Английский - русский
Перевод слова Ecosystem
Вариант перевода Экологические

Примеры в контексте "Ecosystem - Экологические"

Примеры: Ecosystem - Экологические
Also, environmental factors, of which the El Niño effect is a well known example, produce significant variations in ecosystem behaviour. Кроме того, экологические факторы, в числе которых хорошо известным примером является явление Эль-Ниньо, производит существенные вариации в поведении экосистем.
Similarly, disseminating experiences of cooperation between upstream and downstream communities, including through use of innovative economic tools such as payment for environmental services, can contribute to sound ecosystem management. Точно также распространение опыта сотрудничества между общинами, расположенными в верхнем и в нижнем течении рек, в том числе с использованием инновационных экономических инструментов, таких, как плата за экологические услуги, может способствовать разумному управлению экосистемами.
Countries and regions begin to realign their environmental programmes and financing to address degradation of selected priority ecosystem services. Начало внесения странами и регионами корректив в свои экологические программы и финансирование для решения проблем ухудшения качества отдельных первоочередных экосистемных услуг
Since the physical extent of the large marine ecosystem and its boundaries are based on ecological rather than political or economic criteria, such systems can extend beyond areas of national jurisdiction. Поскольку физические масштабы крупной морской экосистемы и ее границ опираются на экологические, а не на политические или экономические критерии, такие системы могут выходить за рамки действия национальной юрисдикции.
Without integrated assessments, there may be no basis for setting priorities across sectors and/or ecosystem components or to evaluate trade-offs affecting environmental, economic and/or social aspects. Без комплексных оценок, возможно, не удастся создать основу для определения приоритетов в рамках секторов и/или компонентов экосистем, чтобы осуществить оценку побочных выгод, воздействующих на экологические, социальные и/или экономические аспекты.
The event called for concerted and coordinated long-term efforts to mobilize resources and facilitate the implementation of ecosystem restoration activities on the ground to deliver multiple benefits that contribute to improved human well-being and socio-economic development while significantly reducing environmental risks and scarcities. Участники данного мероприятия призвали предпринять согласованные и скоординированные долгосрочные усилия по мобилизации ресурсов и содействию осуществлению мероприятий по восстановлению экосистем на местах в целях достижения многочисленных преимуществ, которые способствуют повышению благополучия людей и социально-экономическому развитию, значительно снижая при этом экологические риски и дефицит ресурсов.
Her delegation welcomed the UNEP proposal to develop guidelines on ecosystem water quality and likewise considered it imperative to develop indicators of well-being, taking into account environmental factors and without relying excessively on GDP as an indicator of prosperity. Делегация оратора приветствует предложение ЮНЕП по разработке руководящих принципов в отношении качества вод экосистемы и вместе с этим считает, что необходимо развивать показатели благополучия, принимая во внимание экологические факторы и не полагаясь излишне на ВВП как на показатель процветания.
This, in turn, reduces the pressure on the environment systems and limits the impacts on these systems in the event of an ecosystem failure. А это, в свою очередь, уменьшает давление на экологические системы и ограничивает воздействие на них в случае утраты жизнеспособности экосистемы.
Some other delegations stressed the importance of recognizing that a different legal framework was required for groundwaters, which should be respectful of their environmental features and vulnerability and take into account the need to protect and preserve their ecosystem. Некоторые другие делегации подчеркнули важность признания того, что для грунтовых вод нужна отдельная правовая база, в которой бы учитывались их экологические характеристики и уязвимость, и также необходимость защиты и сохранения их экосистем.
It is important to have accurate knowledge of the biology and ecology of the marine ecosystem to allow for informed management decisions leading to a sustainable fishery, which is the focus of CCAMLR. Важно иметь точные биологические и экологические данные о морской экосистеме, чтобы принимать обоснованные управленческие решения, ведущие к достижению устойчивого рыболовства, что является основной задачей ККАМЛР.
In its commentary, the Commission defines the term "ecosystem" generally as "an ecological unit consisting of living and non-living components that are interdependent and function as a community". В своем комментарии Комиссия определяет термин "экосистема" как "экологические системы, состоящие из живых и неживых элементов, которые взаимозависимы и взаимодействуют".
Thus the question of the nuclear-weapon-free status is addressed in tandem with Mongolia's overall external security concerns and needs, including its economic and ecological needs arising out of its landlocked location and fragile ecosystem. Тем самым вопрос о безъядерном статусе решается в увязке с общими задачами и потребностями Монголии в области обеспечения внешней безопасности, включая ее экономические и экологические потребности, обусловленные ее внутриконтинентальным местоположением и хрупкой экосистемой.
In many instances, world leaders shared the view that market globalization, economic growth and the needs of modern society must take into account the environmental constraints which are the basis of our ecosystem. Во многих случаях мировые лидеры разделяют точку зрения на то, что в рыночной глобализации, экономическом росте и потребностях современного общества необходимо учитывать экологические ограничительные условия, которые являются основой наших экосистем.
Many social and environmental questions have to be addressed: difficulties of food and feed availability, especially for the developing countries, dramatically rising and increasingly volatile prices for food and feed, ecosystem damage, impacts on biodiversity, and so on. Необходимо решать многие социальные и экологические проблемы, обусловленные нехваткой продовольствия и кормов, особенно в развивающихся странах; стремительным ростом и все большей неустойчивостью цен на продукты питания и корма; тем ущербом, который наносится экосистемам; негативными последствиями для биологического разнообразия и т.п.
It was pointed out, however, that payment for ecosystem services is but the obverse of "polluter pays" and that the question of who pays and who receives should be resolved in relation to legitimate entitlements to environmental resources. В то же время отмечалось, что платежи за экосистемные услуги представляют собой лишь другую сторону принципа "платит загрязнитель", а вопрос о плательщике и получателе платежа должен быть решен с учетом законных прав на экологические ресурсы.
Some mentioned that the challenge rested frequently in managing the interactions between often conflicting environmental, economic and social values, and in maintaining the integrity of the marine ecosystem while also allowing the sustainable use of fish stocks. Некоторыми делегациями было констатировано, что проблема нередко состоит в том, чтобы правильно соизмерять между собой экологические, экономические и социальные ценности и поддерживать целостность морской экосистемы, допускающую при этом устойчивое использование рыбных запасов.
Emerging cross-sectoral issues that require attention within the Convention process include the areas of health, food security, environmental security, migration and environmental refugees and ecosystem goods and services. К числу новейших межсекторальных вопросов, которые требуют внимания в рамках осуществления Конвенции, относятся охрана здоровья, обеспечение продовольственной безопасности, экологическая безопасность, миграция и экологические беженцы и ресурсы и полезные свойства экосистем.
At the same time, environmental ecosystem services were underpinned by biodiversity, and conservation of the dryland unique biodiversity was therefore critical for attaining sustainable development of drylands. В то же время экологические услуги экосистемы подкрепляются за счет биоразнообразия, и поэтому сохранение уникального биоразнообразия засушливых земель имеет важнейшее значение для обеспечения их устойчивого развития.
Often these land-use systems have been adapted over centuries to their ecosystem and are now threatened by a growing population and policies that do not consider the social, economic, environmental, institutional and cultural contexts. Часто такие системы землепользования столетиями адаптируются к условиям соответствующих экосистем и в настоящее время оказываются под угрозой вследствие роста населения и применения политики, в которой не учитываются социальные, экономические, экологические, институционные и культурные аспекты.
That shift needs to account for the ecosystem services supporting and supported by agriculture, the complexity of agricultural systems and the unforeseen environmental impacts within diverse social and ecological contexts. При осуществлении этого сдвига необходимо учитывать экосистемные услуги, от которых зависит сельское хозяйство и которые зависят от него, сложность сельскохозяйственных систем и непредвиденные экологические последствия в различных социальных и экологических условиях.
Here, ocean processes and ecological relationships are used to assess not only the status and trends of individual ecosystem components, but also how changes in some components or processes have led to changes in others. Здесь океанические процессы и экологические взаимосвязи используются не только для оценки статуса и тенденций индивидуальных экосистемных компонентов, но и для анализа того, как изменения в некоторых компонентах или процессах влекут за собой перемены в других.
In so doing, ozone-induced changes in species diversity or shifts in species balance will impact on many ecological processes, thereby impacting on ecosystem services, flows, goods and values. Таким образом, вызванные озоном изменения в разнообразии видов или сдвиги в балансе видов будут оказывать воздействие на многочисленные экологические процессы, влияя таким образом на экосистемные услуги, потоки, товары и полезность.
In the long term, however, the destruction of the original ecosystem services could be very costly, to the extent that its inhabitants might be forced to leave and others downstream might suffer from the loss of the services. Однако в долгосрочном плане разрушение первоначальных экосистем, обеспечивающих экологические услуги, может обойтись очень дорого - до такой степени, что проживающим в них людям придется, возможно, переселиться, а тем, кто проживает вниз по течению - испытывать лишения в результате утраты этих услуг.
Objectives in different areas will reflect different ecological, social and economic properties, the available scientific knowledge, human activities in the areas and pressures on the ecosystem, as well as human and institutional capacities. Задачи в различных сферах будут отражать различные экологические, социальные и экономические свойства, имеющиеся научные знания, проводимую деятельность человека в этих сферах и факторы, воздействующие на экосистему, равно как и кадровые и организационные потенциалы.
The contamination of a vast area around the former Semipalatinsk nuclear testing ground and the degradation of the Caspian Sea ecosystem were also ecological disasters that threatened the country's economic activity and were impeding economic and social reforms. Заражение обширного региона вокруг полигона ядерных испытаний в Семипалатинске и ухудшение экосистемы Каспийского моря также представляют собой экологические катастрофы, которые препятствуют экономической деятельности страны и проведению экономических и социальных реформ.