Dynamic inflow of requests for technical assistance and extrabudgetary funding for them. |
Активное поступление просьб об оказании технической помощи и выделение для этих целей внебюджетных средств. |
You've all heard, perhaps, of Project Tiger which startedback in the early '70s, which was, in fact, a very dynamic time forconservation. |
Возможно, вы все слышали о проекте «Тигр», которыйстартовал в начале 70-х годов, очень активное время для областиохраны окружающей среды. |
A dynamic interaction between the United Nations and the African Union has also been evident as some of the decisions of the African Union in this respect have been taken into account in the work of the Security Council. |
Активное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом также наглядно проявляется в том, что некоторые решения Африканского союза по этому вопросу учитываются Советом Безопасности в его работе. |
Assessments of online tools show user satisfaction with the Department's numerous websites while highlighting the need to sustain a high level of performance to offer timely access to the products and services of the Department/United Nations and dynamic interaction with audiences. |
Согласно оценкам эффективности сетевых средств, пользователи, высоко оценивая многие веб-сайты Департамента, подчеркивают, что Департаменту надлежит продолжать эффективно содействовать обеспечению своевременного доступа к информационным материалам и услугам Департамента и Организации Объединенных Наций в целом, а также обеспечить активное взаимодействие со своей аудиторией. |
NEPAD is a unique opportunity for Africa, and we are pleased to see our Organization participating fully in this dynamic movement. |
НЕПАД является уникальной возможностью для Африки, и мы рады, что наша Организация принимает активное участие в этом поступательном процессе. |
Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. |
Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества. |
A transparent, dynamic and interactive preparatory process calls for notable contributions from and active participation of major groups. |
Для обеспечения транспарентного, динамичного и интерактивного подготовительного процесса необходим существенный вклад основных групп и их активное участие. |
The Committee could improve its working methods by making its debates more focused and dynamic and by involving other institutional stakeholders more actively. |
Комитет может усовершенствовать методы своей работы, придав своим обсуждениям более сфокусированный и более динамичный характер, а также обеспечив более активное участие других институциональных актеров. |
Active citizenship, a dynamic civil society and interaction between citizens and government are vital for achieving a society for all ages. |
Для достижения цели построения общества для всех возрастов жизненно важное значение имеют активное участие граждан, наличие динамичного гражданского общества и взаимодействие между гражданами и органами государственного управления. |
The public and private sectors currently regard pollution prevention as a dynamic concept that implies gradual development of technical expertise and enhanced management of environmental problems. |
Сегодня государственный и частные секторы рассматривают борьбу с загрязнением окружающей среды в качестве динамичной концепции, которая предполагает постепенное накопление технического опыта и активное решение экологических проблем. |
States should consider supporting selected strategic areas, such as water, desertification, renewable energy and public health, as well as applied research for which public authorities promote active collaborations with dynamic firms and social actors. |
Государствам следует рассмотреть вопрос об оказании поддержки по выбранным стратегическим направлениям - таким как водные ресурсы, опустынивание, возобновляемые источники энергии и здравоохранение - а также прикладные исследования, для которых государственные власти пропагандируют активное сотрудничество с динамичными фирмами и социальными партнерами. |
I was also encouraged by the active participation of delegations in the seminar that I organized in this connection with the assistance of UNIDIR and its dynamic director, Dr. Patricia Lewis, with the presence of distinguished researchers. |
Меня также обнадежило активное участие делегаций в семинаре, который я организовал в этой связи при содействии со стороны ЮНИДИР и его динамичного директора д-ра Патриции Льюис, с присутствием видных исследователей. |
These environmental forces might be dynamic in a number of ways, some of which might be relatively easy to measure and others more complex. |
Эти определяющие условия силы могут оказывать активное воздействие по ряду направлений - воздействие, которое в некоторых случаях можно оценить относительно легко, а в других это сделать более сложно. |
On the technical plane, the Castor experiment has permitted the study and validation in orbit of the dynamic characterization of the structures and principles governing the active damping of vibrations. |
С технической точки зрения эксперимент "Кастор" позволил нам провести исследование и испытать на орбите динамические характеристики механических структур и принципы, регулирующие активное демифирование вибрации. |
Because of the multifaceted and dynamic nature of information operations, Member States needed to play an active role in the team effort of taking the United Nations message to wider, more diverse audiences around the world. |
В силу многогранности и динамичности информационной деятельности необходимо, чтобы в общих коллективных усилиях, направленных на донесение идей Организации Объединенных Наций до более широкой и разнообразной аудитории во всем мире, активное участие принимали и государства-члены. |
The main challenge facing developing countries was strengthening domestic services capacity, and developing countries that had attracted FDI had participated increasingly in trade in dynamic services sectors. |
Главная задача, стоящая перед развивающимися странами, заключается в укреплении потенциала национальных секторов услуг, и развивающиеся страны, которым удалось привлечь ПИИ, принимают все более активное участие в торговле в динамичных секторах услуг. |
He noted the important collaboration with monitoring programmes, in particular with ICP Waters and ICP Integrated Monitoring on testing dynamic models and improving their process descriptions using observed data. |
Он отметил активное сотрудничество с программами мониторинга, в частности МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу в отношении тестирования динамических моделей и улучшения описания их процессов с использованием наблюдаемых данных. |
Greater involvement by the Department was required, in order to provide a more creative and dynamic approach to the promotion of dialogue and negotiation and resolve conflicts, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. |
Департамент должен принимать в этом более активное участие, с тем чтобы обеспечить более творческий и динамичный подход к развитию диалога, проведению переговоров и урегулированию конфликтов в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций. |
We need an active civil society and a dynamic private sector. Both occupy an increasingly large and important share of the space formerly reserved for States alone, and it is plain that the goals outlined here will not be achieved without their full engagement. |
Нам необходимо активное гражданское общество и динамичный частный сектор, которые все активнее занимают большую и важную часть пространства, ранее предназначавшегося только для государств, и поэтому очевидно, что цели, сформулированные в настоящем документе, можно будет реализовать только при их полноценном участии. |
The specificity and the potential of communication as a dynamic two-way process involving active popular participation make it an indispensable element for all development programmes, where dispensers and beneficiaries of technical assistance become main actors working towards the success of development projects and activities. |
Специфика и потенциал коммуникации как динамичного двустороннего процесса, предполагающего активное участие населения, делают ее необходимым элементом всех программ в целях развития, где те, кто предоставляет и получает техническую помощь, становятся главными участниками деятельности по успешному осуществлению проектов и мероприятий в области развития. |
Of critical importance is the coordinated development and proper management of databases on various aspects of energy, taking due account of the dynamic nature of such data systems, and the establishment and increased use of energy information networks. |
Критически важное значение имеет скоординированная разработка баз данных по различным аспектам энергетики и надлежащее управление этими базами с учетом динамического характера таких систем данных, а также создание и более активное использование сетей информации по энергетике. |
The continuing dynamic growth in Asia and the Pacific, the commodity boom in Africa and the robust trade expansion in Latin America and the Caribbean have given rise to a buoyant global South. |
Продолжающийся динамичный экономический рост в регионе Азии и Тихого океана, сырьевой бум в Африке и активное расширение торговли в Латинской Америке и Карибском бассейне обусловили появление динамичного глобального Юга. |
In addition, the Government stated that it believed in an active and dynamic civil society, dedicated to the protection and promotion of human rights, and that the work of legitimate human rights activists was vital to make Indonesia a country which welcomes diversity and promotes tolerance. |
Кроме того, правительство заявило, что оно сохраняет веру в активное и динамичное гражданское общество, приверженное защите и уважению прав человека, и что деятельность законных правозащитников имеет важнейшее значение для того, чтобы Индонезия стала страной, в которой поощряются разнообразие и терпимость. |
We participate actively, with the conviction that it is in our best interests and that of our peoples to have a dynamic, effective Organization that matches up to the challenges of the twenty-first century. |
Мы принимаем активное участие в этих прениях с убежденностью в том, что в наших лучших интересах и в лучших интересах наших народов иметь такую динамичную и эффективную Организацию, которая соответствовала бы вызовам XIX века. |
The involvement of NGOs in the follow-up to the Conference, their active participation in the Steering Group meetings and in specific Working Groups to address the different components of the Programme of Action, are all seen as dynamic features of the Conference's follow-up process. |
Вовлечение НПО в мероприятия по итогам Конференции, их активное участие в совещаниях Руководящей группы и в работе конкретных рабочих групп по рассмотрению различных компонентов Программы действий - все это является свидетельством динамичности процесса последующих мероприятий по итогам Конференции. |