Английский - русский
Перевод слова Endorsing
Вариант перевода Одобрить

Примеры в контексте "Endorsing - Одобрить"

Примеры: Endorsing - Одобрить
We were blocked from even condemning the violence and endorsing a peaceful plan developed by Syria's own neighbours. Нам не дали даже осудить насилие и одобрить мирный план, разработанный соседями Сирии.
We invite all who agree with its principles to consider endorsing the declaration. Мы предлагаем всем, кто согласен с закрепленными в декларации принципами, подумать над тем, чтобы одобрить ее.
The Committee was asked to examine the Principles with a view to endorsing and presenting them to the General Conference. Комитету было предложено рассмотреть эти принципы, с тем чтобы одобрить их и представить на рассмотрение Генеральной конференции.
"Taking note" did not mean "endorsing". «Учесть» не означает «одобрить».
The General Assembly may wish to consider endorsing the proposal of the Department to raise or waive the mandatory age of separation for language staff. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы одобрить предложение Департамента о повышении обязательного возраста выхода в отставку для лингвистического персонала или об его отмене.
During the Prosecutor's meetings in Sarajevo in October 2012, political and judicial authorities did not show a genuine commitment to endorsing the protocol. В ходе встреч Обвинителя в Сараево в октябре 2012 года политические и судебные органы не продемонстрировали реального желания одобрить Протокол.
When the translation has been completed, the national authorities in the State concerned are responsible for officially endorsing and publishing the treaties and making them widely available. После окончания работы по переводу национальные власти соответствующего государства обязаны официально одобрить и опубликовать договоры и обеспечить их широкое распространение.
The changes were aimed at endorsing the decisions of the first and second substantive sessions of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. Изменения внесены в основном для того, чтобы одобрить решения Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса, принятых на его первой и второй основных сессиях.
Apart from the question of reservations relating to the territorial application of the treaty, on which a few States had concerns, three major stumbling blocks had prevented the Sixth Committee from reaching a consensus or from endorsing the solution proposed by the Commission. Помимо вопроса оговорок в отношении территориального применения договора, по которому несколько государств высказали свою обеспокоенность, есть еще три камня преткновения, помешавшие Шестому комитету достичь консенсус или одобрить решение, предложенное Комиссией.
Experts took the initiative to recommend the next topics to be addressed in future sessions of the multi-year expert meeting, and requested that the Commission consider endorsing the recommended topics. Эксперты высказали рекомендации в отношении следующих тем для рассмотрения на будущих сессиях совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, и просили Комиссию одобрить предложенные темы.
Rather than endorsing a particular view, the panel had simply accepted that the Community had explained its domestic constitutional arrangements in order to spare the panel from having to arrive at separate findings for each member State. Вместо того чтобы одобрить конкретную точку зрения, коллегия просто признала, что Сообщество разъяснило свои внутренние учредительные договоренности, с тем чтобы избавить коллегию от необходимости делать отдельные выводы для каждого государства-члена.
At the close of its discussions, the Working Party, notwithstanding member States' concerns on individual items, adopted a decision endorsing the proposed revisions, as amended. В завершение обсуждений Рабочая группа, несмотря на обеспокоенность, высказанную государствами-членами по поводу отдельных пунктов, приняла решение одобрить предлагаемый пересмотренный вариант с внесенными поправками.
As we stated in our explanation of vote in Geneva three weeks ago, we welcomed the work of the Goldstone mission, but we have difficulty in welcoming the report and endorsing all of its recommendations without further restrictions. Как мы заявили в Женеве в выступлении по мотивам нашего голосования три недели назад, мы приветствуем работу, проделанную миссией Голдстоуна, однако нам трудно приветствовать доклад и одобрить все без исключения его рекомендации.
The mechanisms for implementing R2P also need to be agreed upon, and that will depend on the confidence that Member States have in endorsing them. Необходимо также согласовать механизмы осуществления обязанности по защите, и это будет зависеть от уверенности государств-членов в том, что они могут их одобрить.
The General Assembly may consider endorsing the five new issues of concern that it previously noted, and that are discussed in the annex to this report, complementing the priorities of the World Programme of Action. Генеральная Ассамблея может рассмотреть возможность одобрить пять новых вызывающих озабоченность вопросов, которые она уже отмечала ранее и которые рассматривались в приложении к настоящему докладу, и добавить их к приоритетам Всемирной программы действий.
Instead of simply endorsing all of the findings of the report, an approach we could have agreed to, it takes a single positive finding out of context, as if that were the only important information in the report. Вместо того чтобы просто одобрить все содержащиеся в докладе выводы, с чем мы согласились бы, Ирак вырывает из контекста один позитивный вывод, как будто это единственный важный факт, приведенный в докладе.
(b) Should be considered directly in plenary meeting for the purpose of endorsing the Beijing Declaration and the Platform for Action; the item should also be allocated to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. Ь) рассмотреть его непосредственно на пленарном заседании с целью одобрить Пекинскую декларацию и Программу действий; этот пункт должен быть также в надлежащем порядке передан Второму и Третьему комитетам для его рассмотрения по существу.
Recommendation: The Economic and Social Council might consider endorsing the recommendation of the Commission for Social Development to examine the theme of "Meeting the basic needs of all" in 1999, with a particular focus on education. Рекомендация: Экономический и Социальный Совет мог бы одобрить рекомендацию Комиссии социального развития относительно обсуждения в 1999 году темы "Реализация основных потребностей для всех" с уделением особого внимания образованию.
The European Parliament, before endorsing those new provisions, had asked AETR to bring its provisions into line with them so as to avoid incoherence between the European Union and the AETR countries in the rules applicable to road transport. Он подчеркнул, что, прежде чем одобрить такие новые положения, Европейский парламент просил согласовать ЕСТР с этими положениями во избежание расхождения правил, применяемых в отношении автомобильных перевозок между ЕС и странами ЕСТР.
Both UNIDROIT and ICC were highly respected institutions working to advance private international law; the Commission should therefore promote the cause of harmonizing international private law by endorsing those texts, which would be used by international trade operators. Как УНИДРУА, так и МТП являются весьма авторитетными учреждениями, которые действуют в интересах развития международного частного права, поэтому Комиссии следует содействовать согласованию норм международного частного права и одобрить эти документы, которые будут использоваться субъектами, участвующими в международной торговле.
Endorsing the request of the 16th meeting of the Programme Coordinating Board for UNAIDS to simplify and improve the 2006-2007 unified budget work plan structure, streamline the planning process, reduce transaction costs, and provide an inter-agency component with measurable results and deliverables. Одобрить обращенную к ЮНЭЙДС просьбу 16го совещания Постоянного координационного совета улучшить и упростить структуру унифицированного бюджета и плана работы на 2006 - 2007 годы, усовершенствовать процесс планирования, сократить оперативные издержки и обеспечить межучрежденческий компонент с поддающимися количественной оценке результатами и итогами.
Re-launching the commodity agenda requires not only endorsing the above-mentioned actions, but also committing to a programme of work that expands and refines previous commitments. Для того чтобы дать новый старт повестке дня в области сырьевых товаров, требуется не только одобрить вышеуказанные меры, но и обеспечить приверженность программе работы, предусматривающей расширение и доработку предыдущих обязательств.
c. Endorsing the proposal of the Secretary-General that the portion of the health insurance reserves that would normally accrue to Member States when a premium holiday is granted be made available to reduce the unfunded portion of the accrued liabilities for after-service health insurance; с. одобрить предложение Генерального секретаря о том, чтобы та часть резервов средств на медицинское страхование, которую государствам-членам обычно начисляют при объявлении периодов освобождения от уплаты страховых взносов, могла использоваться для уменьшения не обеспеченной средствами доли начисленных обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию;
The Commission may wish to consider endorsing the report and the work programme contained therein. Комиссия, возможно, сочтет целесообразным одобрить представленный доклад и содержащуюся в нем программу работы.
One delegation stated that they could not approve the document because it entailed endorsing the spending of $126 million to be available under line 1.3 for the period 1997-1999. Одна делегация заявила, что она не может одобрить представленный документ, поскольку это означало бы утверждение расходов в размере 126 млн. долл. США по разделу 1.3 бюджета на период 1997-1999 годов.