This approach has had the dual advantage of expanding significantly the number of transactions that could be reviewed during an audit and of freeing the UNICEF audit staff to address higher-level, systems-related issues. |
Этот подход имеет два преимущества: значительно расширяется число операций, проверяемых в ходе ревизий, и проводящие ревизии сотрудники ЮНИСЕФ получают возможность заниматься более важными вопросами системного характера. |
Some secure cryptoprocessors contain dual processor cores and generate inaccessible encryption keys when needed so that even if the circuitry is reverse engineered, it will not reveal any keys that are necessary to securely decrypt software booted from encrypted flash memory or communicated between cores. |
Некоторые защищённые криптопроцессоры содержат два процессорных ядра и генерируют когда необходимо недоступные ключи, так что даже когда схема подвергается реверс-инжинирингу, невозможно получить какие-либо ключи, которые необходимы для безопасной расшифровки загруженной из зашифрованной флеш-памяти или передаваемой между ядрами программы. |
Instead of uprooting the family from its permanent place of residence, many would-be migrants find it preferable to maintain dual, sometimes triple, residences, and conventional dichotomies of rural/urban, agriculture/industry, proletariat/peasantry are becoming blurred. |
Вместо того, чтобы срывать семью с постоянного места жительства, многие потенциальные мигранты считают, что лучше иметь два, иногда три дома, в результате чего стало размываться традиционное деление на сельские и городские районы, сельское хозяйство и промышленность, пролетариат и крестьянство. |
The Canon EOS 5DS and EOS 5DS R also use dual DIGIC 6 processors, with the capability to shoot up to five 50.6MP frames per second. |
В Canon EOS 5DS и Canon EOS 5DS R также используются два процессора DIGIC 6, что позволяет вести съёмку с разрешением 50,6 Мп со скоростью 5 кадров в секунду. |
Plug adaptors and currency converters or alternating dual voltage appliances may be needed. Climate |
Может возникнуть необходимость в вилочных адаптерах и преобразователях напряжения или бытовых приборах с переключателем на два напряжения. |
Public information has a dual role to play in enabling peacekeeping operations. |
Роль, которая отводится общественной информации в деле содействия осуществлению операций по поддержанию мира, имеет два аспекта. |
[Laughs] Anyway, two steering wheels, dual brakes. |
Да и вообще, два руля, двойной тормоз. |
The unusual dual form of government they developed over two centuries was a creative response to the internal and external obstacles to their rule. |
Необычное двойное правление, появившееся у них за два века, было творческим ответом на внутренние и внешние препятствия к правлению. |
He went solo after only two-and-a-half hours dual. |
Только два с половиной часа с инструктором. |
You have a dual passport and Sam. |
У тебя как у Сэма два паспорта. |
In her dual capacity, the Special Rapporteur would be required to submit two reports with overlapping content, thus undermining the independence of the Commission and Special Rapporteur. |
Действуя в двойном качестве, Специальный докладчик будет вынуждена представлять два доклада с практически одинаковым содержанием, что нанесет ущерб независимости Комиссии и Специального докладчика. |
The OM656 has dual overhead camshafts with variable valve timing, and uses AdBlue injection and exhaust gas recirculation to reduce emissions. |
Двигатель OM656 имеет два распредвала с изменением фаз газораспределения, а также использует впрыск AdBlue и рециркуляцию отработанных газов для снижения вредных выбросов. |
The dual polyhedron of the triangular bipyramid is the triangular prism, with five faces: two parallel equilateral triangles linked by a chain of three rectangles. |
Двойственный многогранник треугольной бипирамиды - треугольная призма с пятью гранями, два параллельных правильных треугольника, связанные цепочкой из трёх прямоугольников. |
The World Food Programme (WFP) is a dual mandate agency, working in both emergency humanitarian relief and development operations. |
Мировая продовольственная программа (МПП) - это учреждение, одновременно выполняющее два мандата: она занимается как оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, так и деятельностью в области развития. |
There may be dual residence when two States apply different criteria (within the framework of paragraph 1) or interpret a criterion differently in determining a taxpayer's residence. |
Может иметь место двойное резидентство, когда два государства применяют разные критерии (в рамках положений пункта 1) или по-разному толкуют один из критериев при определении резидентства налогоплательщика. |
For example, represents a rectangle (as two active orthogonal mirrors), and represents its dual polygon, the rhombus. |
Например, представляет прямоугольник (как два активных ортогональных зеркала), а представляет его двойственный многоугольник (ромб). |
Barnette's conjecture is also equivalent to the statement that the vertices of the dual of every cubic bipartite polyhedral graph can be partitioned into two subsets whose induced subgraphs are trees. |
Гипотеза Барнетта эквивалентна также утверждению, что вершины двойственного графа для любого кубического двудольного полиэдрального графа можно разделить на два подмножества и порождённые графы на этих подмножествах являются деревьями. |
After the tournament in Volume 2, Akihisa acquired the platinum bracelet that lets him perform dual summons, allowing him to have two Shōkanjū in a battle. |
После турнира в Томе 2, Aкихиса приобретает платиновый браслет, который позволяет ему выполнять двойные призывы и даёт ему возможность иметь два секаедзю в бою. |
The Cairo pentagonal tiling has two lower symmetry forms given as monohedral pentagonal tilings types 4 and 8: It is the dual of the snub square tiling, made of two squares and three equilateral triangles around each vertex. |
Каирская пятиугольная мозаика имеет два вида с пониженной симметрией, которые являются равногранными пятиугольными мозаиками типов 4 и 8: Мозаика является двойственной для плосконосой квадратной мозаики, состоящей из двух квадратов и трёх равносторонних треугольников вокруг каждой вершины. |
Note: When the dual channel operation is suspended by Tx/Rx mode command 1 or 2, the resulting reporting interval is twice the interval given in above table. |
Примечание: Если работа в режиме двойного канала прекращается по команде 1 или 2 о выборе режима Tx/Rx, то в этом случае интервал оповещения увеличивается в два раза по сравнению с интервалом, указанным в таблице выше. |
This poses dual challenge of simultaneously going through "run the business" and "change the business" scenarios. |
Эта задача вдвойне трудна, поскольку необходимо будет отрабатывать одновременно два сценария, "Руководить работой" и "Перестраивать работу". |
It is proposed to discontinue this dual section and to establish two separate units in view of the complexity and wide range of the services provided until now by the Section. |
Предлагается упразднить эту совмещенную секцию и создать два отдельных подразделения, учитывая комплексный характер и широкий спектр услуг, предоставляемых на сегодняшний день этой Секцией. |
7.2 With regard to their status in Romania, the author reiterates a dual national of Romania and Ukraine. |
7.2 По поводу их статуса в Румынии автор сообщения особо отмечает, что Т.Г. имеет два гражданства - Румынии и Украины. |
While the implementation of IPSAS has presented some challenges to organizations of the United Nations system, ITC has two additional challenges: that of having the requirement of dual currency reporting and that being a jointly controlled entity. |
В связи с переходом на МСУГС организации системы Организации Объединенных Наций столкнулись с рядом трудностей, однако в случае ЦМТ есть еще два осложняющих фактора: требование представлять отчетность в двух валютах и его статус совместно контролируемой организации. |
If, however a State did seek to justify its actions relying on the right of self-defence, the Court made it very clear that there were two conditions that needed to be satisfied: the dual conditions of necessity and proportionality. |
Если же государство пытается оправдать свои действия на основе права на самооборону, то Суд очень четко указал, что должны быть выполнены два условия: двуединые условия необходимости и соразмерности. |