Consider the monitoring within the Working Group on Effects as a proposal to contribute to the revision of the National Emission Ceilings (NEC) Directive of the European Union; |
с) рассмотрение деятельности по мониторингу в рамках Рабочей группы по воздействию в качестве предложения о внесении вклада в пересмотр Директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗВ); |
The data would be based on the Parties' reports to the UNECE secretariat on their national strategies and policies and on national reports to the European Commission under the National Emission Ceilings (NEC) Directive; |
Данные опираются на доклады, представленные Сторонами в секретариат ЕЭК ООН об их национальных стратегиях и политике, а также на национальные доклады, предствленные Европейской комиссии в соответствии с Директивой о национальных потолочных уровнях (НПУ); |
That the revision of the Guidelines should take place in close collaboration with the revision of the European Union's National Emission Ceilings (NEC) Directive and the IPCC Guidelines under the United Nations Framework Convention on Climate Change; |
с) обеспечить, чтобы пересмотр Руководящих принципов был тесным образом увязан с пересмотром Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ) и Руководящих принципов МГЭИК для Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; |
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution through its protocols and reporting procedures has encouraged these improvements by setting targets for emission ceilings and requiring Parties to report their emissions on an annual basis. |
Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния через посредство ее протоколов и процедур представления данных способствовала этим улучшениям путем установления целевых показателей для потолочных значений выбросов и предъявления Сторонам требования о представлении данных о выбросах на ежегодной основе. |
All 27 EU Member States under the EU National Emission Ceiling (NEC) Directive had submitted at least some data (19 within the deadline). |
Все 27 государств - членов ЕС, принявших на себя обязательства по Директиве ЕС о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗВ), представили как минимум некоторые данные (19 из них с соблюдением установленных сроков). |
The revision proposal would set emission ceilings to be respected by 2020 for the four already regulated substances as well as for the primary emissions of particulate matter. |
Сопредседатели представили новую информацию по пересмотру директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов, которая осуществляется Европейской комиссией при содействии Рабочей группы по НПВ - инструментам политики. |
Specifying emission ceilings was another method of reducing primary PM and PM precursors. |
Еще одним методом сокращения выбросов первичных ТЧ и их прекурсоров является установление конкретных потолочных значений выбросов. |
Recommended adding a national emission ceilings total summary line in reporting tables; |
е) рекомендовала добавить в таблицы отчетности итоговую строку, касающуюся национальных потолочных значений выбросов (НПЗВ); |
Geographically defined emission ceilings had the following characteristics: |
Использование установленных по географическим районам потолочных значений выбросов характеризуется следующими моментами: |
This potential was greater than for that associated with geographically defined emission ceilings as the distances involved could be significantly greater. |
Потенциал этого подхода является более высоким по сравнению с потенциалом концепции установления потолочных значений выбросов по географическим районам, поскольку соответствующие расстояния могут быть существенно более значительными. |
The next step will be to complete the necessary procedures to ratify it and to draw up the national programme of activities concerning implementation of obligations, including the achievement of VOC emission ceilings. |
На следующем этапе будут завершены необходимые процедуры по его ратификации и разработана национальная программа деятельности, касающейся осуществления обязательств, включая достижение потолочных значений выбросов ЛОС. |
As regards the base year, one country supported setting emission ceilings for 2020 within the revision of the Gothenburg Protocol. |
Что касается исходного года, то одна страна поддержала установление потолочных значений выброса к 2020 году в рамках пересмотра Гётеборгского протокола. |
In response, the representative of CIAM pointed out that this phenomenon had already been known when modelling was conducted to provide the basis for the Gothenburg Protocol emission ceilings. |
В ответ на это представитель ЦМКО сказал, что это явление было уже известно тогда, когда проводилось моделирование и что оно стало основой для установления потолочных значений выбросов в Гётебургском протоколе. |
This caused difficulties with regard to the definitions of the baseline for the emission ceiling under the Protocol; |
Это вызвало трудности в плане определения исходного уровня для установления потолочных значений выбросов в соответствии с Протоколом; |
Sectoral emission trading was likely to require a more complex implementation, monitoring and compliance regime than a national ceilings approach, and this should be factored into any decision; |
с) Секторальная торговля выбросами может потребовать установления более сложного режима осуществления, мониторинга и соблюдения, чем при подходе на основе национальных потолочных значений, и это следует учитывать в любом решении. |
(b) Considered the information provided by a representative of CIAM concerning the comparison of the proposed ceilings with former Yugoslav Republic of Macedonia's reported emission data for 2008-2010, the Informative Inventory Report for 2010 and the respective CIAM estimates; |
Ь) рассмотрел представленную представителем ЦРМКО информацию о сравнении предлагаемых потолочных значений с данными о выбросах за 2008-2010 годы, представленными бывшей югославской Республикой Македония, Информационный доклад о кадастрах за 2010 год и соответствующие оценки ЦРМКО; |
The lesson learned was that there was a need to evaluate policy progress nationally, on a year-to-year basis, and to compare it with the time-path leading to meeting the emission ceilings in the target year. |
Извлеченный урок заключается в том, что ход осуществления политики необходимо оценивать на национальном уровне на ежегодной основе и сопоставлять его с временным графиком соблюдения потолочных значений выбросов в целевом году. |
The study showed that if individual installations could trade emission credits within a country, instead of individually complying with the emission limit values set in the IED, that could lead to significant cost savings without violating the national emission ceiling. |
Исследование продемонстрировало, что, если бы отдельные установки могли торговать квотами выбросов в рамках страны вместо того, чтобы по отдельности соблюдать предельные уровни выбросов, установленные в ДПВ, это способствовало бы значительному сокращению затрат без нарушения национальных потолочных значений выбросов. |
A certain reduction of these exceedances was used in the integrated assessment modelling undertaken for the present Protocol to set the emission ceilings in annex (emission ceilings) below. |
Определенное сокращение этих превышений было использовано при составлении моделей для комплексной оценки, предпринятом для настоящего Протокола с целью установления потолочных значений выбросов в приложении ("Потолочные значения выбросов"), приводимом ниже. |
In the integrated assessment modelling undertaken for the present Protocol, a certain reduction of exceedances was considered to set the emission ceilings given in annex (emission ceilings) below. |
При составлении моделей для комплексной оценки, осуществлявшемся для настоящего Протокола, было рассмотрено конкретное сокращение превышений для установления потолочных значений выбросов, приводимых в приложении ("Потолочные значения выбросов"). |
It would appreciate receiving further information, which was as detailed and as accurate as possible, on emission levels, costs, environmental and health endpoints and environmental effects, in order to move forward in the discussions on the emission ceilings. |
В дальнейшем он хотел бы получить максимально подробную и точную информацию об уровнях выбросов, затратах, параметрах, характеризующих состояние окружающей среды и здоровья человека, и экологических последствиях, которая помогла бы продвигать вперед обсуждение вопроса о потолочных значениях выбросов. |
Eight Parties have achieved their emission ceiling for at least one of the pollutants for which they have an emission ceiling: Denmark, Finland, the Netherlands, Norway, Portugal, Slovenia, the United Kingdom and the United States. |
Восемь Сторон достигли своих потолочных значений по меньшей мере по одному из загрязнителей, для которых они имеют потолочные значения: Дания, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Словения, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Финляндия. |
New calculations are needed to re-evaluate fully the negotiated emission ceilings to decide how they might be revised. EMISSION LIMIT VALUES |
Потребуются новые расчеты для полной повторной оценки согласованных потолочных значений выбросов с целью принятия решения о путях их пересмотра. |
Without the adoption of further measures, emission ceilings for NOx seem to be hard to meet for several parties and even the sum of the emission ceilings for all Parties that ratified will most probably only be met a few years later than 2010. |
Как представляется, без принятия дополнительных мер у ряда Сторон возникнут трудности в обеспечении потолочных значений выбросов NОх и даже совокупные потолочные значения выбросов всех Сторон, ратифицировавших Протокол, вероятнее всего, будут достигнуты лишь через несколько лет спустя после 2010 года. |
Alternatively, or to complement country-specific emission ceilings, the Executive Body could consider implementing emission limit values for those source categories known to emit high amounts of BC. |
Параллельно или в дополнение к использованию потолочных значений выбросов для отдельных стран Исполнительный орган может рассмотреть возможность установления предельных значений выбросов для категорий источников с высоким уровнем выбросов СУ. |