Английский - русский
Перевод слова Endorsing
Вариант перевода Одобряя

Примеры в контексте "Endorsing - Одобряя"

Примеры: Endorsing - Одобряя
In endorsing the proposals of the International Civil Service Commission, the Assembly has the unique opportunity to set in motion the most fundamental management reforms since the inception of the United Nations. Одобряя предложения Комиссии по международной гражданской службе, Ассамблея получает уникальную возможность положить начало процессу самых глубоких реформ управления, которые когда-либо проводились в Организации Объединенных Наций за всю историю ее существования.
Ms. Moreira, endorsing the statement made by the representative of Chile, said that it was regrettable that the Third Committee had not adopted the draft Declaration. Г-жа Морейра, одобряя заявление, сделанное представителем Чили, выражает сожаление по поводу того, что Третий комитет не принял проект Декларации.
Mr. KJAERUM, endorsing Mr. Yutzis' comments said that the issue should be considered within a broader context, taking into account the importance of interaction with the media and non-governmental organizations. Г-н КАЕРУМ, одобряя замечания г-на ЮТСИСА, говорит, что этот вопрос необходимо рассмотреть в более широком контексте с учетом важности взаимодействия со средствами массовой информации и неправительственными организациями.
While endorsing the conclusions of last year's Bali Conference, which laid the groundwork for the post-Kyoto period, the States of the Congo basin believe that global policies on the preservation of forest equilibriums should establish compensation mechanisms. Одобряя выводы прошлогодней Балийской конференции, заложившей основу для деятельности на посткиотский период, государства бассейна реки Конго считают, что глобальная политика сохранения экологического баланса лесов должна предусматривать учреждение компенсационных механизмов.
While endorsing the proposed budget for MINUSTAH for 2008/09 and most of the Advisory Committee conclusions and recommendations the delegations would like further information on the time frame for the deployment of the much-needed patrol vessels. Одобряя предлагаемый бюджет МООНСГ на 2008/09 год и большинство выводов и рекомендаций Консультативного комитета, делегация его страны хотела бы получить дополнительную информацию о сроках развертывания столь необходимых патрульных судов.
By endorsing the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations, the General Assembly would be taking a first step towards seeking justice and preventing such unacceptable conduct in the future. Одобряя доклад Специального комитета по операциям по поддержанию мира, Генеральная Ассамблея примет первые меры по обеспечению правосудия и предупреждению такого неприемлемого поведения в будущем.
In endorsing the recommendations made in the declaration of 5 December, Switzerland stresses the need for all States and institutions represented here to ensure a follow-up to the implementation of the declaration. Одобряя рекомендации, сделанные в заявлении от 5 декабря, Швейцария подчеркивает, что все государства и учреждения, представленные здесь, должны принять меры по осуществлению положений этого заявления.
The Statistical Commission, in endorsing the 1993 SNA in February 1993, recommended that financial intermediation services indirectly measured (FISIM) should be allocated among the users of the services. Одобряя СНС 1993 года в феврале 1993 года, Статистическая комиссия рекомендовала распределять расходы на оплату косвенно оцениваемых услуг финансовых посредников (КОУФП) между пользователями таких услуг.
Ms. ARAGON (Philippines), endorsing the positions of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China, commended the efforts of the High Commissioner and the Centre for Human Rights and regretted that CPC had been unable to reach consensus on programme 19. Г-жа АРАГОН (Филиппины), одобряя позиции Движения неприсоединившихся стран и Группы 77 и Китая, высоко оценивает усилия Верховного комиссара и Центра по правам человека и с сожалением отмечает, что КПК не смог достичь консенсуса в отношении программы 19.
Mr. GUTTEROD (Norway), endorsing the position of the European Union, said that a lack of resources could hamper the vital work of the Centre for Human Rights and the human rights treaty bodies. Г-н ГУТТЕРОД (Норвегия), одобряя позицию Европейского союза, говорит, что отсутствие ресурсов может затруднить важную деятельность Центра по правам человека и договорных органов в области прав человека.
The Government of China, endorsing these basic norms of the international community against racial discrimination and committed to mankind's progressive endeavour to protect human rights, has actively responded to all United Nations activities to combat racial discrimination. Правительство Китая, одобряя эти основные нормы деятельности международного сообщества по ликвидации расовой дискриминации и преисполненное решимости поддерживать прогрессивные усилия человечества по защите прав человека, принимает активное участие во всех мероприятиях, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области борьбы с расовой дискриминацией.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, endorsing the content of the Chairman's draft, said that the Chairman could usefully inform the other chairpersons of the Committee's procedure and practice in dealing with overdue initial and periodic reports. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, одобряя содержание проекта Председателя, говорит, что Председатель мог бы с пользой информировать других председателей о применяемой Комитетом процедуре и практике решения проблемы, касающейся задержек с представлением первоначальных и периодических докладов.
Mr. MADRID (Spain), endorsing the comments of previous speakers, suggested that the Model Law should include a definition of "electronic mail" in article 2 in order to make the Model Law as broad, yet complete as possible. Г-н МАДРИД (Испания), одобряя замечания предыдущих ораторов, предлагает включить в статью 2 Типового закона определение "электронной почты", с тем чтобы Типовой закон носил как можно более широкий и в то же время полный характер.
Warmly welcoming the appointment by the Secretary-General of a Special Representative for Afghanistan, and endorsing the approach outlined by the Special Representative at the meeting of the Security Council on 13 November 2001, тепло приветствуя назначение Генеральным секретарем Специального представителя по Афганистану и одобряя подход, изложенный Специальным представителем на заседании Совета Безопасности 13 ноября 2001 года,
Mr. YUTZIS, endorsing Mr. de Gouttes's proposal, said that the time limit should be as flexible as possible and it should be made clear that the questions were both provisional and non-exhaustive. Г-н ЮТСИС, одобряя предложение г-на де Гутта, говорит, что сроки должны быть максимально гибкими и что необходимо уточнить, что вопросы носят не исчерпывающий, а предварительный характер.
When endorsing the preparation of the second adequacy report by GCOS, the SBSTA stressed the importance of achieving an integrated global observing system that would facilitate the identification of observed trends and changes in the global climate system and provide information for key policy decisions. Одобряя подготовку ГСНК второго доклада об адекватности, ВОКНТА подчеркнул важность создания комплексной глобальной системы наблюдения, которая будет способствовать выявлению наблюдаемых тенденций и изменений в глобальной климатической системе и обеспечивать информацию для принятия ключевых политических решений.
Noting the reports of the Ministerial and Summit Meetings of the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir and endorsing the recommendations contained therein; отмечая доклады совещаний Контактной группы ОИК по вопросу о Джамму и Кашмире на уровне министров и высшем уровне и одобряя содержащиеся в них рекомендации,
In endorsing the revised programme structure, the Commission emphasized the need to take into account the ongoing process of United Nations reform to avoid duplication by concerned organizations and to ensure greater complementarity in their programmes and activities. Одобряя пересмотренную структуру программ, Комиссия подчеркнула, что, для того чтобы избежать дублирования усилий соответствующих организаций и обеспечить более высокую степень взаимодополняемости их программ и мероприятий, необходимо учитывать текущий процесс реформы Организации Объединенных Наций.
The CHAIRPERSON, endorsing Ms. Chanet's proposal, said that the emphasis in new paragraph 25 should be on the dialogue between the Committee and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, одобряя предложение г-жи Шане, говорит, что основной акцент в новом пункте 25 следует сделать на диалоге между Комитетом и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
While endorsing the statement made by the Permanent Representative of Uruguay on behalf of the Group of Friends of Haiti, at the outset I would also like to reiterate Chile's commitment to the stabilization process in Haiti. Одобряя заявление, сделанное Постоянным представителем Уругвая от имени Группы друзей Гаити, я прежде всего также хотел бы подтвердить приверженность Чили процессу стабилизации в Гаити.
Mr. Berlingieri (Italy), endorsing the text as it stood said, by way of explanation to those delegations proposing amendments, that chapter 4 on obligations and chapter 5 on liability represented an overall compromise and should be read together. Г-н Берлинджери (Италия), одобряя текст в том виде, как он представлен, говорит в порядке объяснения делегациям, предлагающим поправки, что глава 4 об обязательствах и глава 5 об ответственности представляют общий компромисс и должны читаться вместе.
In their statements in the Sixth Committee in 1993 and 1994, the representatives of States, while endorsing the inclusion of the topic of reservations in the Commission's agenda, See para. 4 above. в своих выступлениях в Шестом комитете в 1993 и 1994 годах представители государств, одобряя включение темы оговорок в повестку дня Комиссии См. выше, пункт 4.
Mr. VARELA (Chile), endorsing the position of the Rio Group, said that the High Commissioner for Human Rights should be the focal point for the Organization's efforts to promote and protect human rights. Г-н ВАРЕЛА (Чили), одобряя позицию Группы Рио, говорит, что Верховный комиссар по правам человека должен выполнять функции координатора усилий Организации по поощрению и защите прав человека.
Convinced that the main responsibility for finding a political solution lies ultimately with the Afghan people themselves, and strongly welcoming and endorsing therefore the agreement reached among various Afghan groups in Bonn, Germany, on 5 December 2001, будучи убеждена в том, что главная ответственность за изыскание политического решения лежит в конечном счете на самом афганском народе, и в этой связи горячо приветствуя и одобряя соглашение, достигнутое 5 декабря 2001 года между различными афганскими группами в Бонне, Германия,
Welcoming the efforts of the European Union to promote respect for human rights and fundamental freedoms, and endorsing the Special Rapporteur's recommendation that economic and other aid must be made conditional on meaningful progress on human rights, приветствуя усилия Европейского союза в целях содействия, среди прочего, уважению прав человека и основных свобод, и одобряя рекомендацию Специального докладчика о том, что предоставление экономической и иной помощи должно быть поставлено в зависимость от достижения весомого прогресса в области прав человека,