The AGBM looked forward to reviewing the aspects of the IPCC Second Assessment Report related to quantified emission limitation and reduction objectives. |
СГБМ выразила намерение произвести рассмотрение ряда аспектов доклада МГЭИК о проведении второй оценки, в том что касается количественных целевых показателей ограничения и сокращения выбросов. |
Soils and surface waters would continue to recover after 2010 assuming the emission targets of the Gothenburg Protocol in areas where deposition is below critical loads. |
Восстановление почв и поверхностных вод будет продолжаться после 2010 года в контексте достижения предусмотренных в Гëтеборгском протоколе целевых показателей выбросов в районах, в которых уровни осаждения ниже критических нагрузок. |
Recognition that there might be opportunities to use effects more directly in setting emission targets was first included in the 1988 Protocol on Nitrogen Oxides. |
Наличие возможностей в отношении более непосредственного использования параметров воздействия для установления целевых показателей выбросов впервые было признано в Протоколе по окислам азота 1988 года. |
Also, an approach similar to the critical levels approach has been developed in order to use the functions for setting emission targets. |
Кроме того, был разработан подход, аналогичный подходу на основе критических уровней, с целью использования этих функций для установления целевых показателей выбросов. |
The JISC recommends that the issuance of credits by the governing body would trigger a subsequent and equivalent deduction from the emission targets adopted by the respective host Parties. |
КНСО рекомендует, чтобы ввод кредитов в обращение руководящим органам приводил к последующему эквивалентному вычету из целевых показателей для выбросов, принятых для соответствующих принимающих Сторон. |
Setting targets for both nitrogen excretion and ammonia emission potentials minimized the risks of pollution swapping and possible conflict with animal welfare issues. |
Установление целевых показателей как для потенциальной экскреции азота, так и для потенциальной эмиссии аммиака сводит к минимуму риск сдвигов в структуре загрязнения и возникновения возможных конфликтных ситуаций, связанных с проблемами защиты животных. |
If this was done within the region or Party, the result should be a more cost-efficient delivery of the emission ceiling targets. |
Если это делается в рамках региона или какой-либо Стороны, то в результате должно обеспечиваться более затратоэффективное достижение целевых потолочных значений выбросов. |
(b) Global, national and sectoral implementation strategies for key emission sources, reduction goals, targets and timetables. |
Ь) разработка применительно к основным источникам выбросов глобальных, национальных и секторальных стратегий выполнения задач по их сокращению, целевых показателей и соответствующих графиков работы. |
He expressed the expectation that all developed countries would embrace a further set of binding emission targets and said that developing countries needed to play their part with specific commitments to action. |
Он выразил надежду на то, что все развитые страны поддержат последующий комплекс имеющих обязательную силу целевых показателей по сокращению выбросов, и заявил, что развивающимся странам необходимо играть свою роль, беря на себя обязательства по принятию соответствующих мер. |
Creation of targeted funds by governments, subsidized interest rates for loans, budgetary support at the household level, tax exemptions, and emission taxes are examples of such policies. |
Примерами такой политики являются создание целевых фондов правительствами, субсидирование процентных ставок по кредитам, бюджетная поддержка на уровне домохозяйств, освобождение от налогов и введение налогов на выбросы. |
Support for parties in implementing the measures set out in paragraph 5 of the same article, in particular in determining goals and in setting emission limit values. |
Ь) поддержки Сторон при осуществлении мер, предусмотренных в пункте 5 той же статьи, в частности, при определении целевых показателей и установлении предельных значений выбросов. |
(c) International support for national actions, including projects on emission target setting in a number of Parties. |
с) международную поддержку национальных действий, включая проекты по установлению в ряде Сторон целевых показателей выбросов. |
The ambition level of the original proposal by EC had been based on the equilibrium between marginal costs and monetized marginal health benefits of emission abatement. |
Уровень целевых показателей первоначального предложения ЕК был определен исходя из равновесия между предельными затратами и монетизированными предельными выгодами для здоровья человека от мер по сокращению выбросов. |
Furthermore the feasibility of the possible use of wastewater emission targets has been explored through the UNEP regional seas programme; |
Наряду с этим в рамках программы ЮНЕП по региональным морям изучался вопрос о практической возможности использования целевых показателей сброса сточных вод; |
The issue of meeting CO2 emission targets is of major importance, and what should be done has world-wide implications for the development and application of different energy technologies. |
Особое значение имеет вопрос достижения целевых показателей по выбросам СО2, а необходимые для этого меры имеют глобальные последствия для разработки и применения различных энергетических технологий. |
Indeed, in the absence of nearly universal adherence to emission targets, it is difficult to construct a reasonable scenario in which carbon budgets are not exceeded globally, unless new non-carbon sources of energy come to predominate energy balances. |
Почти при полном несоблюдении целевых показателей выбросов представляется затруднительным составление реального сценария, при котором не происходило бы глобального превышения балансов углерода, если только в энергетических балансах не будут доминировать новые источники энергии, не связанные с углеродом. |
The permits should be based both on media quality objectives and on emission limit values, and should cover all possible discharges to the different environmental media together. |
Разрешения должны основываться на целевых показателях качества компонентов среды и предельных уровнях выбросов и охватывать все возможные совокупные выбросы загрязнителей в различные компоненты окружающей среды. |
14.4 Conscious of the need for developed country Parties to adopt specific targets and time-frames for reducing emission of greenhouse gases to achieve the Objective of the Convention, |
14.4 Осознавая необходимость установления Сторонами, являющимися развитыми странами, конкретных целевых заданий и сроков сокращения выбросов парниковых газов для достижения цели Конвенции. |
In considering quantified emission limitation and reduction objectives (QELROs), the AGBM underlined the interdependence between such objectives and the elaboration of policies and measures. |
При рассмотрении целевых показателей количественных ограничений и сокращения выбросов (ЦПКОСВ) СГБМ подчеркнула взаимозависимость между такими целевыми показателями и разработкой политики и мер. |
Negotiations on a framework for emission limitation and reduction objectives began in 1995, and led to the adoption of the Kyoto Protocol in 1997. |
Переговоры о рамках для целевых показателей ограничения и сокращения выбросов начались в 1995 году и привели к принятию в 1997 году Киотского протокола. |
(a) Assessment of progress toward the 2010 emission targets and work to support the review of the Gothenburg Protocol; |
а) оценка прогресса в достижении целевых уровней выбросов аммиака на 2010 год и деятельность в поддержку проведения обзора Гётеборгского протокола; |
The Kyoto Protocol has become an important step in global efforts to respond to climate change, but so far most of the countries in Western Europe and North America have failed to meet the emission targets. |
Киотский протокол стал важным шагом вперед в рамках глобальных усилий по принятию ответных мер в связи с изменением климата, однако на настоящий момент большинство стран Западной Европы и Северной Америки не обеспечили выполнения целевых показателей в области выбросов. |
Similarly, Norway noted that domestic policies are expected to deliver a substantial proportion of the reductions needed to achieve its Kyoto target, which and could reach around half of these reductions, given the emission projections. |
Норвегия также рассчитывает, что ее национальная политика обеспечит значительную часть (около половины) сокращений, необходимых для достижения ее целевых показателей по Киотскому протоколу (с учетом прогнозируемой динамики выбросов). |
Regional development by the relevant regional bodies (regional seas agreements) of wastewater emission targets, in response to the World Summit target on sanitation. |
Разработка на региональном уровне соответствующими региональными органами (соглашения по региональным морям) целевых показателей сброса сточных вод в рамках достижения цели в области санитарии, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне. |
In the short run, the recession would help to meet national emission ceilings by 2010, but investments in clean and energy-efficient technologies would be delayed, which could make ambitious targets for 2020 even more challenging. |
В краткосрочной перспективе это облегчит достижение к 2010 году национальных предельных уровней выбросов, однако темпы инвестиций в экологически чистые и энергосберегающие технологии замедлятся, что может дополнительно затруднить достижение и без того амбициозных целевых показателей на 2020 год. |