(b) Middle East and North African countries are predominantly facing stockpiling-related problems, such as uncontrolled dumping alongside the factory of origin. |
Ь) страны Ближнего Востока и Северной Африки в основном сталкиваются с такими проблемами, связанными с накоплением отходов, как их бесконтрольное захоронение вблизи предприятия-источника. |
While the Climate Change Convention specifically encourages the development of the ocean as a sink for CO2,95 the dumping of industrial waste has been banned under the London Convention since 1993. |
В то время, как Конвенция об изменении климата конкретно поощряет использование океана в качестве резервуара для углекислого газа95, захоронение промышленных отходов запрещается Лондонской конвенцией с 1993 года. |
The new Criminal Code, which came into force on 1 January 1998, contains a chapter on criminal offences against the environment which provides for the statutory regulation of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes. |
В новом Уголовном кодексе, вступившем в силу 1 января 1998 года, имеется глава об экологических преступлениях и предусматривается применение мер юридической ответственности за незаконную перевозку и захоронение токсичных и опасных продуктов и отходов. |
The Government of China stated that the Chinese Government takes environmental protection seriously and imposes strict limits on the dumping and incineration of toxic wastes and on environmental pollution. |
Правительство Китая заявило, что оно со всей серьезностью подходит к вопросу охраны окружающей среды и устанавливает строгие ограничения на захоронение и сжигание токсичных отходов и загрязнение окружающей среды. |
Regional conventions and protocols address issues such as dumping, emergency cooperation, protected areas and prevention of pollution from land-based and offshore activities. |
В региональных конвенциях и протоколах рассматриваются такие вопросы, как захоронение отходов, сотрудничество в случае чрезвычайных ситуаций, охраняемые районы и предотвращение загрязнения в результате наземной и морской деятельности. |
The dumping and disposal underground of nuclear, toxic and hazardous wastes was also a source of deep concern. |
З. Источником глубокой озабоченности является также сброс и захоронение ядерных, токсичных и опасных отходов. |
Solutions offered can only provide for storage or dumping, which carry an ever-present risk of lethal contamination. |
Предлагаемые в настоящее время решения этой проблемы предусматривают лишь длительное хранение или захоронение таких отходов, что влечет за собой постоянную опасность смертоносного загрязнения. |
The same article prohibits the transit through, import into, storage burial or dumping of foreign toxic wastes or pollutants in Chad. |
Кроме того, в соответствии с этой же статьей запрещается транзит, ввоз, хранение, захоронение и сброс на национальной территории токсичных или загрязняющих отходов иностранного происхождения. |
The protocols to the UNEP Regional Seas Conventions, for example, address particular problems in greater detail, such as ocean dumping, the protection of special areas, and emergency response to oil spills. |
В протоколах к конвенциям ЮНЕП по региональным морям, например, более подробно рассматриваются специфические проблемы, такие, как захоронение отходов в море, охрана специальных районов и чрезвычайные меры по ликвидации последствий разливов нефти. |
The conditions are extremely hazardous and include open burning, acid baths and toxic dumping which pours pollution into the land, rice fields, air, irrigation fields and along waterways and drinking water supplies. |
Речь идет о крайне опасных процедурах, которые включают сжигание отходов под открытым небом, применение кислоты и захоронение токсичных отходов, что загрязняет почву, рисовые поля, воздух, ирригационные системы и водотоки, а также источники питьевой воды. |
"or burying nuclear waste or nuclear materials in an illegal manner on the territory of a third party, or dumping such waste in the sea,". |
"или захоронение ядерных отходов или ядерного материала незаконным путем на территории третьей стороны, либо сброс таких отходов в море". |
Environmental damage such as pollution and toxic dumping on indigenous peoples' lands was the theme of an international expert workshop entitled "Indigenous peoples and protection of the environment", held in Khabarovsk, the Russian Federation, from 27 to 29 August 2007. |
Ущерб окружающей среде, такой, как загрязнение и захоронение токсичных отходов на землях коренных народов, стал темой Международного семинара специалистов по проблемам коренных народов и защиты окружающей среды, состоявшегося в Хабаровске, Российская Федерация, 27 - 29 августа 2007 года. |
(e) "Dumping" means disposing of, unloading, depositing (i.e. its normal usage); |
е) "захоронение отходов" означает удаление, выгрузку, сброс (т.е. обычное употребление); |
We look to this summit to address the worldwide problems of nuclear-waste management, including those of ocean dumping. |
Мы ожидаем, что на этой встрече будут рассматриваться проблемы ядерной безопасности, имеющие значение для всего мира, такие как захоронение ядерных отходов, включая их сброс в мировой океан. |
(a) To obtain a more precise description of the e-waste-related trade and management issues in West Africa, trade patterns, types, volumes, recycling sites and dumping spots, countries concerned, and relevant legal frameworks; |
а) получить более точное описание проблем торговли и ликвидации э-отходов в Западной Африке, моделей торговли, типов, объема, мест, где происходит утилизация и захоронение отходов, связанных с этим стран и соответствующих правовых рамок; |
Marine dumping activities are controlled under the Dumping at Sea Ordinance (Chapter 466) through a permit system for the disposal of substances and articles in specific areas. |
Морское захоронение отходов регламентируется Законом о сбросе отходов в море (статья 466) на основе системы разрешений на захоронение различных веществ и предметов в определенных районах. |