Английский - русский
Перевод слова Dumping

Перевод dumping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сброс (примеров 158)
I guess dumping the fuel worked. Я думаю, сброс топлива сработал.
We also deplore the dumping of ship-generated waste in our Caribbean waters, and call upon all ships' operators to discontinue the practice. Мы также осуждаем сброс судовых отходов в наши карибские воды и призываем весь обслуживающий персонал судов покончить с этой практикой.
Specific Guidelines developed under the London Convention and the London Protocol are regarded as very useful tools in assisting States in the control of marine dumping. Специальные руководства, разрабатываемые в рамках Лондонской конвенции и Лондонского протокола, считаются весьма важными инструментами, помогающими государствам контролировать сброс отходов в море.
It was generally observed that disposal in the United States would be more expensive than local disposal of the contaminated soil, with dumping in the lagoon the most inexpensive option. Все признавали, что транспортировка зараженной почвы в Соединенные Штаты повлекла бы бóльшие расходы, чем обезвреживание ее на месте, а наименьших расходов потребовал бы сброс ее в воды лагуны.
Moreover, it also committed Mongolia to prohibit stationing or transporting nuclear weapon and its components, transiting it or dumping nuclear weapons grade radioactive material or their dangerous wastes on the territory or in the vicinity of Mongolia. Кроме того, он также обязывает Монголию запретить размещение или транспортировку ядерного оружия и его компонентов, его транзит или сброс оружейного радиоактивного материала или опасных ядерных отходов на территории или вблизи границ Монголии.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 66)
Open burning, uncontrolled dumping and incineration are the most common methods of on-site disposal. Наиболее общими методами удаления на месте являются открытое сжигание, неконтролируемое захоронение и инсинерация.
The dumping was supposed to have been carried out by a thermometer plant owned by Hindustan Lever Ltd., the Indian subsidiary of the Anglo-Dutch multinational Unilever. Захоронение предположительно было произведено работниками предприятия по производству термометров, принадлежащего компании "Хиндустан левер лимитед", являющейся индийским филиалом англо-голландской многонациональной корпорации "Юнилевер".
(a) In the first instance, bringing to national and international attention the threats posed to the environment, environmental protection and the right to life by the dumping of nuclear waste at sea; а) в первом случае - обращались к национальному и международному общественному мнению с предупреждениями об опасностях, которые таит в себе для окружающей среды и ее защиты, а также для права на здоровье и жизнь захоронение ядерных отходов в морской среде;
Illicit movement and dumping of toxic waste Незаконные перевозки и захоронение опасных отходов
We look to this summit to address the worldwide problems of nuclear-waste management, including those of ocean dumping. Мы ожидаем, что на этой встрече будут рассматриваться проблемы ядерной безопасности, имеющие значение для всего мира, такие как захоронение ядерных отходов, включая их сброс в мировой океан.
Больше примеров...
Демпинг (примеров 42)
Issues such as dumping, non-competitive practices and subsidies undermine the long-term prospects of SIDS to provide employment and generate income. Такие проблемы, как демпинг, внеконкурентная практика и субсидирование, подрывают долгосрочные перспективы малых островных развивающихся государств в области создания рабочих мест и мобилизации доходов.
In principle, dumping, which is the equivalent in international trade of predatory pricing, can justifiably be banned as being anti-competitive. В принципе можно было бы с полным основанием запретить - в качестве одного из видов антиконкурентной практики - демпинг, который в международной торговле равнозначен хищническому установлению цен.
Standards could serve to discourage "social dumping" as a means of gaining unfair competitive advantages, and were indispensable in maintaining social and economic stability. Такие стандарты могли бы препятствовать попыткам использовать "социальный демпинг" для получения несправедливых конкурентных преимуществ, и они являются необходимым условием для поддержания социальной и экономической стабильности.
Will the new tariff increases solve the problem and finally curb dumping? Поможет ли увеличение тарифов решить проблему убыточности автострахования и прекратить демпинг?
Social dumping: Continue to work against the exploitative hiring practices known as social dumping by strengthening the Norwegian Labour Inspection Authority, evaluating the measures that are already in place to prevent unacceptable pay and working conditions, and considering new initiatives. социальный демпинг: продолжает бороться с эксплуататорскими методами найма работников, известными под названием социального демпинга, путем укрепления норвежской Трудовой инспекции, давая оценку мерам, уже принятым для недопущения неприемлемой оплаты и условий труда, и рассматривая новые инициативы;
Больше примеров...
Бросить (примеров 23)
That's like dumping someone by text, only in 1980. Это как бросить кого-то через смс, только в 1980.
Because you're thinking of dumping me on our wedding day, and we have 400 people waiting for us at a gaudy banquet hall my dad picked out... Потому что ты хочешь меня бросить в день свадьбы, а нас ждет четыре сотни гостей на шикарном банкете, который выбрал мой отец...
Well, one, you can't dump him because he's not your boyfriend 'and two, dumping him sounds a little scorched earth.' Ну, во-первых, ты не можешь его бросить, потому что он не твой парень, ...а во-вторых, "бросить его" немного отдаёт выжженной землей.
Dumping the body out in the open like that feels like a gang hit. Похоже на почерк банд - бросить тело на открытой местности.
About me dumping you. О том, что я хочу тебя бросить.
Больше примеров...
Демпинговой (примеров 19)
Rather, negotiators should focus on tightening substantive dumping margin calculation methods. Вместо этого переговорщикам следует сфокусировать внимание на уточнении методов расчета демпинговой маржи по существу.
Linked to the serious human rights challenges posed by dumping practices is the market domination of a few large transnational corporations. С серьезными правозащитными проблемами, возникающими в результате демпинговой практики, связано рыночное господство нескольких крупных транснациональных корпораций.
The details were left as a matter of discussion in the WTO, but proposals such as raising the de minimis dumping margins or the negligible import volume could be countenanced only for the least developed countries. Все подробности были переданы на обсуждение в ВТО, однако такие предложения, как повышение минимальной демпинговой пошлины или пренебрегаемо малого объема импорта могут предлагаться лишь для наименее развитых стран.
With the aim of reducing this margin of discretion, it would be desirable for UNCTAD to conduct studies to resolve the lack of consensus on the calculation of the normal value and to establish an agreed method to calculate the dumping margin. Чтобы ограничить возможности для такого волюнтаризма, ЮНКТАД следовало бы провести исследование с целью устранения разногласий по поводу расчета нормальной стоимости и выработки унифицированного метода расчета демпинговой маржи.
It was the view of the resource person that an increase in the de minimis dumping margin from 2 to 5 per cent - as sometimes suggested - would not have had a major impact. По его мнению, увеличение минимальной демпинговой маржи с 2 до 5% как это порой предлагают сделать не возымеет особого действия.
Больше примеров...
Бросил (примеров 18)
If she was awesome and pretty, I wouldn't be dumping her. Будь она крутой и красивой, я бы ее не бросил.
The only trouble was that he had other plans, namely dumping me and going out with my best friend Emily who he deemed more socially acceptable. Но оказалось, что у него были другие планы, он бросил меня ради моей подруги Эмели. Он считал её более приемлемой.
For dumping you and the baby. За то, что бросил тебя и ребенка.
Not one time did I ever regret dumping a beautiful dame. Ни разу я не пожалел, что бросил прекрасную даму.
History doesn't remember Joe DiMaggio kindly for dumping Marilyn. Никто не любит Джо Ди Маджо за то, что он бросил Монро.
Больше примеров...
Сбрасывает (примеров 9)
No, that environmental group that I'm part of, they think that the kazoo factory has been dumping chemicals into the river. Нет, экологическая группа, в которой я состою, считает что фабрика по производству казу сбрасывает химические отходы в реку.
Shcharansky's case helps us understand the recent story of Grigory Pasko, convicted after a four-year trial for allegedly providing information for a Japanese television report on the Russian army dumping nuclear waste at sea. Дело Щаранского помогает нам понять недавнюю историю Григория Пасько, осужденного после длившегося четыре года судебного разбирательства за то, что он якобы предоставил информацию для телерепортажа на японском телевидении о том, что российская армия сбрасывает ядерные отходы в море.
Then acts as the getaway driver before dumping the car in the drink to get rid of evidence. Затем скрывается с места преступления, сбрасывает машину в воду, чтобы избавиться от улик.
It looks like somebody's been dumping body parts in the ice for months, possibly years. Кажется, кто-то сбрасывает туда конечности много месяцев или лет.
Lancaster's been dumping waste for years. Ланкастер годами сбрасывает свои отходы в воды.
Больше примеров...
Бросила (примеров 12)
Well, with Matthew dumping Cheryl, I thought maybe... Черил бросила Мэттью, может быть...
But doesn't lavon still blame you for Ruby dumping him? Но разве Левон все еще не винит тебя за то, что Руби бросила его?
To tell you how great I am and how crazy you are for dumping me? Сказать тебе, как я хорош, Какая ты сумасшедшая, что бросила меня?
Because she's dumping me. Потому что она бросила меня.
I'll forgive you for dumping me. Я прощаю тебя за то, что ты бросила меня.
Больше примеров...
Выбрасывает (примеров 9)
Someone's been dumping tires in the forest. Кто-то выбрасывает шины прямо в лес.
What doesn't make sense is a stickup man dumping the wallet he just killed for with cash and credit cards still inside. А вот что не разумно, так это вор, который выбрасывает бумажник, ради которого он убил, с наличными и кредитками внутри.
Why is he dumping them in the city? Почему он их выбрасывает в городе?
But when the people hear the master is dumping fish back in the lake, when the rioting starts, Но когда люди узнают, что бургомистр выбрасывает рыбу обратно в озеро, когда начнутся бунты,
If he's dumping the bodies in the same county, it's a good chance he's located nearby. Он выбрасывает тела своих жертв только в этом округе, так что есть шанс, что это кто-то из местных.
Больше примеров...
Сбросе отходов (примеров 9)
The United Nations Framework Convention on Climate Change, 1992 and the London Dumping Convention, 1972 and its 1996 Protocol have adopted different approaches with respect to the use of the ocean as a "sink" or disposal area for CO2. В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата 1992 года и в Лондонской конвенции о сбросе отходов 1972 года и Протоколе к ней 1996 года используются различные подходы относительно использования океана в качестве «приемника» или района захоронения углекислого газа.
The dynamic and attitude in the meeting is reminiscent of the London Dumping Convention holding meetings in this very room, in the mid - late 1980s. Ход этого совещания и настрой его участников заставляют вспомнить о проводившихся в этом же зале в середине и в конце 1980х годов совещаниях сторон Лондонской конвенции о сбросе отходов.
Some of these take place under global conventions such as the Law of the Sea, the London Dumping Convention, which addresses the disposal of waste into the sea, and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL). Некоторые из них осуществляются в рамках таких глобальных конвенций, как Конвенция по морскому праву, Лондонская конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов, в которой рассматриваются вопросы о сбросе отходов в море, и Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ).
We therefore urge the States parties to the London Dumping Convention of 1972, when they adopt amendments in November this year, to continue their active support for a total ban on such dumping. Поэтому мы призываем государства, участвующие в Лондонской конвенции о сбросе отходов 1972 года, при рассмотрении поправки к Конвенции в ноябре этого года продолжать активно поддерживать полный запрет на сброс такого рода отходов.
Marine dumping activities are controlled under the Dumping at Sea Ordinance (Chapter 466) through a permit system for the disposal of substances and articles in specific areas. Морское захоронение отходов регламентируется Законом о сбросе отходов в море (статья 466) на основе системы разрешений на захоронение различных веществ и предметов в определенных районах.
Больше примеров...
Сбрасывание (примеров 6)
The "dumping" of sub-munitions in remote locations causes significant difficulties during clearance operations. "сбрасывание" суббоеприпасов в отдаленных труднодоступных районах влечет за собой значительные трудности, возникающие в ходе операций по разминированию;
Did Heller ever bust anybody for dumping in the creek? Хеллер когда-либо налагал арест за сбрасывание в ручей?
It was also important that risks such as the dumping of nuclear material in outer space and on the high seas should be included, since they could have serious effects on the environment and the development of States. Столь же важно включить такие факторы риска, как сбрасывание ядерных материалов в космическом пространстве и в открытом море, которые могут иметь столь тяжелые последствия для окружающей среды и развития государств.
Evidence shows severe degradation of land resources in the form of erosion, desertification, depletion of groundwater, salinization of soils and dumping of toxic mine wastes, and so on. Опыт показывает, что обостряется проблема деградации земельных ресурсов, вызванная различными факторами: эрозия почв, опустынивание, исчезновение грунтовых вод, засоление почв, сбрасывание токсичных отходов от горных выработок и т.д.
We again call for an end to unsustainable and damaging practices, such as drift-net fishing, offshore dumping and high-seas pollution. Мы вновь призываем положить конец такой пагубной с экологической точки зрения практике, как дрифтерный промысел, сбрасывание мусора у побережья и загрязнение вод открытого моря.
Больше примеров...
Бросаешь (примеров 26)
If you're dumping me, at least have the guts to tell me. Если ты меня бросаешь, имей хотя бы храбрость сказать об этом.
Reagan, are you dumping me or not? Рейган, ты бросаешь меня или нет?
You think you're dumping my son? Ты думаешь, что ты бросаешь моего сына?
You're not dumping me, right? Ты ведь не бросаешь меня, верно?
This isn't how you go about dumping guys, is it? Это ведь не так ты бросаешь парней, а?
Больше примеров...
Свалки (примеров 29)
Poorly managed landfill sites - particularly open dumping sites, which are still common - seriously threaten environmental safety and increase health hazards. Плохо организованные свалки - особенно открытые свалки, которые по-прежнему распространены в этих странах, - наносят серьезный ущерб окружающей среде и здоровью человека.
Structural adjustment programs demanded by the IMF and the World Bank ended up transforming these countries into dumping grounds for over-subsidized Western agricultural surpluses and over-priced and obsolete manufactured goods. Программы структурного урегулирования, которые требуют МВФ и Всемирный Банк, в результате превращают эти страны в свалки для чрезмерно финансируемых западных сельскохозяйственных излишков и дорогостоящих и вышедших из употребления промышленных товаров.
Indeed, the developing world should not view our small island Caribbean States as dumping grounds for over-produced consumer items, but see us as developing economies whose fragile banana and sugar exports need to be protected. Более того, необходимо, чтобы развитые страны рассматривали наши малые островные государства Карибского бассейна не в качестве свалки для излишков производимых ими потребительских товаров, а в качестве стран с развивающейся экономикой, нуждающихся в защите хрупких рынков, на которые они экспортируют производимые ими бананы и сахар.
In its assessment of land-based activities in the area, ROPME has identified sewage, oil pollution, and physical alteration of habitats, industrial effluents, solid waste and litter dumping as the major sources of pollution in the area. В своих оценках осуществляемой на суше деятельности РОЗМС к числу главных источников загрязнения в районе относит сброс сточных вод, нефтяное загрязнение и физическое изменение местообитаний, сброс промышленных очищенных стоков, твердые отходы и мусорные свалки.
Solid waste is collected and transported to concrete dumping platforms or large containers for subsequent transport to final dumping sites by UNRWA skip-lifts or compactor trucks or by municipal or contractor vehicles. Собранные твердые отходы транспортируются к бетонным мусоросборочным платформам или большим контейнерам для последующей их транспортировки к постоянным местам свалки с помощью грузовиков БАПОР, оборудованных скиповым подъемником, или мусоровозов Агентства или с помощью муниципального транспорта или транспортных средств, предоставленных по договору.
Больше примеров...
Свалку (примеров 21)
The occupied Azerbaijani territories are being exposed to the large-scale dumping of industrial wastes of Armenia. Оккупированные азербайджанские территории превращены в крупную свалку армянских промышленных отходов.
As we have already mentioned, we do not want Africa to be a dumping ground for outdated technology from Europe or elsewhere. Как мы уже говорили, мы не хотим, чтобы Африка превратилась в свалку устаревшей техники из европейских и других стран.
The Special Rapporteur would like to emphasize that developed countries must not see developing nations as "cheap dumping grounds" to get rid of unwanted and hazardous products and wastes. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что развитые страны не должны воспринимать развивающиеся страны как "дешевую свалку" для нежелательных и опасных продуктов и отходов.
Permits for dumping were granted after a long process which involved the participation of different departments. Получение разрешения на свалку отходов является длительной процедурой, в которой принимают участие различные ведомства.
Years 1995-1999: included under "Other" are dumping into a watercourse, tip or farmland. Year 2004: includes under "Other" dumping into a stream or tip. В 1995-1999 годах: сюда включается выброс в ямы, на свалку, на фермах; в 2004 году: сюда включается выброс в ямы и на свалку.
Больше примеров...
Свалка (примеров 18)
It was not enough for the international community to identify the issues, such as the construction of the separation wall and the dumping of toxic waste. Для международного сообщества недостаточно выявить проблемы, такие как строительство разделительной стены и свалка токсичных отходов.
It's nothing but the dumping grounds For Zalem, you know. Видишь ли, это всего лишь свалка Залема.
New York's dumping ground half way between West Egg and the city, where the burnt out coal that powered the booming golden city was discarded by men, who moved dimly and already crumbling through the powdery air. Нью-Йоркская свалка, находящаяся на полдороги к Уэст Эггу. Здесь сгружали отработанный растущим городом уголь шлаково-серые человечки, которые словно расплывались в пыльном тумане.
According to legend, you have a dumping ground, a planet where you lock up all the Daleks that go wrong - the battle-scarred, the insane, the ones even you can't control. Согласно легенде, у вас есть свалка. Планета, на которой вы заключаете всех неправильных Далеков. Израненных в боях, безумных.
New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... where the burnt-out coal booming golden city... was discarded by men who... moved dimly and already... crumbling through the powdery air. Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе.
Больше примеров...