Примеры в контексте "Encouragement - Призыв"

Примеры: Encouragement - Призыв
An innovative and important provision in resolution 39/2 of the Commission for Social Development, adopted at its thirty-ninth session, is encouragement to Governments to take into account the possible impact of general social and economic policy measures upon citizens' opportunities to volunteer. Одной из новаторских и важных черт резолюции 39/2 Комиссии социального развития, принятой на ее тридцать девятой сессии, является обращенный к правительствам призыв учитывать возможное влияние общих социальных и экономических программных мер на возможности граждан в области добровольной деятельности.
Although the Declaration is not legally binding, it contains a strong encouragement to States to recognize the rights of indigenous peoples to land and resources. Хотя Декларация не является имеющим обязательную юридическую силу документом, в ней содержится обращенный к государствам настоятельный призыв признать права коренных народов на землю и ресурсы.
Highlighted in the present section is the important role that regional systems play in both dimensions of the right to life - prevention and accountability - with encouragement given to the increased use of the opportunities, or entry points, that they present in this regard. В настоящем разделе доклада особое внимание уделяется той важной роли, которую играют региональные системы в связи с обоими аспектами права на жизнь (предупреждение и подотчетность), и содержится призыв активней использовать возможности, или «отправные точки», которые дают такие системы.
Australia welcomes the frank assessment by the Secretary-General of the United Nations of the Conference on Disarmament yesterday and his encouragement for us to consider how best we can move forward on work that will advance the Conference's goals. Австралия приветствует объективную оценку Конференции по разоружению, данную вчера Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и его обращенный к нам призыв задуматься о наилучших подходах к активизации работы, которые позволят добиться прогресса в деле достижения целей Конференции.
The appeal we heard is not an appeal for peace but an appeal to endorse unilateralism and would create a deeply disturbing precedent, namely, encouragement for secessionists everywhere. Прозвучавший призыв - отнюдь не призыв к миру, а призыв одобрить односторонние действия и создать вызывающий глубокую тревогу прецедент, а именно вдохновить сепаратистов во всем мире.
The Group of 77 and China also welcomed the establishment of the world solidarity fund for poverty eradication and the encouragement of the private sector and citizens to work with Governments to fund poverty eradication efforts. Группа 77 и Китай также приветствуют идею учреждения всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты и обращенный к частному сектору и отдельным лицам призыв содействовать правительствам своих стран в финансировании деятельности в целях искоренения нищеты.
The SBSTA also took note of the encouragement to Parties to include their climate experts as participants in the workshop, as referred to in decision XX/8, paragraph 4. Report on the session ВОКНТА также принял к сведению обращенный к Сторонам призыв обеспечить участие их экспертов по вопросам климата в соответствующем рабочем совещании, как об этом говорится в пункте 4 решения ХХ/8.
Encouragement has evolved into a clearer directive, and States are now required to take all possible measures to notify the newly listed. Этот призыв со временем превратился в более четкое указание, и в настоящее время от государств требуется принимать все возможные меры для уведомления вновь включенных в перечень лиц и организаций.
That would make it an exhortation, an encouragement. Получится призыв, побуждение.
In the light of the replies received, the encouragement of Roma prisoners to use the regular educational services and the rehabilitation services for intoxicant abusers has succeeded best. Судя по полученным ответам, наибольшее действие возымел обращенный к заключенным из числа рома призыв на регулярной основе пользоваться услугами в области образования и реабилитации лиц, злоупотребляющих психотропными веществами.
IFS will facilitate the attendance of national non-governmental organizations at meetings of international human rights bodies. IFS welcomes the encouragement of non-governmental organizations to submit to human rights treaty bodies "shadow" reports on economic and social rights. МФСМЦ приветствует обращенный к неправительственным организациям призыв представлять договорным органам по правам человека «теневые» доклады по вопросам, касающимся экономических и социальных прав. МФСМЦ будет содействовать, по мере возможности, представлению ее членами таких докладов.
The framework responds to the encouragement of Executive Board decision 2004/16 for enhanced analysis leading to deeper understanding of the activities and impact of UNV. При подготовке этих ориентировочных результатов учитывался содержащийся в решении 2004/16 Исполнительного совета призыв углублять анализ, что позволит глубже понять деятельность ДООН и ее результаты.