Английский - русский
Перевод слова Endorsing
Вариант перевода Одобряя

Примеры в контексте "Endorsing - Одобряя"

Примеры: Endorsing - Одобряя
In endorsing the proposed core set, the Committee recognized its establishment as an important global milestone in the area of social statistics development. Одобряя предложенный набор основных показателей, Комитет признал его в качестве важной глобальной вехи в области развития социальной статистики.
In early 1973, they launched another campaign which opposed tax increase and inflation of prices while endorsing an increase in workers' wages. В начале 1973 года коммунисты запустили новую кампанию, которая выступала против повышения налогов и инфляции, одобряя увеличение заработной платы работников.
While endorsing this report, I would like to add some remarks of my own on the continuing operation of the Register and its further development. Одобряя этот доклад, я хотел бы высказать некоторые собственные замечания в отношении продолжающегося функционирования этого Регистра и его дальнейшего развития.
To add insult to injury, he stated that the program was important to national security, not only endorsing Bush's crimes but continuing them. Мало того, он заявил, что программа была важна для национальной безопасности, тем самым не только одобряя преступления Буша, но и продолжая их.
Ms. LATERZA (Paraguay), endorsing the position of the Rio Group, stressed the importance which her delegation attached to the right to development. Г-жа ЛАТЕРЗА (Парагвай), одобряя позицию Группы Рио, подчеркивает то важное значение, которое придает ее делегация праву на развитие.
While endorsing paragraphs 1 and 2 of article 18, he would prefer the deletion of paragraph 3. Одобряя пункты 1 и 2 статьи 18, он в то же время предпочел бы опустить пункт 3.
In endorsing the recommendations, the Commission suggested that the government finance classification recently revised by the International Monetary Fund should also be included as a priority. Одобряя данные рекомендации, Комиссия предложила добавить также в качестве приоритетного направления пересмотренную недавно Международным валютным фондом классификацию государственного финансирования.
Mr. Zhang Yishan, endorsing the statement of the representative of Qatar, said that he wished to make some comments on financial implications. Г-н Чжан Ишань, одобряя заявление представителя Катара, говорит, что он желает высказать ряд замечаний по вопросу о финансовых последствиях.
Since then, IAC has worked intensively and productively, addressing issues of political relevance and discussing and endorsing a large number of UNMIK draft regulations. С тех пор ВАС работает интенсивно и продуктивно, решая политически актуальные вопросы, обсуждая и одобряя большое число проектов распоряжений МООНК.
President Fox's Government, endorsing the demands of Mexico's indigenous peoples, has defined a new national and international strategy towards those peoples. Правительство президента Фокса, одобряя требования коренных народов Мексики, определило новую национальную и международную стратегию в отношении этих народов.
In endorsing the UNIDO programme and budget for 2002-2003, Yugoslavia expressed support for the focusing of the Organization's funds on solving problems of sustainable industrial development. Одобряя программу и бюджет ЮНИДО на 2002-2003 годы, Югославия поддерживает приоритетное направление средств Организации на решение проблем устойчивого промышленного развития.
In addition to fully endorsing the ideas put forward in the two Wall Street Journal articles, I offer five principles for progress in our global effort. Полностью одобряя идеи, высказанные в двух статьях "Уолл Стрит Джорнэл", я предлагаю пять принципов на предмет прогресса наших глобальных усилий.
Mr. Alba Fernández, endorsing the remarks of Italy, the Netherlands and the United States, said that the current wording of article 18 should be maintained. Г-н Альба Фернандес, одобряя замечания Италии, Нидерландов и Соединенных Штатов, говорит, что не следует вносить изменений в текущую редакцию статьи 18.
While endorsing draft guideline 2.5.3, some members of the Commission indicated that the words "internal law" were suitable for States, but not for international organizations. Некоторые члены Комиссии, одобряя в целом проект руководящего положения 2.5.3, отметили, что выражение "внутренних норм" подходит в случае государств, но не в случае международных организаций.
Mr. GROSSMAN, while endorsing the proposal for a third week during the November session, said that it would not resolve the problem of the backlog. Г-н ГРОССМАН, одобряя предложение, касающееся третьей недели во время ноябрьской сессии, считает, что это не решит проблемы нерассмотренных докладов.
Ms. GAER, endorsing the Chairperson's suggestion, said she had always found it useful as rapporteur to hear the views of other members prior to drafting the concluding observations in response to country reports. Г-жа ГАЕР, одобряя предложение Председателя, говорит, что всегда считала для себя полезным как для докладчика выслушивать мнения других членов до разработки проекта заключительных замечаний по докладам стран.
Welcoming the new draft articles 28 and 29 and endorsing the Commission's comments on them, she said that her observations would be of a provisional nature, given that only limited time had been available to consider the text. Приветствуя новые проекты статей 28 и 29 и одобряя комментарии Комиссии к ним, оратор говорит, что с учетом того, что было слишком мало времени для рассмотрения текста, ее замечания будут носить предварительный характер.
However, in practice, Brown has remained in the shadows, skillfully managing the economy, but remaining silent and enigmatic on vital political issues, and apparently endorsing everything Blair did. Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
In its resolution 50/161, the General Assembly, endorsing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, had recognized the critical importance of international cooperation to complement national action to achieve those goals. В своей резолюции 50/161, одобряя Копенгагенскую декларацию и Программу действий, Генеральная Ассамблея признала важное значение того, чтобы международное сотрудничество дополняло национальную деятельность по достижению этих целей.
In conclusion, we join with other delegations in fully endorsing the Secretary-General's recommendations for holding a special session of the General Assembly in five years' time to examine the progress made in fulfilling the promises for children. В заключение мы присоединяемся к другим делегациям, полностью одобряя рекомендации Генерального секретаря о проведении специальной сессии Генеральной Ассамблеи через пять лет с целью рассмотрения прогресса, достигнутого в деле выполнения обязательств в отношении детей.
Mr. van BOVEN, endorsing the conclusions of the rapporteur, suggested that the Committee's brief discussion should be reflected in its report to the General Assembly under the chapter concerned with early warning and urgent procedures. Г-н ван БОВЕН, одобряя выводы докладчика, предлагает в краткой форме отразить итоги обсуждения Комитета в его докладе Генеральной Ассамблее в главе, посвященной вопросу о раннем предупреждении и процедурах незамедлительных действий.
While endorsing the Business Plan, Nigeria stressed that the development of industrial human resources was an essential factor in implementing UNIDO programmes in the developing countries, particularly in Africa. Одобряя План действий, Нигерия подчер-кивает, что главным фактором, позволяющим осу-ществить программы ЮНИДО в развивающихся странах, особенно в Африке, является развитие людских ресурсов для промышленности.
While endorsing the report, she expressed the hope that, on the basis of the discussion, the Government would develop a more promising approach to improving the status of women. Одобряя доклад, она выражает надежду на то, что по результатам обсуждения правительство разработает более перспективный подход к улучшению положения женщин.
Ms. Rusu (Romania) said that her delegation, while fully endorsing the statement made by the representative of Denmark on behalf of the European Union, wished to highlight some significant developments in Romania's national space activities. Г-жа Русу (Румыния) говорит, что румынская делегация, полностью одобряя заявление, сделанное представителем Дании от имени Европейского союза, хотела бы сообщить о ряде важных моментов в национальной космической деятельности.
Mr. Singh, endorsing the statements made on behalf of the African Group, said that his delegation supported current United Nations and African Union endeavours to restore peace in the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Côte d'Ivoire and Western Sahara. Г-н Сингх, одобряя заявления, сделанные от имени Группы африканских государств, говорит, что его делегация поддерживает нынешние инициативы Организации Объединенных Наций и Африканского союза по восстановлению мира в Демократической Республике Конго, Бурунди, Кот-д'Ивуаре и Западной Сахаре.