The delegation of the Russian Federation reiterated the need for flexibility in the protocol and stressed that it would facilitate participation of EECCA and SEE countries in the negotiation of the emission ceilings. |
Делегация Российской Федерации подтвердила необходимость обеспечения гибкости протокола и указала, что будет стремиться облегчать участие стран ВЕКЦА и ЮВЕ в обсуждении потолочных значений выбросов. |
The difficulty was with setting emission ceilings; a flat reduction rate, e.g., -30% compared to a reference year, was a possible solution. |
Трудность заключается в установлении потолочных значений выбросов; одним из возможных решений является установление единого масштаба сокращений, например на 30% по сравнению с каким-либо исходным годом. |
It was important to clarify what was included in non-agricultural emissions, particularly in light of possible revision of the emission ceilings for ammonia under the Protocol; |
Важно уточнить, какие именно выбросы отнесены к категории несельскохозяйственных выбросов, особенно с учетом возможного пересмотра потолочных значений выбросов для аммиака в рамках Протокола; |
It presents further information on the scenario prepared on the basis of proposed emission ceilings during the thirtieth session of the Working Group on Strategies, and on the pollutants emissions management area (PEMA) proposed by the Russian Federation. |
В нем представлена дополнительная информация по сценарию, подготовленному на основе предложенных потолочных значений выбросов в ходе тридцатой сессии Рабочей группы по стратегиям, а также о районе регулирования выбросов загрязнителей (РРВЗ), предложенному Российской Федерацией. |
Based on current reduction plans, most of the 23 Parties that have ratified the Protocol will meet the emission ceilings listed in tables I-IV in annex II to the Protocol. |
Принимая во внимание действующие планы сокращения выбросов, можно утверждать, что большинство из 23 Сторон, ратифицировавших Протокол, обеспечат соблюдение потолочных значений выбросов, приводимых в таблицах I-IV приложения II к Протоколу. |
Some Parties to the Convention have indicated that, while they are able to meet the overall emission ceilings specified in annex II, they had had or were having trouble ratifying the Protocol because of the level of detail in some of the annexes. |
Некоторые Стороны Конвенции отметили, что, хотя они имеют возможность для обеспечения соблюдения общих потолочных значений выбросов, указанных в приложении II, у них существуют проблемы с ратификацией Протокола, связанные с уровнем детализации, проводимой в некоторых приложениях. |
As requested by the Executive Body in its workplan, the Committee continued and completed its in-depth review of compliance by the Parties with the Gothenburg Protocol, including progress towards compliance with the 2010 national emission ceilings. |
В соответствии с поручением Исполнительного органа, изложенным в его плане работы, Комитет по осуществлению продолжил и завершил углубленный обзор соблюдения Сторонами Гётеборгского протокола, включая прогресс в деле обеспечения соблюдения национальных потолочных выбросов 2010 года. |
The National Centre for Integrated Assessment of the United Kingdom at Imperial College London has developed a national model, UKIAM, to consider effective strategies for reducing acidification and eutrophication within the United Kingdom, focusing on the implementation of the emission ceilings of the Gothenburg Protocol. |
Национальный центр по комплексной оценке Соединенного Королевства при лондонском Имперском колледже разработал национальную модель UKIAM для рассмотрения эффективных стратегий сокращения уровня подкисления и эвтрофикации в Соединенном Королевстве, основное внимание в которых уделяется осуществлению потолочных значений выбросов, предусмотренных Гётеборгским протоколом. |
(b) Provisional, indicative ceilings could be established if the Executive Body determines that the inventories and modelling are not yet capable of being used to establish definitive emission ceilings; |
Ь) если Исполнительный орган сочтет невозможным использование кадастров и моделей для определения окончательных потолочных значений выбросов, то можно будет установить предварительные ориентировочные цели; |
A representative of the Netherlands provided information on an "Integrated Nitrogen Ceilings Approach: how to manage excess nitrogen", a system which was being developed in the Netherlands for assessing effects of certain policy choices on emission ceilings. |
Представитель Нидерландов поделился информацией о "комплексном подходе к установлению потолочных значений выбросов азота: пути борьбы с излишками азота" - разрабатываемой в Нидерландах системе оценки последствий некоторых политических выборов для потолочных значений выбросов. |
Splitting the paragraph makes it possible to retain obligatory limit values for new sources and introduce limit values as an obligation for existing sources if it is necessary for achieving the emission ceilings. |
Разбивка пункта на две части делает возможным сохранить обязательные предельные значения для новых источников и ввести предельные значения в качестве обязательства для существующих источников, если это обязательно для достижения потолочных значений выбросов. |
The Thematic Strategy announced the revision of the National Emission Ceilings directive by 2006. |
В Тематической стратегии заявлено о пересмотре директивы о национальных потолочных значениях выбросов до 2006 года. |
First results tentatively show that the National Emission Ceilings Directive is largely met based on these data. |
Первые результаты предварительно свидетельствуют о том, что Директива о национальных потолочных значениях выбросов в значительной степени соблюдается, судя по этим данным. |
The first meeting to consider the revision of the European Union's National Emission Ceilings (NEC) directive was planned in summer 2005. |
Первое совещание по рассмотрению вопроса о пересмотре директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ) планируется провести летом 2005 года. |
He outlined the major results and experiences from the cost-benefits analyses of the Gothenburg Protocol, the EU National Emission Ceilings Directive and CAFE. |
Он в общих чертах рассказал об основных результатах и опыте, накопленном в ходе проведения анализа и результатов Гётеборгского протокола, Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов и программы CAFE. |
Reporting requirements, to the extent possible, are constantly being harmonized with other bodies, in particular the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the European Union (EU) National Emission Ceilings Directive. |
Требования к отчетности по мере возможности постоянно приводятся в соответствие с требованиями других органов, в частности Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и Директивы Европейского союза (ЕС) о национальных потолочных значениях выбросов. |
Mr. Johannessen further noted that results from current work and indicators had been made available by the Working Group to the European Commission (EC) for possible support to assess the effectiveness of its National Emission Ceilings directive in future. |
Г-н Йоханнессен далее отметил, что Рабочая группа направила в Европейскую комиссию (ЕК) информацию об итогах нынешней работы и показателях для возможной поддержки деятельности по оценке будущей эффективности ее Директивы о национальных потолочных значениях выбросов. |
The results of the next National Emission Ceilings Directive and Policy Instruments meeting would be transmitted to the Expert Group at its eleventh meeting, scheduled for 2-3 April 2007. |
Результаты следующего совещания по Директиве о национальных потолочных значениях выбросов и инструментах политики будут направлены экспертной группе на ее одиннадцатом совещании, которое намечено на 2-3 апреля 2007 года. |
He reported on progress on the revision of the EU's National Emission Ceilings (NEC) Directive, under which EU Member States must annually report emissions plus projections for 2010 and 2020. |
Он отметил прогресс в пересмотре Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ), в соответствии с которой государства - члены ЕС должны ежегодно представлять отчеты о выбросах плюс прогнозы на 2010 и 2020 годы. |
The representative of the European Commission reported on the revision of the European Union's National Emission Ceilings Directive, noting the importance of harmonizing the revision with that of the Guidelines. |
Представитель Европейской комиссии сообщил о пересмотре Директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов, отметив важность приведения пересмотренного варианта в соответствие с Руководящими принципами. |
The European Community will be invited to provide additional relevant information on the revision of the National Emission Ceilings Directive, collaboration with the Convention's technical bodies and programme centres and future cooperation with the Convention. |
Европейскому сообществу будет предложено представить дополнительную соответствующую информацию о пересмотре директивы о национальных потолочных значениях выбросов, сотрудничестве с техническими органами и программными центрами Конвенции, а также о будущем сотрудничестве с Конвенцией. |
The European Community noted the need to ensure parallel processes and similar timescales for revision of its National Emission Ceilings (NEC) directive and the review and possible revision of the Gothenburg Protocol. |
Европейское сообщество отметило необходимость обеспечения параллельных процессов и схожих графиков для пересмотра ее Директивы о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ) и для обзора и возможного пересмотра Гётеборгского протокола. |
CCE has in addition made an analysis of the outcome of the European Union (EU) National Emission Ceilings Directive based on the 2001 data (EMEP Lagrangian model and critical loads of 1998) with respect to exceedance of critical loads for acidification and eutrophication. |
КЦВ кроме того проводит анализ результатов применения Директивы Европейского союза (ЕС) о национальных потолочных значениях выбросов с опорой на данные за 2001 год (модель Лагранжа ЕМЕП и критические нагрузки за 1998 год) о превышении критических нагрузок по подкислению и эвтрофикации. |
(b) Quantifying the health benefits of revisions to the EU's National Emission Ceilings Directive and the Convention's 1999 Gothenburg Protocol; |
Ь) Количественный анализ положительных последствий для здоровья человека в связи с пересмотром Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов и Гётеборгского протокола 1999 года к Конвенции; |
(a) The implementation and revision of the European Union (EU) Directive on National Emission Ceilings (NEC) and other EU legislation; |
а) осуществление и пересмотр Директивы Европейского союза (ЕС) о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗВ) и других законодательных актов ЕС; |