Английский - русский
Перевод слова Endorsing
Вариант перевода Поддерживая

Примеры в контексте "Endorsing - Поддерживая"

Примеры: Endorsing - Поддерживая
While endorsing the statement made on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, he wished to outline a number of specific expectations. Поддерживая заявление, сделанное от имени Движения неприсоединившихся стран, он хотел бы остановиться на ряде конкретных задач.
In endorsing Barack Obama for the U.S. presidency in December 2007, Burns compared Obama to Abraham Lincoln. Поддерживая Барака Обаму в президентской кампании 2007 года, Бёрнс сравнил его с Авраамом Линкольном.
Mr. CARRIÓN-MENA, endorsing the statement made by Mr. Alba, suggested combining the two topics. Г-н КАРРИОН-МЕНА, поддерживая точку зрения г-на Альбы, предлагает эти два вопроса объединить.
In endorsing this Charter, the Ministry of Foreign Affairs commits to making further concrete efforts to bring more women into management positions. Поддерживая Хартию, Министерство иностранных дел обязуется принимать в дальнейшем конкретные меры по увеличению числа женщин на руководящих должностях.
The Chairperson, endorsing that proposal, said that the name of Committee members who had taken part in those consultations should be listed in the draft text. Председатель, поддерживая это предложение, говорит, что необходимо указать в тексте проекта имена членов Комитета, которые участвовали в этих консультациях.
Mr. LINDGREN ALVES, endorsing Mr. Aboul-Nasr's comments, said that taking into account country-specific contexts was vital. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, поддерживая замечания г-на Абул-Насра, говорит, что учет конкретных ситуаций, сложившихся в странах, имеет важнейшее значение.
The CHAIRPERSON, endorsing the views expressed by Mr. Camara, said that any written communication to the State party should stress the need to comply with the Committee's decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживая мнение, выраженное г-ном Камарой, говорит, что в любом письменном сообщении в адрес государства-участника должна подчеркиваться необходимость выполнения решения Комитета.
While endorsing the provisions of article 24, he noted that multilateral and bilateral commissions for managing international watercourses were, moreover, on an increase in developing countries. Поддерживая положения статьи 24, выступающий отмечает, что в развивающихся странах растет число многосторонних и двусторонних комиссий по управлению международными водотоками.
In endorsing the New Agenda, the international community has committed itself to supporting the efforts of African countries for economic recovery and development. Поддерживая Новую программу, международное сообщество берет на себя обязательство содействовать усилиям африканских стран, направленным на обеспечение экономического подъема и развития.
While endorsing the recommendation, members of the Administrative Committee attach particular importance to the efforts of Governments to increase their capacity to coordinate development activities. Поддерживая эту рекомендацию, члены Административного комитета уделяют особое внимание усилиям правительств, направленным на укрепление их потенциала по координации деятельности в области развития.
While fully endorsing the diplomatic efforts undertaken in the framework of the six-Party talks, the EU continues to be concerned by the situation on the Korean peninsula. В полной мере поддерживая дипломатические усилия, предпринимаемые в рамках шестисторонних переговоров, ЕС в то же время по-прежнему обеспокоен ситуацией на Корейском полуострове.
In keeping with the traditional view of diplomatic protection, a State is enforcing its own right by endorsing the claim of its own national. Придерживаясь такого традиционного взгляда на дипломатическую защиту, государство обеспечивает исполнение своего собственного права, поддерживая иск своего гражданина.
Mr. Abdullah (Yemen), endorsing the comments made by the representative of China, said that the recruitment procedures should be transparent and equitable. Г-н АБДАЛЛА (Йемен), поддерживая представителя Китая, подчеркивает, что процесс набора персонала должен осуществляться на транспарентной и справедливой основе.
It was suggested that the Commission could also take note of the guide on the New York Convention, without endorsing its content, and request the Secretariat to publish it. Было высказано предложение, что Комиссия могла бы также принять к сведению руководство по Нью-Йоркской конвенции, не поддерживая при этом его содержания, и обратиться к Секретариату с просьбой о его опубликовании.
Ms. Dieguez La O (Cuba), endorsing the comments by the Argentine and Venezuelan delegations, stressed the need to comply with General Assembly decision 49/426, whose two cumulative requirements must be taken fully into account. Г-жа Диегес Ла О (Куба), поддерживая замечания делегаций Аргентины и Венесуэлы, подчеркивает необходимость соблюдения решения 49/426 Генеральной Ассамблеи, два кумулятивных требования которой следует учитывать в полной мере.
Mr. Aisi (Papua New Guinea), endorsing the statement made by the Chairman, said that better reporting by the administering Power would have helped to avoid misunderstandings and the need for lengthy negotiations. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея), поддерживая выступление Председателя, говорит, что предоставление управляющей державой более полной информации помогло бы избежать недоразумений и устранило бы необходимость в длительных переговорах.
While generally endorsing the conclusions in the report of the Advisory Committee, she drew attention to the need to include consideration of security at Headquarters, too. Поддерживая в целом выводы, содержащиеся в докладе Консультативного комитета, она обращает внимание на необходимость рассмотрения также вопросов, касающихся обеспечения безопасности в Центральных учреждениях.
Ms. WEDGWOOD, endorsing Mr. Wieruszewski's proposal, said that fibre analyses, DNA analyses and similar evidence were increasingly used in criminal proceedings. Г-жа УЭДЖВУД, поддерживая предложение г-на Верушевского, говорит, что анализ волокнистых тканей и ДНК, а также аналогичные доказательства все чаще используются в уголовном процессе.
Ms. PALM, endorsing Sir Nigel's observation, said that it might be judicious to reword the paragraph so as to avoid obvious divergences from the views of another international human rights body. Г-жа ПАЛМ, поддерживая замечание сэра Найджела, говорит, что, возможно, будет разумным изменить формулировку пункта с целью избежания явных расхождений с мнениями другого международного органа по правам человека.
Sir Nigel RODLEY, endorsing the Chairperson's comment, said that, before commending the State party formally for its action, the Committee should establish whether all its recommendations had indeed been implemented. Сэр Найджел РОДЛИ, поддерживая замечание Председателя, говорит, что, прежде чем официально выражать признательность государству-участнику за его действия, Комитету следует установить, действительно ли выполнены все его рекомендации.
Ms. Simms, endorsing the comments made by previous speakers regarding the need for temporary special measures, expressed concern that female representation in the Foreign Service and at the international level had not improved. Г-жа Симмс, поддерживая замечания, высказанные предыдущими ораторами в отношении необходимости принятия временных специальных мер, выражает обеспокоенность в связи с тем, что уровень представительства женщин на дипломатической службе и на международном уровне не повысился.
While respecting and endorsing the principle of universality of human rights, China believed that each country was entitled to choose how to promote and protect those rights on the basis of its national situation. Соблюдая и поддерживая принцип универсальности прав человека, Китай считает, что каждая страна вправе сама решать, исходя из существующего в ней положения, как защищать и поощрять эти права.
Ecuador, endorsing the statement made by the Security Council in this resolution, appeals for the early negotiation of an international treaty calling for the non-use of such weapons in the above-mentioned cases. Поддерживая заявление, сделанное Советом Безопасности в этой резолюции, Эквадор обращается с призывом провести скорейшие переговоры по вопросу международного договора, обеспечивающего отказ от применения такого оружия в вышеупомянутых случаях.
While strongly endorsing the steps envisaged towards the abolition of the death penalty in Latvia, the Committee recommends that a firm policy be adopted aiming at commuting, during the interim period, all death sentences to life imprisonment. Решительно поддерживая шаги, направленные на отмену в Латвии смертной казни, Комитет рекомендует проводить в переходный период последовательную политику по замене всех смертных приговоров пожизненным заключением.
While endorsing the distinction made by the Commission, some delegations remarked that cessation was applicable not only in isolation but also in conjunction with one or more forms of reparation, particularly restitution in kind. Поддерживая проведенное Комиссией разграничение, некоторые делегации отметили, что понятие прекращения применимо не только само по себе, но также и вместе с одной или несколькими формами возмещения, в частности с реституцией в натуре.