The next logical step was the early conclusion of an international instrument embodying the existing consensus on banning the reproductive cloning of human beings. |
Следующим логическим шагом является скорейшая разработка международного документа, закрепляющего существующий консенсус в отношении запрещения клонирования человека в целях воспроизводства. |
The Committee expresses its concern at the absence of a framework legislation embodying the principle of equal rights of men and women (art. 3). |
Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием рамочного законодательства, закрепляющего принцип равноправия мужчин и женщин (статья 3). |
India was one of the original States parties to the Chemical Weapons Convention, which provides for the complete elimination of an entire category of weapons of mass destruction through a multilaterally negotiated non-discriminatory agreement embodying equal rights and obligations for all States parties. |
Индия стала одним из первых государств - участников Конвенции по химическому оружию, которая предусматривает полную ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения посредством достигнутого на многосторонних переговорах недискриминационного соглашения, закрепляющего за всеми государствами-участниками равные права и обязанности. |
It must be acknowledged that although Ukrainian legislation does not contain a single provision embodying discrimination against women in any area of activity, the proclamation of the equality of rights of women and men in the Constitution has as yet failed to establish genuine equality. |
Надо признать, что, хотя украинское законодательство не содержит ни одного положения, закрепляющего дискриминацию женщин в любой сфере жизнедеятельности, все же декларация равных прав мужчин и женщин в Конституции еще не является гарантом реального равноправия. |