As, however, Western Europe is likely to be a net buyer of CO2 permits from other parts of the world, it is expected to reduce its domestic CO2 emission less than without trading. |
Международная торговля выбросами, совместное осуществление и механизм "чистого" развития, предусмотренные Киотским протоколом, способны уменьшить общие издержки по сокращению выбросов для определенных целевых показателей. |
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution through its protocols and reporting procedures has encouraged these improvements by setting targets for emission ceilings and requiring Parties to report their emissions on an annual basis. |
Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния через посредство ее протоколов и процедур представления данных способствовала этим улучшениям путем установления целевых показателей для потолочных значений выбросов и предъявления Сторонам требования о представлении данных о выбросах на ежегодной основе. |
As shown later, the choice of concept would also influence the potential for meeting the Kyoto Protocol emission targets through cooperation between market economies and countries with economies in transition, in particular through often advocated emission trading schemes. |
Как будет видно позже, выбор концепции также будет влиять на потенциальные возможности достижения целевых показателей по выбросам согласно Киотскому протоколу путем сотрудничества между странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой, в частности реализацию часто отстаиваемых схем торговли выбросами. |
Maintaining the environmental targets while excluding the most expensive emission controls from an optimized solution requires additional emission controls at other emission sources. |
Сохранение экологических целевых показателей и исключение из оптимизированного решения наиболее дорогостоящих мер по борьбе с выбросами требуют принятия дополнительных мер по ограничению выбросов из других источников. |
The International Institute for Applied Systems Analyses has shown the costs of reaching the UNECE air pollution Convention's emission ceilings targets could be reduced by more than €5 billion per year by implementing energy system changes that may be made domestically in line with the Kyoto Protocol. |
Международный институт прикладного системного анализа доказал, что расходы на достижение целевых потолочных значений выбросов, предусмотренных в Конвенции ЕЭК о загрязнении воздуха, можно сократить более чем на 5 млрд. |
The feedback received on the possibility of developing targets has generally been positive, as demonstrated by the launch during the Hilltops-2-Oceans conference of a partnership linking the environmental dimension of wastewater emission targets with a WSSCC hygiene and sanitation campaign. |
Реакция на поставленный вопрос о возможности разработки целевых показателей была в целом положительной, о чем свидетельствует налаженные во время конференции по проекту «От горных вершин до океанов» партнерские отношения, увязывающие экологический аспект целевых показателей сброса сточных вод с санитарно-гигиенической кампанией, проводимой ССВС. |
(a) Adopt and implement policies and measures in achieving its commitments regarding quantified emission limitation and reduction objectives under Article 3, in order to promote sustainable development |
а) принимает и осуществляет политику и меры для выполнения своих обязательств в отношении определенных в количественном отношении целевых показателей ограничения и сокращения выбросов в соответствии со статьей З, в целях поощрения устойчивого развития. |
Support the preparation of sectoral environmental assessments, including the establishment of baseline emissions and least-cost approaches to achieving future emission targets. |
г) Поддерживать подготовку экологических исследований в секторе, включая определение исходных уровней выбросов и разработку экономически эффективных подходов для достижения целевых показателей сокращения выбросов в будущем. |
In order to meet the needs of vulnerable countries in managing the impacts of climate change, it was proposed that dedicated and creative methods of funding be considered, including a share of proceeds from auctioning of carbon emission allowances in emissions trading schemes. |
В целях удовлетворения потребностей уязвимых стран в преодолении последствий изменения климата было предложено рассмотреть возможность применения целевых и гибких методов финансирования, включая отчисление доли поступлений от аукционной продажи квот на выбросы углерода в рамках систем торговли выбросами. |
This would provide an ongoing basis for linking trading systems, allowing greater access to lower-cost abatement opportunities and providing 'capped' countries with flexibility in meeting their emission targets. |
Это позволило бы создать постоянную основу для увязывания торговых систем, обеспечения более широкого доступа к низкозатратным возможностям ограничения выбросов и предоставления странам с установленными ограничениями уровня выбросов гибкость в выполнении их целевых показателей сокращения выбросов. |
One Party suggested that while the nature of actions should be different for developing and developed countries, there is a need to join actions by developing countries with support and emission targets by developed countries. |
Одна Сторона указала, что, хотя характер мер должен быть различным для развивающихся и развитых стран, меры, принимаемые развивающимися странами, должны осуществляться при поддержке и в контексте целевых показателей сокращения выбросов развитых стран. |
Implementation of a successful program to reduce emission from four major Ontario sources of sulphur dioxide and meeting targets set by the Canada/U.S. Air Quality Agreement for sulphur dioxide and nitrogen oxide emissions from each electric utility unit greater than 25 million; |
успешное осуществление программы сокращения выбросов из четырех основных в Онтарио источников двуокиси серы и обеспечение соблюдения целевых уровней, которые установлены в заключенном США и Канадой Соглашении о качестве воздуха в отношении выбросов двуокиси серы и двуокиси азота из всех энергоустановок мощностью более 25 ЭВт; |