях;
Больше примеров...
Поддержку (примеров 47)
The Minister for Foreign Affairs of Côte d'Ivoire, Youssouf Bakayoko, provided a statement endorsing the African Union's decision. Министр иностранных дел Кот-д'Ивуара Юсуф Бакайоко выступил с заявлением в поддержку решения Африканского союза.
Statements welcoming and endorsing the agreed conclusions and recommendations of the fifth session of the Working Group were made by delegations prior to and after their adoption. 40 C заявлениями в поддержку согласованных выводов и рекомендаций пятой сессии Рабочей группы до и после их утверждения выступил ряд делегаций.
I would like to conclude by fully endorsing the observation made by the Secretary-General in his report: Mr. Adechi: The protection of human dignity is the cardinal principle of the United Nations Charter. В заключение я хотел бы выразить полную поддержку замечанию, которое было высказано Генеральным секретарем в его докладе: Г-н Адеши: Защита человеческого достоинства является основополагающим принципом Устава Организации Объединенных Наций.
Why did you tell people I'm still considering endorsing you? Почему ты сказал, что всё ещё обдумываю, оказать ли тебе поддержку?
Endorsing the idea of establishing regional associations to support INSTRAW, one Board member congratulated the Director and the staff on their efforts towards the creation of a worthwhile project of interest to women at all levels. Одобрив идею создания региональных ассоциаций в поддержку МУНИУЖ, одна из членов Совета выразила признательность Директору и персоналу за их усилия по разработке достойного проекта, представляющего интерес для женщин на всех уровнях.
Больше примеров...
Одобряющий (примеров 6)
Any document endorsing the consequences of expansionism, genocide and "ethnic cleansing" cannot usher in real peace. Любой документ, одобряющий последствия экспансионизма, геноцида и "этнической чистки", не может принести подлинного мира.
On April 3 Boris Yeltsin also signed a document endorsing the statute of a State Commission of the Russian Federation for the settlement of the crisis in Chechnya. З апреля Борис Ельцин также подписал документ, одобряющий устав Государственной комиссии Российской Федерации по урегулированию кризиса в Чечне.
Today, the Assembly is about to adopt a second draft resolution, this time endorsing many of my proposed reforms concerning elements that are within the domain of Member States. Сегодня Ассамблее предстоит принять второй проект резолюции, на этот раз одобряющий многие предлагаемые мною реформы в отношении тех элементов, которые входят в компетенцию государств-членов.
The Committee took up the item at its 2nd meeting, on the morning of 8 February, at which time it considered a draft decision endorsing the Strategic Approach to International Chemicals Management. Комитет принял к рассмотрению данный пункт на своем 2-м заседании утром 8 февраля, на котором он обсудил проект решения, одобряющий Стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
That this document should not be construed as endorsing the use of PMSCs in any particular circumstance but seeks to recall legal obligations and to recommend good practices if the decision has been made to contract PMSCs; Настоящий документ не должен толковаться как одобряющий использование услуг ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах и имеет своей целью напомнить о юридических обязательствах и рекомендовать передовые практические методы в случае принятия решения о вступлении в договорные отношения с ЧВОК.
Больше примеров...
Поддержав (примеров 27)
Ms. Anguiano Rodríguez, endorsing the positions of the representatives of Lebanon and Zambia, said that her delegation had already expressed its views on the issue, particularly during the most recent informal consultations held by the President of the General Assembly at its fifty-seventh session. Г-жа Ангиано-Родригес, поддержав позицию представителей Ливана и Замбии, говорит, что мексиканская делегация уже высказывала свое мнение по данному вопросу, в частности в ходе последних неофициальных консультаций, проводившихся Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии.
Ms. Udo (Nigeria), after endorsing the statement made on behalf of the Group of 77 and China, requested further clarification as to who represented the "constituency" of UNITAR. Г-жа Удо (Нигерия), поддержав заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, просит разъяснить, кто такие «горячие сторонники» ЮНИТАР.
The Study Group welcomed the revised paper by Mr. Mansfield, endorsing in general terms the adoption of an interpretative approach to article 31 (3) (c) that may be of practical use to judges and administrators. Исследовательская группа приветствовала представление пересмотренного документа гном Мэнсфилдом, поддержав в целом использование в отношении статьи 31 (3) c) толковательного подхода, который может принести практическую пользу судьям и руководителям.
The Chief of the IMIS project, while endorsing the idea of using IMIS for rostering consultants, pointed out that "several steps need to be undertaken" before fully making use of the IMIS facilities. Руководитель проекта ИМИС, поддержав идею использования ИМИС для ведения списков консультантов, вместе с тем указал, что, прежде чем полностью задействовать средства ИМИС, "необходимо предпринять ряд шагов".
While agreeing with the assessment of the overall situation in Mozambique and endorsing the proposed country strategy, especially the emphasis on HIV/AIDS, one delegation expressed some reservations about the accuracy of some of the figures, in particular in the health and water and sanitation sectors. Выразив согласие с общей оценкой положения в Мозамбике и поддержав предлагаемую страновую стратегию и, особенно, сделанный в ней упор на борьбе с ВИЧ/СПИДом, одна делегация сделала оговорки по поводу точности некоторых статистических данных, в частности касающихся здравоохранения, водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 26)
"Taking note" did not mean "endorsing". «Учесть» не означает «одобрить».
During the Prosecutor's meetings in Sarajevo in October 2012, political and judicial authorities did not show a genuine commitment to endorsing the protocol. В ходе встреч Обвинителя в Сараево в октябре 2012 года политические и судебные органы не продемонстрировали реального желания одобрить Протокол.
Apart from the question of reservations relating to the territorial application of the treaty, on which a few States had concerns, three major stumbling blocks had prevented the Sixth Committee from reaching a consensus or from endorsing the solution proposed by the Commission. Помимо вопроса оговорок в отношении территориального применения договора, по которому несколько государств высказали свою обеспокоенность, есть еще три камня преткновения, помешавшие Шестому комитету достичь консенсус или одобрить решение, предложенное Комиссией.
Experts took the initiative to recommend the next topics to be addressed in future sessions of the multi-year expert meeting, and requested that the Commission consider endorsing the recommended topics. Эксперты высказали рекомендации в отношении следующих тем для рассмотрения на будущих сессиях совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, и просили Комиссию одобрить предложенные темы.
Both UNIDROIT and ICC were highly respected institutions working to advance private international law; the Commission should therefore promote the cause of harmonizing international private law by endorsing those texts, which would be used by international trade operators. Как УНИДРУА, так и МТП являются весьма авторитетными учреждениями, которые действуют в интересах развития международного частного права, поэтому Комиссии следует содействовать согласованию норм международного частного права и одобрить эти документы, которые будут использоваться субъектами, участвующими в международной торговле.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 20)
The European Chemical Industry Council has already announced its intention of endorsing the Code. Европейский совет химической промышленности уже объявил о своем намерении поддержать этот Кодекс.
Such cooperation could involve any of the following activities which the Committee might wish to consider endorsing: Такое сотрудничество могло бы включать в себя любые из перечисленных ниже направлений деятельности, которые Комитет, возможно, пожелает поддержать:
We would close, therefore, by endorsing the Secretary-General's request to this Council in paragraph 64 of his report to extend the mandate of UNMISET for a further year, until 20 May 2004. Поэтому в заключение мы хотели бы поддержать содержащуюся в пункте 64 просьбу Генерального секретаря в адрес Совета продлить мандат МООНПВТ еще на год, до 20 мая 2004 года.
It is in that context that my delegation wishes to associate itself with the statements made by other Pacific island countries in endorsing the Pacific Islands Forum declarations that have been distributed as a United Nations document. В этом контексте моя делегация хочет присоединиться к заявлению других тихоокеанских островных государств и поддержать декларации Форума тихоокеанских островов, распространенные в качестве документа Организации Объединенных Наций.
I would like to take this opportunity to appeal to you to support my country's efforts by endorsing its policy of permanent neutrality. Пользуясь настоящей возможностью, я хочу обратиться с призывом поддержать усилия моей страны по утверждению политики постоянного нейтралитета.
Больше примеров...
Одобряет (примеров 11)
For these reasons, my country, with total conviction, has no hesitation in endorsing and co-sponsoring the draft resolution. По этим причинам моя страна с полной убежденностью и без всяких колебаний одобряет данный проект резолюции и присоединяется к его авторам.
While endorsing the two topics chosen for the Commission's future work, namely receivables financing and cross-border insolvency, his delegation believed that the first issue was more pressing. Французская делегация одобряет обе темы, выбранные для будущей работы, а именно финансирование дебиторской задолженности и трансграничную неплатежеспособность, первая из которых, как ей представляется, имеет все же более срочный характер.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
Mr. AZLAN (Malaysia), endorsing the position of the Non-Aligned Movement, said that programmes must be in line with the Vienna Declaration and Programme of Action, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. Г-н АЗЛАН (Малайзия) одобряет позицию, занимаемую Движением неприсоединившихся стран, и говорит, что программы должны быть созвучны положениям Венской декларации и Программы действий, Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
In addition, in some paragraphs of the draft resolution, the General Assembly would be endorsing, reaffirming or commending mechanisms and mandates to which his delegation had expressed objections at the time of the adoption of General Assembly resolution 56/266 and Commission on Human Rights resolution 2001/5. Соединенные Штаты отмечают также, что Генеральная Ассамблея в отдельных пунктах резолюции приветствует, подтверждает или одобряет механизмы и мандаты, с которыми Соединенные Штаты были не согласны при принятии резолюций 56/266 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2001/5 Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 17)
endorsing the proposal to seek funding for a National Women's Conference; and, одобрил предложение об изыскании средств для финансирования национальной конференции женщин; и
ACC continued to address the problem of poverty eradication, issuing at the conclusion of its spring session a policy statement on the subject and endorsing a set of guidelines to foster inter-agency cooperation at the field level. АКК продолжил рассмотрение проблемы ликвидации нищеты и, завершая весеннюю сессию, выступил с программным заявлением по этому вопросу и одобрил комплекс руководящих принципов для содействия углублению сотрудничества между учреждениями на местах.
In response to the positive developments in the situation in Afghanistan, the Security Council adopted, on 6 December, resolution 1383, endorsing the Agreement on provisional arrangements in Afghanistan, concluded on 5 December 2001 in Bonn. В порядке реакции на положительное развитие событий в ситуации в Афганистане Совет Безопасности принял 6 декабря резолюцию 1383, в которой он одобрил Соглашение о временных механизмах в Афганистане, заключенное 5 декабря 2001 года в Бонне.
In addition to endorsing the recommendations of the Legal Subcommittee, COPUOS had approved a number of measures designed to streamline its sessions and ensure they would be conducted with the utmost flexibility. Помимо рекомендаций Юридического подкомитета, КОПУОС одобрил ряд мер, нацеленных на рационализацию проведения его сессий и обеспечение максимальной гибкости своей деятельности.
Onciul continued to represent the PȚD in the Austrian House of Deputies to 1918, singular among his Romanian colleagues for endorsing a Romanian-Ukrainian partition of Bukovina. Ончуль продолжал представлять PŢD в Австрийском парламенте в 1918 году и стал единственным среди своих румынских коллег, кто одобрил румыно-украинского раздела Буковины.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 9)
Mr. CALI TZAY, endorsing Mr. Boyd's observations, said he would be interested to hear more about the title "Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs". Г-н КАЛИ ЦАЙ, соглашаясь с замечаниями г-на Бойда, сообщает, что ему хотелось бы больше узнать о ведомстве под названием «Департамент по делам иммиграции, многокультурности и коренных народов».
One group of delegations, while endorsing this option, said that any final decision must be based on full transparency and must be seen in the context of the needs of the rest of the United Nations system. Одна группа делегаций, соглашаясь с данным вариантом, заявила, что любое окончательное решение должно быть основано на полной транспарентности и рассматриваться в контексте потребностей всех остальных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Mr. FALL, endorsing Mr. Bossuyt's argument, stressed that it was for the State parties themselves to propose amendments to the Convention under article 23. Г-н ФАЛЛЬ, соглашаясь с аргументацией г-на Боссайта, подчеркнул тот факт, что в соответствии со статьей 23 государства-участники могут сами представлять поправки к Конвенции.
Mr. Wolfe (Jamaica), endorsing the Chairperson's remarks, said that the time was right for the Commission to take stock of the progress it had made thus far and the challenges which remained before it. Г-н Вольф (Ямайка), соглашаясь с заявлением Председателя, говорит, что Комиссии пора проанализировать достигнутые ею успехи и стоящие перед ней вызовы.
Ms. Flood-Beaubrun (Saint Lucia), endorsing the interpretation of several phrases in the draft resolution put forward by the delegations of the United States and the Holy See, said that her country had withdrawn from the list of sponsors. Г-жа Флад-Бобрен (Сент-Люсия), соглашаясь с толкованием ряда понятий в проекте резолюции, предлагаемым делегациями Соединенных Штатов и Святого Престола, сообщает, что ее страна желает, чтобы ее исключили из числа авторов документа.
Больше примеров...
Одобрили (примеров 12)
Both committees adopted statements, to Istanbul +5 in support of the right to adequate housing and endorsing the Special Rapporteur's approach as presented in his first report. Оба Комитета приняли заявления в связи с сессией "Стамбул+5", в которых они поддержали право на достаточное жилище и одобрили подход Специального докладчика, изложенный в его первом докладе.
The Heads of State and Government of AOSIS in endorsing the SIDS Universities Consortium Initiative stressed the need for further capacity building measures in support of SIDS. Главы государств и правительств стран - членов АОСИС одобрили инициативу создания консорциума университетов малых островных развивающихся государств и подчеркнули необходимость осуществления дальнейших мер по наращиванию потенциала в интересах малых островных развивающихся государств.
A Private Sector Forum has been established to guide the implementation of the Growth Triangle concept and the three Governments have signed a letter of intent endorsing implementation. Для того чтобы концепция «треугольника роста» осуществлялась в нужном русле, создан Форум представителей частного сектора, и правительства трех стран подписали письмо о намерениях, в котором одобрили реализацию этой концепции.
In endorsing the Business Plan, Member States approved the concept of integrated programming; the Inspectors believe that their endorsement should be supported with the requisite voluntary contributions Утверждая План действий, государства-члены одобрили концепцию комплексного программирования; по мнению инспекторов, это решение госу-дарств-членов должно подкрепляться необходимыми добровольными взносами.
On 18 January - last Thursday - the Bank's Board joined the IMF Board in endorsing the Government's Interim Poverty Reduction Strategy Paper as a sound basis for preparing a more complete poverty strategy. В прошлый четверг, 18 января, Совет управляющих Банка совместно с Советом управляющих МВФ одобрили меморандум правительства о промежуточной стратегии сокращения масштабов нищеты в качестве надежной основы для разработки более всеобъемлющей стратегии в области борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 21)
While endorsing the views expressed by Paraguay on behalf of the Rio Group regarding the international drug-control campaign, his delegation wished to make a number of observations. Касаясь вопроса о международном контроле над наркотическими средствами, Аргентина заявляет о своей поддержке заявления Парагвая от имени Группы Рио, хотя и хочет сделать ряд замечаний.
Regarding the Counter-Terrorism Committee's activities, the Security Council's renewal of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate, confirming its main tasks and responsibilities while endorsing an organizational plan, lays the groundwork for more efficient action. Что касается деятельности Контртеррористического комитета, то продление Советом Безопасности мандата Исполнительного директората Контртеррористического комитета с подтверждением важности его главных задач и обязанностей при поддержке организационного плана закладывает основу для более эффективных действий.
It endorsed the Chairperson's proposal to submit a draft decision to the States parties concerning the establishment of an implementation support unit for the Convention and called on all States parties to join in endorsing it. Он поддерживает предложение Председателя о представлении государствам-участникам проекта решения относительно учреждения подразделения по поддержке осуществления Конвенции и призывает все государства-участники солидаризироваться с этой поддержкой.
As Member States are aware, each regional group has sent letters endorsing the candidature of Mr. Ban Ki-moon for appointment as the United Nations Secretary-General for a second term. Государствам-членам известно, что все региональные группы представили письма, в которых они заявляют о поддержке рекомендации о назначении г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на второй срок полномочий.
Version support endorsing system provided in TeamWox make the group work with documents possible. Благодаря поддержке версионности и системе визирования, в ТёамШох возможна групповая работа с документами.
Больше примеров...