Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Elaborating - Подготовки"

Примеры: Elaborating - Подготовки
ITS is currently elaborating a strategy for an integrated Department-wide policy which will include general induction training, training in cross-cutting areas, such as conduct and discipline, and specialist functional training. В настоящее время ОСПП разрабатывает стратегию единой политики для всего департамента, которая будет охватывать общий вводный курс подготовки, профессиональную подготовку в таких общих областях, как поведение и дисциплина, и специальную функциональную профессиональную подготовку.
With regard to the preparations for the third session of the Commission on Sustainable Development, he proposed that it should consider the possibility of elaborating an international convention on the protection and regeneration of forests on the basis of the Rio principles concerning forests and inter-sessional negotiations. В том что касается подготовки третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию, Беларусь предлагает обсудить возможность разработки международной конвенции по охране и воспроизводству лесов с учетом разработанных в Рио-де-Жанейро принципов, касающихся лесов, и на основе итогов соответствующих межсессионных переговоров.
From that perspective, we have noted the progress made in elaborating the third draft of the constitution, which will soon be submitted to the Government of Papua New Guinea so that the Constituent Assembly can be convened to approve it. В этой связи мы отмечаем прогресс, достигнутый в деле подготовки третьего проекта конституции, который будет вскоре представлен правительству Папуа-Новой Гвинеи, после чего можно будет созвать Конституционное собрание для ее утверждения.
His delegation considered it appropriate to establish a United Nations preventive diplomacy centre which would be responsible for elaborating a theoretical and practical framework for the planning, preparation and execution of preventive operations by the Organization. Грузия считает необходимым создать центр превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций, в задачи которого входила бы разработка теоретических и практических аспектов планирования, подготовки и осуществления превентивных операций Организации.
Convening a working group under each UN RCs, with the support from UNECE, to begin elaborating model policy guidelines and institutional and regulatory provisions to support the establishment of regional strategies on energy efficiency market formation; создать в каждой РК ООН при помощи ЕЭК ООН рабочую группу, которая приступит к разработке типовых руководящих принципов проводимой политики и институциональных и нормативных положений для поддержки процесса подготовки региональных стратегий формирования рынка энергоэффективности;
The Committee is competent to study and prepare the public plan for the welfare and rehabilitation of persons with disabilities, in addition to elaborating programmes for the welfare, rehabilitation, training and advancement of these persons. Помимо разработки программ обеспечения благосостояния, реабилитации, профессиональной подготовки и расширения возможностей инвалидов, Комитет отвечает за анализ этих вопросов и подготовку государственного плана обеспечения благосостояния и реабилитации инвалидов.
(e) Ensure women's choice to give birth at home or in the hospital by recognizing trained midwives as independent professionals and by elaborating a legal framework and guidelines on security of home deliveries, and providing training of obstetricians. е) обеспечить, чтобы женщины имели возможность выбирать, где им рожать: дома или в больнице, признав акушерок в качестве независимых специалистов, разработав правовую базу и руководящие принципы в отношении безопасных родов в домашних условиях, а также создав условия для соответствующей подготовки родовспомогательного персонала.
At its twenty-fourth session in January 2001, the Committee began its work under the Optional Protocol, adopting rules of procedure, establishing a working group to prepare the Committee's decisions in regard to the communications procedure and elaborating a model communications form. На своей двадцать четвертой сессии в январе 2001 года Комитет приступил к своей работе по Факультативному протоколу, приняв правила процедуры, учредив рабочую группу для подготовки решений Комитета в отношении процедуры направления сообщений и разработал форму типового сообщения.
The project also aims at elaborating anti-corruption legislation and envisages the introduction of basic concepts of community policing and the provision of training to improve police skills in the prevention and control of criminal activities related to corruption. Этот проект направлен также на разработку законодательства в области борьбы с коррупцией и предусматривает внедрение основных концепций деятельности муниципальной полиции и организацию профессиональной подготовки для расширения знаний сотрудников полиции в области предупреждения и пресечения преступной деятельности, связанной с коррупцией.
d) Taking further measures to improve the living conditions in detention facilities, elaborating more contemporary and modern programmes aimed at re socialisation, and ensuring training of prison personnel to raise their professional qualification in light of their work with juveniles. d) принятия дальнейших мер по улучшению условий содержания в местах лишения свободы, разработки более актуальных и современных программ, направленных на ресоциализацию, и обеспечения подготовки сотрудников тюрем с целью повышения их профессиональной квалификации с учетом того, что они работают с несовершеннолетними.
Its tenth meeting focused on reviewing the NAPA preparation and implementation process; considering efforts that support Least Developed Countries in the preparation of NAPAs; elaborating further activities in support of the implementation of its work programme; and interacting with the NAPA team of Uganda. Основное внимание на десятом совещании было уделено обзору процесса подготовки и осуществления НПДА, рассмотрению усилий по оказанию поддержки наименее развитым странам в подготовке НПДА; разработке дальнейших мероприятий в поддержку осуществления ее программы работы и взаимодействию с Группой по НПДА Уганды.
ILO has also undertaken efforts to develop tools to support member States and social partners in elaborating lists of hazardous child labour, including a step-by-step document and a briefing sheet on hazardous forms of child domestic labour. Кроме того, МОТ прилагала усилия для разработки механизмов поддержки государств-членов и социальных партнеров в деле подготовки списков вредных форм детского труда, включая «поэтапный» документ и информацию о вредных формах детского труда в домашних хозяйствах.
Elaborating and implementing measures to raise the level of training of command echelons, units and sub-units of the Collective Peace-keeping Forces; разработка и осуществление мер по повышению уровня подготовки органов управления, частей и подразделений КСПМ;
Elaborating on the number of possible levels of reporting, the Director of OESP reiterated that OESP needed clear guidance from the Executive Board in order to prepare an annual report that would meet expectations. Касаясь вопроса о ряде возможных уровней представления докладов, Директор УОСП вновь отметила, что УОСП нуждается в четких указаниях Исполнительного совета в целях подготовки ежегодного доклада, который удовлетворял бы предъявляемым требованиям.
Elaborating on the remaining steps anticipated in the transitional road map, the President appealed for assistance in drafting a new constitution and conducting a census in preparation for the elections, as stipulated in the Transitional Federal Charter. Говоря об остальных мерах, предусмотренных в «дорожной карте» на переходный период, президент обратился с просьбой о помощи в разработке новой конституции страны и проведении переписи населения в порядке подготовки к выборам, как это намечено в Переходной федеральной хартии.
Elaborating and implementing measures to raise the level of training of the staff officers and troops of the Collective Peace-keeping Forces and to improve the arrangements for their logistical support and administration; разработка и осуществление мер по повышению уровня подготовки штабов и войск КМС, совершенствованию системы их материально-технического обеспечения и управления;
Elaborating and submitting proposals for improving the quality of training, retraining and further training of legal personnel, as well as raising the awareness of the law of schoolchildren and students; разработка и внесение предложений по улучшению качества подготовки, переподготовки и повышения квалификации юридических кадров, а также повышению уровня правовых знаний учащихся и студентов образовательных учреждений;
Moreover, the timing of the meeting marked the commencement of the General Assembly's work on elaborating a set of sustainable development goals and coincided with significant advancement in the preparations for a post-2015 United Nations development agenda. Более того, выбранное для проведения совещания время также совпадает с началом работы Генеральной Ассамблеи над созданием перечня целей в области устойчивого развития и значительным шагом в процессе подготовки к Повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
In October 2008, a national office for human rights training was established in Argentina with the aim of elaborating policies on education, training and cultural development linked to human rights. Cyprus has established the institution of the Commissioner for the Rights of the Child. В целях развития образования, профессиональной подготовки и повышения культурного уровня в увязке с правами человека в октябре 2008 года в Аргентине было создано национальное управление по подготовке кадров специалистов в области прав человека.
The Congo had responded to that recommendation by elaborating on the explanation that it had provided previously for the high leakage rates, providing copies of a number of completed survey forms containing basic data collected during the preparation of the HCFC phase-out management plan. В ответ на эту рекомендацию Конго представила более подробное изложение представленного ранее объяснения высоких показателей утечки, предоставив ряд заполненных форм обследования, содержащих базовые данные, собранные во время подготовки плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
Finally, the Eighth Congress led to the adoption by the General Assembly of resolution 45/108 of 14 December 1990, in which the Assembly decided to establish an intergovernmental working group to produce a report elaborating proposals for an effective crime prevention and criminal justice programme. И наконец, результатом работы восьмого Конгресса стало принятие резолюции 45/108 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1990 года о создании межправительственной рабочей группы для подготовки доклада, в котором содержались бы предложения относительно эффективной программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Steering Body prepared a draft long-term programme for work, elaborating upon a draft presented by the Task Force on Integrated Assessment Modelling, for work, mainly related to particulate matter, to prepare for a review of the 1999 Gothenburg Protocol. Руководящий орган подготовил проект долгосрочной программы работы на основе проекта, представленного Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки, для направлений работы, связанных главным образом с твердыми частицами, в целях подготовки к проведению обзора по Гетеборгскому протоколу 1999 года.
ITS is currently elaborating a strategy for an integrated Department-wide policy which will include general induction training, training in cross-cutting areas, such as conduct and discipline, and specialist functional training. В ОСПП входит Служба профессиональной подготовки и оценки Отдела по военным вопросам, Секция профессиональной подготовки гражданских сотрудников Управления поддержки миссий и сотрудники Отдела по вопросам полиции, и она будет являться координационным центром в Центральных учреждениях для объединенных центров профессиональной подготовки, созданных во многих миссиях на местах.
The Department of Peacekeeping Operations proposes to establish a mechanism with interested Member States and regional organizations for exchanging training materials and, where appropriate, elaborating common guidelines and training courses. Успешное использование этих взаимосвязанных элементов, и в частности успех ОСПП, зависит от вклада и опыта государств-членов, региональных организаций и национальных и региональных центров подготовки по вопросам поддержания мира.