Английский - русский
Перевод слова Dumping

Перевод dumping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сброс (примеров 158)
Exposed populations were often unaware of the dangers of open dumping and open burning of mercury-containing products, thus making awareness-raising vital. Население этих районов нередко не осознает ту опасность, с которой связаны открытый сброс и открытое сжигание ртутьсодержащей продукции, и поэтому повышение осведомленности имеет жизненно важное значение.
Many speakers referred to the link between environmental crime and transnational organized crime and noted that trafficking in wild fauna and flora, illegal fishing and the dumping of hazardous and electronic waste were highly detrimental to ecosystems and endangered species. Многие выступавшие указывали на связь между экологическими преступлениями и транснациональной организованной преступностью и отмечали, что незаконный оборот объектов дикой флоры и фауны, незаконный рыбный промысел и сброс опасных и электротехнических отходов наносят огромный вред экосистемам и ставят под угрозу существование многих видов.
Further, Romania claimed that its dumping of dredged materials in the Chilia Arm was intended to prevent the erosion of the Romania bank of the Arm, to consolidate the bank, to protect settlements and to avoid a loss of national territory. Кроме того, Румыния заявила, что сброс грунта земснаряда в Килийский рукав осуществлялся в целях предупреждения эрозии румынского берега рукава, укрепления берега, защиты населенных пунктов и недопущения потери национальной территории.
Dumping of toxic wastes in Abidjan, Côte d'Ivoire. Сброс токсичных отходов в Абиджане, Кот-д'Ивуар
In its assessment of land-based activities in the area, ROPME has identified sewage, oil pollution, and physical alteration of habitats, industrial effluents, solid waste and litter dumping as the major sources of pollution in the area. В своих оценках осуществляемой на суше деятельности РОЗМС к числу главных источников загрязнения в районе относит сброс сточных вод, нефтяное загрязнение и физическое изменение местообитаний, сброс промышленных очищенных стоков, твердые отходы и мусорные свалки.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 66)
Deeply concerned by the fact that the dumping of radioactive and toxic wastes endangers human life, marine fauna and the ecosystem in general; будучи глубоко обеспокоена тем, что захоронение радиоактивных и токсичных отходов угрожает жизни людей, морской фауне и экосистеме в целом,
Many countries have signed agreements such as the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships and the United Nations Convention on the Law of the Sea and other regional agreements that forbid dumping of waste materials in the marine environment. Многие страны подписали такие соглашения, как Международная конвенция о предупреждении загрязнения сбросами с судов и Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, и другие региональные соглашения, запрещающие захоронение отходов в морской среде.
Dumping within the territorial sea and the exclusive economic zone or onto the continental shelf is to be carried out only with the express prior approval of the coastal State. Захоронение в пределах территориального моря и исключительной экономической зоны или на континентальном шельфе должно осуществляться только с определенно выраженного предварительного одобрения прибрежного государства.
The same article prohibits the transit through, import into, storage burial or dumping of foreign toxic wastes or pollutants in Chad. Кроме того, в соответствии с этой же статьей запрещается транзит, ввоз, хранение, захоронение и сброс на национальной территории токсичных или загрязняющих отходов иностранного происхождения.
Environmental damage such as pollution and toxic dumping on indigenous peoples' lands was the theme of an international expert workshop entitled "Indigenous peoples and protection of the environment", held in Khabarovsk, the Russian Federation, from 27 to 29 August 2007. Ущерб окружающей среде, такой, как загрязнение и захоронение токсичных отходов на землях коренных народов, стал темой Международного семинара специалистов по проблемам коренных народов и защиты окружающей среды, состоявшегося в Хабаровске, Российская Федерация, 27 - 29 августа 2007 года.
Больше примеров...
Демпинг (примеров 42)
Issues such as dumping, non-competitive practices and subsidies undermine the long-term prospects of SIDS to provide employment and generate income. Такие проблемы, как демпинг, внеконкурентная практика и субсидирование, подрывают долгосрочные перспективы малых островных развивающихся государств в области создания рабочих мест и мобилизации доходов.
Fighting both economic (dumping - see the resolution of the "Salt bredlam" in regard to small producers of salt) and non-economic methods including criminal. Борьба с конкурентами как экономическими (демпинг - см. решение соляного бредлама в отношении мелких производителей соли), так и неэкономическими методами, включая криминальные.
States that accepted that situation or entered into trade agreements that masked dumping and encouraged neo-liberal globalization or were unable to restrain the super-Power that tortured in the name of liberty nevertheless persisted in passing judgement on the countries of the South. Государства, которые допускают такое положение или вступают в торговые соглашения, маскирующие демпинг, и поощряют неолиберальную глобализацию или неспособны противостоять действиям супердержавы, которые искажают понятие свободы, тем не менее упорно продолжают выносить свои суждения в отношении стран Юга.
Dumping must not be permitted when it displaces livelihoods, especially in countries where the majority of the population still depend on agriculture for securing their right to food. Демпинг нужно запрещать, когда он ведет к замещению средств к существованию, особенно в странах, в которых подавляющая часть населения все еще зависит от сельского хозяйства с точки зрения осуществления своего права на питание.
Once investors understood Argentina's predicament, they started dumping its government bonds, and the risk premium on loans to Argentina rose several percent. Как только инвесторы поняли аргентинские прогнозы, они начали практиковать демпинг государственных ценных бумаг, и рисковая премия по займам Аргентине возросла на несколько процентов.
Больше примеров...
Бросить (примеров 23)
Dumping the body out in the open like that feels like a gang hit. Похоже на почерк банд - бросить тело на открытой местности.
I'm thinking of dumping it in the sea, actually. Решил бросить товар в море.
Which means they knew their dumping ground has been compromised, so they sent out some mule to tie up the loose ends and move the bodies. Что значит, что они знали, что их могила скомпрометирована и они послали чистильщиков, чтобы бросить концы в воду и перенести тела.
Are... Are you - dumping me? А ты хочешь бросить меня?
She's left Andre, and she'll be dumping Auguste next. Она бросила Андре и собирается бросить Огюста.
Больше примеров...
Демпинговой (примеров 19)
Rather, negotiators should focus on tightening substantive dumping margin calculation methods. Вместо этого переговорщикам следует сфокусировать внимание на уточнении методов расчета демпинговой маржи по существу.
This may be an excuse for authorities to reject duty drawback claims, resulting in excessive normal values and high dumping margins. Это может использоваться соответствующими органами в качестве предлога для отклонения требований о возврате пошлин, приводя к чрезмерно высокой нормальной стоимости и большой демпинговой марже.
The practical impact of an increased de minimis dumping margin should be empirically researched. Следует провести эмпирический анализ практических последствий увеличения минимальной допустимой демпинговой маржи.
As a consequence of dumping practices, smallholders have less income and fewer resources to buy seeds and fertilizers, which in turn affects their agricultural production, and consequently their livelihood. Вследствие демпинговой практики мелкие землевладельцы располагают меньшими доходами и меньшим объемом ресурсов для покупки семян и удобрений, что в свою очередь сказывается на производстве сельскохозяйственной продукции и соответственно их уровне жизни.
It is suggested that there should be a consistent approach on this issue between WTO members, as these different approaches can produce radically different dumping margins from the same data set. Членам ВТО предлагается принять последовательный подход в этом вопросе, поскольку существующие различные подходы могут давать весьма неодинаковые результаты при расчете демпинговой маржи на основе одного и того же набора данных.
Больше примеров...
Бросил (примеров 18)
Look, you dumping my grandbaby back then was a gift. Послушай, ты бросил мою внучку и это был подарок.
Have you heard anything going around about Jake dumping me? Ты слышала что-то о том, что Джейк бросил меня?
For dumping you and the baby. За то, что бросил тебя и ребенка.
Edgehill dumped me, I'm dumping them back. Эджхилл бросил меня, я бросаю их.
Niles, I think this whole pursuit of you has been brought on by a panicked reaction to Schenkman dumping her. Найлс, мне кажется, что это её заигрывание с тобой было вызвано панической реакцией на то, что её бросил Шенкман.
Больше примеров...
Сбрасывает (примеров 9)
On his own time, don figured out this shop that made neon signs was dumping waste water. В свободное время Дон узнал, что магазин при выпуске неоновых вывесок сбрасывает отходы в воду.
Whatever's doing the damage is dumping its waste in there. Что бы ни наносило эти повреждения, свои отходы оно сбрасывает туда.
No, that environmental group that I'm part of, they think that the kazoo factory has been dumping chemicals into the river. Нет, экологическая группа, в которой я состою, считает что фабрика по производству казу сбрасывает химические отходы в реку.
Shcharansky's case helps us understand the recent story of Grigory Pasko, convicted after a four-year trial for allegedly providing information for a Japanese television report on the Russian army dumping nuclear waste at sea. Дело Щаранского помогает нам понять недавнюю историю Григория Пасько, осужденного после длившегося четыре года судебного разбирательства за то, что он якобы предоставил информацию для телерепортажа на японском телевидении о том, что российская армия сбрасывает ядерные отходы в море.
It looks like somebody's been dumping body parts in the ice for months, possibly years. Кажется, кто-то сбрасывает туда конечности много месяцев или лет.
Больше примеров...
Бросила (примеров 12)
She's dumping me because I am a cheap drug dealer. Она бросила меня, потому что я - дешевый наркодилер.
To tell you how great I am and how crazy you are for dumping me? Сказать тебе, как я хорош, Какая ты сумасшедшая, что бросила меня?
About Nina dumping you. О том, что Нина тебя бросила.
Because she's dumping me. Потому что она бросила меня.
She's left Andre, and she'll be dumping Auguste next. Она бросила Андре и собирается бросить Огюста.
Больше примеров...
Выбрасывает (примеров 9)
Someone's been dumping tires in the forest. Кто-то выбрасывает шины прямо в лес.
Meanwhile, the trade surplus is rising again, in part because China is dumping its excess supply of goods - such as steel - in global markets. Между тем, положительное сальдо торгового баланса снова растет, отчасти потому, что Китай выбрасывает свои избыточные товары - такие как сталь - на мировые рынки по демпинговым ценам.
Why is he dumping them in the city? Почему он их выбрасывает в городе?
We know she's dumping monkeys look, you're the one that told us she was nowhere close to finding a vaccine. Мы знаем, что она выбрасывает обезьян ты ведь сам сказал, что она далека от создания вакцины.
But when the people hear the master is dumping fish back in the lake, when the rioting starts, Но когда люди узнают, что бургомистр выбрасывает рыбу обратно в озеро, когда начнутся бунты,
Больше примеров...
Сбросе отходов (примеров 9)
Now it is no longer called the London Dumping Convention but the London Convention. Теперь эта конвенция известна уже не как Лондонская конвенция о сбросе отходов, а просто как Лондонская конвенция.
The dynamic and attitude in the meeting is reminiscent of the London Dumping Convention holding meetings in this very room, in the mid - late 1980s. Ход этого совещания и настрой его участников заставляют вспомнить о проводившихся в этом же зале в середине и в конце 1980х годов совещаниях сторон Лондонской конвенции о сбросе отходов.
The London Dumping Convention was at that time considered a club of dumpers protecting narrow interests of dumpers, rather than protecting the global commons, marine ecosystems, and future generations. В те времена Лондонскую конвенцию о сбросе отходов считали своего рода клубом, в котором те, кто занимается таким сбросом, объединились для защиты собственных интересов, а не для заботы о благе человечества, о морских экосистемах и о будущих поколениях.
Some of these take place under global conventions such as the Law of the Sea, the London Dumping Convention, which addresses the disposal of waste into the sea, and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL). Некоторые из них осуществляются в рамках таких глобальных конвенций, как Конвенция по морскому праву, Лондонская конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов, в которой рассматриваются вопросы о сбросе отходов в море, и Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ).
Marine dumping activities are controlled under the Dumping at Sea Ordinance (Chapter 466) through a permit system for the disposal of substances and articles in specific areas. Морское захоронение отходов регламентируется Законом о сбросе отходов в море (статья 466) на основе системы разрешений на захоронение различных веществ и предметов в определенных районах.
Больше примеров...
Сбрасывание (примеров 6)
The "dumping" of sub-munitions in remote locations causes significant difficulties during clearance operations. "сбрасывание" суббоеприпасов в отдаленных труднодоступных районах влечет за собой значительные трудности, возникающие в ходе операций по разминированию;
Did Heller ever bust anybody for dumping in the creek? Хеллер когда-либо налагал арест за сбрасывание в ручей?
It was also important that risks such as the dumping of nuclear material in outer space and on the high seas should be included, since they could have serious effects on the environment and the development of States. Столь же важно включить такие факторы риска, как сбрасывание ядерных материалов в космическом пространстве и в открытом море, которые могут иметь столь тяжелые последствия для окружающей среды и развития государств.
Dumping toxic waste near a children's facility? Сбрасывание токсичных отходов рядом с детским учреждением?
We again call for an end to unsustainable and damaging practices, such as drift-net fishing, offshore dumping and high-seas pollution. Мы вновь призываем положить конец такой пагубной с экологической точки зрения практике, как дрифтерный промысел, сбрасывание мусора у побережья и загрязнение вод открытого моря.
Больше примеров...
Бросаешь (примеров 26)
Reagan, are you dumping me or not? Рейган, ты бросаешь меня или нет?
You think you're dumping my son? Ты думаешь, что ты бросаешь моего сына?
This isn't how you go about dumping guys, is it? Это ведь не так ты бросаешь парней, а?
Please tell me that you're dumping my sister, because I will laugh - I will laugh so much. Пожалуйста, скажи, что ты бросаешь мою сестру, потому что я посмеюсь... Я так сильно посмеюсь.
So, why are you dumping me? Так почему ты меня бросаешь?
Больше примеров...
Свалки (примеров 29)
However, in recent years even these have been desecrated and the site was used as a dumping ground for used car parts. Тем не менее, в последние годы даже они были осквернены и территория была использована в качестве свалки для бывших в употреблении деталей автомобиля.
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год).
So now this... it was basically a dumping ground... is this really happening community garden. А теперь это... это было в основном местом свалки... и действительно стало общественным садом.
The major sources of atmospheric contamination are evaporation from old open systems, from dumping sites and waste incinerators and from operational or dumped transformers, condensers, hydraulic systems and other PCB-containing devices. Главные источники атмосферного загрязнения - улетучивание из старых открытых систем, из мест свалки и печей для сжигания отходов и из работающих или выброшенных трансформаторов, конденсаторов, гидравлических систем и других устройств, содержащих ПХД.
Inappropriate waste management practices, in particular the widespread dumping of waste in bodies of water and uncontrolled dump sites, compounds the problem of low access to sanitation facilities and portable water across the region. З. проблема ограниченного доступа к средствам санитарии и питьевой воде на всей территории региона осложняется неправильной практикой сбора и утилизации отходов, в частности масштабным сбросом отходов в водоемы и неконтролируемые свалки.
Больше примеров...
Свалку (примеров 21)
The occupied Azerbaijani territories are being exposed to the large-scale dumping of industrial wastes of Armenia. Оккупированные азербайджанские территории превращены в крупную свалку армянских промышленных отходов.
Refurbished PCs may be a blessing or a curse and there is an ongoing debate as to whether, in the long run, developing countries will not become dumping grounds for the developed world's used IT equipment, with negative environmental consequences. Отремонтированные ПК могут быть благом или проклятьем, и в настоящее время ведутся споры по поводу того, не превратятся ли в долгосрочной перспективе развивающиеся страны в свалку для бывшего в употреблении ИТ-оборудования развитого мира со всеми вытекающими из этого негативными экологическими последствиями.
Human activity, especially in the rich and industrialized nations, has not only undermined the ecological integrity of the earth but has also made the atmosphere a dumping ground for GHGs. В результате хозяйственной деятельности человека, особенно в богатых промышленно развитых странах, был не только нарушен экологический баланс Земли, но и была превращена в свалку для парниковых газов ее атмосфера.
Guam also enacted legislation in 1995 to charge user fees for the collection and dumping of solid waste at the government landfill. В 1995 году на Гуаме был принят закон, предусматривающий взимание платы за сбор и вывоз твердых отходов на муниципальную свалку.
Years 1995-1999: included under "Other" are dumping into a watercourse, tip or farmland. Year 2004: includes under "Other" dumping into a stream or tip. В 1995-1999 годах: сюда включается выброс в ямы, на свалку, на фермах; в 2004 году: сюда включается выброс в ямы и на свалку.
Больше примеров...
Свалка (примеров 18)
It's basically a dumping ground for old shipping containers. Это практически свалка для старых грузовых контейнеров.
Africa, the largest dumping ground for such weapons and host to the greatest number of armed conflicts, is without doubt the continent that most suffers the damaging consequences of that scourge. Африка, самая большая свалка для такого оружия и место самого большого числа вооруженных конфликтов, - это, несомненно, континент, который больше всего страдает от разрушительных последствий этого зла.
Her most popular role is that of Jody Jackson in CBBC dramas Tracy Beaker Returns & The Dumping Ground. Её самой известной ролью является роль Джоди Джексон в телесериалах СВВС «Возвращение Трейси Бикер» и «Свалка».
Maybe it's a dumping ground. Может быть, это свалка.
New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... where the burnt-out coal booming golden city... was discarded by men who... moved dimly and already... crumbling through the powdery air. Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе.
Больше примеров...