The workshop considered the policy context of the NH3 problem, including socio-economic, environmental, institutional and technological aspects, and the potential role of policy options in mitigating the ecosystem and health impacts of NH3 emissions. |
Участники рабочего совещания рассмотрели политический контекст проблемы NH3, включая социально-экономические, экологические, институциональные и технологические аспекты, и возможную роль различных вариантов политических действий в смягчении последствий выбросов NH3 для экосистем и здоровья человека. |
This programme will develop new approaches to stimulating markets and payments for environmental services such as environmental funds, carbon markets, and markets for ecosystem services, and other sources. |
В рамках этой программы будут разработаны новые подходы для стимулирования рынков и создания системы платежей за пользование экологическими услугами, такими, как экологические фонды, рынки углерода, рынки для экосистемных услуг и другие механизмы. |
The social, economic and environmental challenges extended far beyond the capacity of individual countries and required a global effort to protect the earth's ecosystem and to promote social development and economic growth in a manner which would also preserve natural resources. |
Социальные, экономические и экологические проблемы выходят за пределы потенциальных возможностей отдельных стран и требуют на общемировом уровне принятия мер, направленных на охрану экосистемы и стимулирование социального развития и экономического роста в такой форме, которая сохраняет природные ресурсы. |
The reply stated that ecosystem degradation combined with population growth and the emerging effects of climate change could have extremely high environmental - and, ultimately, social and economic - costs that could affect world economic growth by up to 20 per cent. |
В ответе говорится, что деградация экосистем вкупе с ростом населения и проявляющимися последствиями изменения климата может иметь крайне высокие экологические - и, в конечном счете, социально-экономические - издержки, которые чреваты сокращением мирового экономического роста на целых 20 процентов. |
Other examples include payments for protection of a wide range of ecosystem services (biodiversity, watersheds, carbon sequestration) in Costa Rica, payments for preserving semi-natural pastures in Sweden, and ecological payments for extensive meadows and animal welfare in Switzerland. |
В качестве дополнительных примеров можно привести выплаты в порядке поощрения широкого диапазона экосистемных услуг (биоразнообразие, водосбор, секвестрация углерода) в Косте-Рике, вознаграждение за охрану полуестественных пастбищных угодий в Швеции, экологические выплаты за экстенсивное луговое хозяйство и охрану животных в Швейцарии. |
122 (c) Develop and implement strategies for the protection of the full range of forest values, including cultural, social, spiritual, environmental and economic aspects; particularly biological diversity, indigenous needs and planning and management on an ecosystem basis |
Разработать и осуществить стратегии по защите всех связанных с лесами благ, включая культурные, социальные, духовные, экологические и экономические аспекты, в частности биологическое разнообразие, потребности коренного населения, а также планирование и управление на экосистемной основе |
These include the thematic areas of health, food security, migration and environmental refugees, ecosystem goods and services, their valuation and the costs of inaction, and environmental security. |
Они относятся к таким тематическим областям, как здравоохранение, продовольственная безопасность, миграция и экологические беженцы, экосистемные блага и функции, их оценка и стоимость бездействия, а также экологическая безопасность. |
To include in the monitoring of the sanitation target parameters tailored to respective ecosystem characteristics that assess the environmental, health, economic and social impacts of the discharge and treatment of wastewater; |
Ь) включить в процесс мониторинга хода реализации цели в области санитарии параметры, конкретно учитывающие соответствующие экосистемные характеристики, позволяющие анализировать экологические, медико-санитарные, экономические и социальные последствия сброса и обработки сточных вод; |
The programme approach addresses six priority areas: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; and resource efficiencysustainable consumption and production, as well as other environmental challenges by: |
Программный подход касается решения шести приоритетных проблем: изменения климата; природных бедствий и конфликтов; рационального использования экосистем; регулирования природопользования; вредных веществ и опасных отходов; эффективного использования ресурсов/устойчивого потребления и производства, а также ответа на другие экологические вызовы путем: |
Expressing profound concern regarding the negative effects of nuclear testing on the sustainability of the ecosystem in the region and about the accumulation of radioactive substances in the soil, which result in wide-ranging and complex consequences that create humanitarian, environmental, social, economic and health problems, |
выражая глубокую озабоченность по поводу негативных последствий ядерных испытаний для устойчивости экосистемы в регионе и накопления радиоактивных веществ в почве, что становится причиной возникновения широкого круга разнообразных и сложных последствий, порождающих гуманитарные, экологические, социальные, экономические и медицинские проблемы, |
We will also continue to develop priority global environmental assessments through activities such as the GEO series, the Millennium Ecosystem Assessment, the Global International Waters Assessment and continued support to the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Кроме того, мы будем и далее развивать приоритетные глобальные экологические оценки в рамках таких мероприятий, как подготовка докладов ГЭП, Экосистемная оценка тысячелетия, Глобальная оценка международных водных ресурсов и дальнейшая поддержка деятельности Межправительственной группы по изменению климата. |
Global and multidisciplinary efforts, such as the Millennium Ecosystem Assessment and the International Assessment of Agricultural Knowledge, Science and Technology for Development, have assessed the health of the Earth's biodiversity and agro-ecological zones, and other environmental services. |
В рамках таких глобальных и разветвленных исследований, как «Оценка экосистем на пороге тысячелетия» и «Международная оценка сельскохозяйственных знаний, науки и технологий для целей развития», были проанализированы состояние биоразнообразия и агроэкологические зоны Земли, а также другие экологические услуги. |
Opportunities present themselves for state or private forests to market forest ecosystem and environmental services through such schemes or others. |
С помощью таких и других систем государственные и частные лесные хозяйства могли бы коммерциализировать экосистемные и экологические услуги, источником которых являются леса. |
Planted forests have an important role in landscape restoration, which enhances the contributions of natural resources, to poverty reduction, minimises communities' environmental and economic risks, improves ecosystem services, and enhances biodiversity conservation. |
Лесонасаждения выполняют важную функцию в восстановлении ландшафта и тем самым делают более весомым значение природных ресурсов для сокращения масштабов нищеты, сводят к минимуму экологические и экономические риски общин, повышают качество услуг экосистемы и способствуют сохранению биоразнообразия. |
PLEC, whilst working across geographical regions, shows that socio-culturally valued species, selected by local communities, are invariably ecologically important keystone species in an ecosystem and follow a very similar social selection pathway. |
Проект «Народонаселение, землепользование и экологические изменения», осуществляемый в масштабах различных географических регионов, демонстрирует, что имеющие особую социально-культурную ценность виды, отбираемые местными общинами, неизменно являются исключительно важными также и в экологическом отношении видами в рамках экосистемы и следуют аналогичному пути отбора обществом. |
Projects implemented under the multi-focal area (OP-12) are of a cross-sectoral nature, addressing ecosystem management in a way that optimizes ecosystem services, ecological, social as well as economic ones, encompassing simultaneously biodiversity and climate change objectives, such as carbon sequestration; |
Они направлены на обеспечение такого управления экосистемами, которое позволяет оптимизировать экологические, социальные и экономические функции экосистем, и на одновременное достижение целей сохранения биоразнообразия и борьбы с изменением климата, включая, в частности, связывание углерода. |
The assessment of assessments report acknowledges the broad usage but attaches particular importance to fully integrated assessments, that is, assessments that integrate across environmental, economic and social aspects, across industry sectors and across ecosystem components |
оценкам, в которых интегрированы экологические, экономические и социальные аспекты, все отраслевые сектора и все экосистемные компоненты. |