The countries expressed general support to endorsing the document and made some specific proposals for amendment. |
Страны в целом высказались за одобрение данного документа и представили конкретные предложения по внесению в него поправок. |
It was therefore unable to support any decision that might be interpreted as endorsing those documents in their entirety. |
Соответственно, она не может поддержать и любое решение, которое может быть истолковано как одобрение этих документов в целом. |
He thanked the African members of the Commission for endorsing the candidature of Mr. Moollan. |
Он выражает благодарность африканским государствам - членам Комиссии за одобрение кандидатуры г-на Муллана. |
The recognition of sentences handed down by bodies other than the State judiciary could be misinterpreted as endorsing self-administered justice. |
Признание приговоров, выносимых органами, не являющимися государственными судебными органами, может быть неверно истолковано как одобрение самосуда. |
The Chief, HIV/AIDS Branch, UNFPA thanked the Executive Board members for endorsing the GTT recommendations and the related decisions of the UNAIDS Programme Coordinating Board. |
Начальник Службы по ВИЧ/СПИДу ЮНФПА поблагодарил членов Исполнительного совета за одобрение рекомендаций ГЦГ и соответствующих решений Координационного совета программы ЮНЭЙДС. |
Australia congratulated Palau on drafting a national policy and guidelines for protecting the rights of people with disabilities and for endorsing the Pacific Regional Strategy on Disability. |
Австралия отметила разработку Палау национальной политики и руководящих принципов в области защиты прав людей с ограниченными возможностями и одобрение Тихоокеанской региональной стратегии по вопросам инвалидности. |
Her Government did not interpret the draft resolution as endorsing a formal role for the United Nations in decisions affecting the international financial institutions or architecture. |
Ее правительство не истолковывает данный проект резолюции как одобрение официальной роли Организации Объединенных Наций в принятии решений, затрагивающих международные финансовые учреждения или международную финансовую архитектуру. |
Nicaragua is grateful to the Central American Integration System for endorsing our candidacy for a non-permanent seat on the Security Council for the 2006-2007 term, reflecting the right of countries with small economies to be represented on an equal footing. |
Никарагуа признательна Центральноамериканской интеграционной системе за одобрение нашей кандидатуры на одно из мест непостоянных членов в Совете Безопасности на период 2006-2007 годов, что отражает право стран с малой экономикой быть представленными на равных основаниях. |
As the United Nations High Commissioner for Human Rights has recalled, endorsing the right to decent housing certainly does not mean that all can claim ownership of their accommodation. |
Как напомнил Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, одобрение права на приемлемое жилье ни коим образом не означает, что все могут претендовать на владение своим жильем. |
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. |
Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения. |
A major breakthrough led to the Chief Executive Board endorsing a plan of action based on the role of the United Nations system in combating organized crime and corruption. |
Одним из главных достижений было одобрение Координационным советом руководителей плана действий, основанного на роли системы Организации Объединенных Наций в борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
We caution each and every member of the Council against any decision that may, in one way or another, be interpreted as underwriting, promoting or endorsing such unprecedented and erroneous concepts as the ones I referred to earlier. |
Мы предостерегаем всех до единого членов Совета от принятия какого-либо решения, которое так или иначе может быть истолковано как поддержка, поощрение или одобрение таких беспрецедентных и ошибочных концепций, как те, о которых я говорил ранее. |
Mr. Chan (Singapore) asked whether by endorsing the texts the Commission was adopting them as part of its own body of publications or was merely recommending their use. |
Г-н Чан (Сингапур) хотел бы знать, означает ли одобрение этих текстов Комиссией их принятие в качестве одного из компонентов ее собственного свода публикаций или же просто означает, что она рекомендует их использование. |
His delegation therefore dissociated itself from any language that could be construed as welcoming or endorsing the implementation of provisions of the Durban Declaration and Programme of Action to which Canada has not agreed. |
В связи с этим его делегация не согласна с любыми формулировками, которые могут быть истолкованы как приветствие или одобрение осуществления положений Дурбанской декларации и Программы действий, с которыми Канада не согласна. |
The follow-up action at the intergovernmental level in the United Nations has been swift and focused, as exemplified by the General Assembly in endorsing the outcomes of the Summit. |
Процесс последующих мероприятий на межправительственном уровне в Организации Объединенных Наций проводится оперативно и целенаправленно, подтверждением чему служит одобрение итогов Встречи на высшем уровне Генеральной Ассамблеей. |
EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); |
выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам - членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), |
A "quick-fix" endorsing the unilateral bans established by some States would result in a treaty with only a limited number of parties and with limited global participation that would not enjoy the global credibility upon which one could build a universal norm. |
Скороспелое одобрение односторонних запретов, введенных некоторыми государствами, привело бы к заключению договора с ограниченным числом сторон и с ограниченным глобальным участием, не пользующегося глобальным доверием, которое должно лежать в основе универсальной нормы. |
"5. The 'positive security assurance' provided by China, as contained in paragraph 4, does not in any way compromise China's position as contained in paragraph 3 and shall not in any way be construed as endorsing the use of nuclear weapons." |
Позитивная гарантия безопасности, предоставляемая Китаем, как указывается в пункте 4, ни в коей мере не ставит под угрозу позицию Китая, изложенную в пункте 3, и ни в коей мере не должна истолковываться как одобрение применения ядерного оружия . |
Endorsing the ESGBV Policy in 2011; |
одобрение в 2011 году Политики по ЛСГН; |
Endorsing of the finalized Memoranda of Understanding on ECO Railway Tariff Policy in International Freight Traffic |
одобрение разработанного меморандума о взаимопонимании относительно железнодорожной тарифной политики ОЭС в сфере международных грузовых перевозок. |
Endorsing the revised NAPA and the submission of the update to the secretariat. |
с) Одобрение пересмотренной НПДА и представление обновленного варианта в секретариат. |
(a) Endorsing the following principles of transparency and effective exchange of information: |
а) одобрение следующих принципов транспарентности и эффективного обмена информацией: |
Capturing progress: endorsing good practices |
Использование достигнутого прогресса: одобрение передовой практики |
One delegation underlined the severe devastation in Montserrat and thanked the Executive Board for endorsing the emergency relief measures under TRAC line 1.1.3. |
Одна делегация особо отметила серьезные разрушения в Монтсеррате и поблагодарила Исполнительный совет за одобрение мер по оказанию чрезвычайной помощи в соответствии со статьей 1.1.3 целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов. |
As core members, they could undertake such functions as reviewing and endorsing best practice in particular issue areas, such as disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, and commissioning independent or internal evaluations. |
В качестве основных членов они могли бы выполнять такие функции, как обзор и одобрение передовых методов работы в тех или иных проблемных областях и назначение независимых или внутренних оценок. |