Recognizing the importance of supporting peacebuilding efforts in order to consolidate and achieve further progress in the stabilization of the country, and stressing the need for sustained international support to ensure early recovery activities and lay the foundations for sustainable development, |
признавая важность поддержки усилий по миростроительству для закрепления и достижения дальнейшего прогресса в стабилизации обстановки в стране и подчеркивая необходимость постоянной международной поддержки для обеспечения осуществления мероприятий по восстановлению в начальный период и для того, чтобы заложить основы устойчивого развития, |
In spite of the early years of turbulence, when we changed Presidents four times in the four years between 1998 and 2002, our democracy is now characterized by political stability and economic growth, the highest since the financial crisis. |
е. несмотря на начальный период неспокойствия, с 1998 по 2002 год, когда четыре раза менялся президент, сегодня наша демократия характеризуется политической стабильностью и экономическим ростом, наиболее динамичным за период с финансового кризиса. |
Early during his tenure, he served on the Lodge Committee investigating war crimes in the Philippine-American War. |
В начальный период своего пребывания в Сенате он был членом комитета Лоджа по расследованию военных преступлений в Филиппино-американской войне. |
According to the information made available to the Committee, the project in question consisted of two development stages: the initial development stage (also referred to as the Early Oil Project); and the full field development project. |
Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, этот проект осуществлялся в две очереди: первая очередь (упоминается также как начальный нефтяной проект); и полномасштабный проект по разработке месторождения. |
Presently, the relative head-to-torso rotation is the best criterion available, and will assure early head restraint interaction. |
На данный момент поворот головы по отношению к туловищу представляет собой самый надежный критерий, который позволяет определить взаимодействие между головой и подголовником в начальный отрезок времени. |
In early life, the sternum's body is divided into four segments, not three, called sternebrae (singular: sternebra). |
В начальный период жизни грудина делится на три сегмента, называемые по-латыни sternebræ (ед. число: sternebra). |
In such cases, parents may opt to defer their child's education and attempt to enroll the child directly into a primary school at age five (5), thus forfeiting the critical early developmental stages. |
В подобных случаях родители могут по своему выбору отсрочить обучение ребенка и попытаться в 5-летнем возрасте отдать его сразу в начальную школу, переступая таким образом через важный начальный подготовительный этап. |
Seaborg lived most of his later life in Lafayette, California, where he devoted himself to editing and publishing the journals that documented both his early life and later career. |
Сиборг прожил большую часть своей последующей жизни в Лафайетте, штат Калифорния, где он посвятил себя редактированию и изданию журналов, освещающих начальный этап его карьеры и планы на будущее. |
In other dinoflagellates, kleptoplasty has been hypothesized to represent either a mechanism permitting functional flexibility, or perhaps an early evolutionary stage in the permanent acquisition of chloroplasts. |
У некоторых динофлагеллят клептопластия рассматривается как механизм, демонстрирующий функциональную гибкость хлоропластов или как начальный эволюционный этап в процессе непрерывного образования новых хлоропластов. |
Lasting from 1989 until 1994, involving 111 engineering projects and costing 53 million yuan of government money, these repairs were without doubt the most extensive work done on the Potala since its construction in the early Qing dynasty. |
Ремонтные работы, продолжавшиеся с 1989 по 1994 год и предусматривавшие осуществление 111 инженерных проектов общей стоимостью 53 млн. юаней, которые были выделены правительством, несомненно явились самым крупным мероприятием по восстановлению дворца Потала с момента его сооружения в начальный период эпохи династии Цин. |
It was obvious in the early days of institution-building in Cuba, including the establishment of the People's National Assembly and its organs, that matters of information and policy-making were fundamentally in the hands of men. |
В начальный период процесса государственного строительства, когда лишь формировались Национальная ассамблея народной власти и подведомственные органы, приходилось наблюдать, что и в политическом, и в информационном аспектах этой деятельности центральное место занимали мужчины. |
The early functions of the Authority upon entry into force of the Convention shall be carried out by the Assembly, the Council, the Secretariat, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. |
Функции Органа в начальный период после вступления Конвенции в силу осуществляются Ассамблеей, Советом, Секретариатом, Юридической и технической комиссией и Финансовым комитетом. |
Gone are the early days of the Angola Committee when no more information than the nickname "Big Freddy" was considered sufficient identifying information in the case of one listed individual. |
Прошло то время, когда Комитет по Анголе в начальный период своей работы рассматривал кличку "Большой Фредди" как достаточную информацию, идентифицирующую одно из включенных в список лиц. |
Mr. LALLAH said that in the early days of the Committee, there had been much debate on the extent to which the Committee should deal with NGOs, if at all. |
Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что в начальный период работы Комитета интенсивно дискутировался вопрос о том, в какой степени Комитету следует взаимодействовать с НПО и следует ли это делать вообще. |
Funding for women's early recovery needs is vital to increase women's empowerment and correct historical gender imbalances, as well as the deficit in funding for women's and girls' needs. |
Финансирование работы по удовлетворению потребностей женщин в начальный период восстановления жизненно необходимо для расширения прав и возможностей женщин и для устранения исторически сложившегося неравноправия с мужчинами. |
Induction and Early Professional Development |
Вводный этап и начальный профессиональный рост |
Early days of military industrialization |
Начальный этап развития военной промышленности |
Early exploitation of the Stirling Ranges included cutting of sandalwood and kangaroo hunting. |
В начальный период исследования на хребте также велась вырубка сандалового дерева и охота на кенгуру. |
Early in the mandate, when ICU was fighting against the opposition alliance, also commonly known as the counter-terrorism alliance, in Mogadishu, the trading networks were shipping arms to both sides. |
В начальный период срока действия мандата Группы контроля, когда СИС вел военные действия в Могадишо против союза оппозиционных сил, известного в качестве контртеррористического альянса, сети по торговле оружием поставляли его обеим сторонам. |
In general terms, an initial phase of process and/or activity re-engineering would have produced some early tangible and measurable results. |
В целом, начальный этап изменения процессов и/или видов деятельности должен был бы дать некоторые предварительные ощутимые результаты, поддающиеся количественной оценке. |
However, the attributions in some of the early publicly available papers on attack trees also suggest the involvement of the National Security Agency in the initial development. |
Тем не менее, в некоторых ранних опубликованных статьях по деревьям атак высказываются предположения о вовлеченности Агентства Национальной Безопасности в начальный этап разработки. |
Some of the crucial issues that need to be addressed include early planning and the start-up phase of an operation, as well as initial deployment requirements of the African Union. |
Необходимо решить ряд критических вопросов, которые включают раннее планирование и начальный этап операции, а также потребности Африканского союза в отношении первоначального развертывания. |
A reinterpretation of the historical sources suggests that this primary timber castle was built in the early 1180s by Hugh de Lacy for John de Clahull. |
Новая трактовка исторических источников говорит, что эта начальный замок из дерева был построен в начале 1180-х годах Хью де Лейси для Джона де Клахалла. |
Since this is formative phase of the Commission, it may be too early to start measuring its real impact or evaluating its work in terms of success or failure. |
Поскольку это начальный этап работы Комиссии, возможно, слишком рано оценивать ее истинное воздействие, или давать заключение о ее работе с точки зрения успеха или провала. |
Early efforts and experience in mainstreaming disability in bilateral development cooperation |
Первые усилия и начальный опыт в деле учета интересов инвалидов в рамках двустороннего сотрудничества в целях развития |