Примеры в контексте "Dprk - Кндр"

Примеры: Dprk - Кндр
Expressing its grave concern about DPRK's indication of possible additional launches of ballistic missiles in the near future, выражая серьезную обеспокоенность по поводу того, что КНДР указала на возможность дополнительных пусков баллистических ракет в ближайшем будущем,
"The Security Council expresses its determination to take action accordingly in the event of a further DPRK launch or nuclear test." Совет Безопасности выражает решимость принять соответствующие меры в случае нового пуска или ядерных испытаний КНДР».
Korea Ryonbong General Corporation was designated by the Committee in April 2009 and is a defence conglomerate specializing in acquisition for DPRK defence industries and support to that country's military-related sales. Корейская генеральная корпорация «Рёнбон» была обозначена Комитетом в апреле 2009 года и является оборонным конгломератом, специализирующимся на снабжении оборонных предприятий КНДР и сопровождении продаж, связанных с военной отраслью страны.
I have the honour to transmit herewith a copy of the report of the Association of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) for Human Rights Studies issued on 13 September 2014 (see annex). Имею честь настоящим препроводить копию доклада Общества по изучению прав человека Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР), опубликованного 13 сентября 2014 года (см. приложение).
From 23rd May to 6th June 1995, members of International Association against Torture visited many places in DPRK and had meetings with law enforcement officials. ∘С 23 мая по 6 июня 1995 г. члены Международного общества против пыток побывали во многих местах КНДР и провели переговоры с правоохранительными работниками.
After establishment of diplomatic relationship between DPRK and European Union, human rights experts participated in all bilateral political discussions to give clarifications to questions raised by the EU. После установления дипломатических отношений с ЕС в политических переговорах между КНДР и этой организацией всегда принимали участие эксперты по правам человека и давали ответы на выдвинутые вопросы.
In a word, the United States position remains unchanged, that is, it considers any peace treaty between DPRK and US as premature and wants to maintain the armistice state. Позиция США вчера и сегодня оставалась и остается прежней - короче говоря, по их мнению, преждевременно и любое мирное соглашение с КНДР, просто надо сохранять только состояние перемирия.
Even before the ink was dry on the armistice agreement, US insanely practiced aggressive war drills against DPRK and increased its scale and duration systematically. Не успели высохнуть чернила на бумаге Соглашения о перемирии, как США лихорадочно проводили агрессивные военные маневры против КНДР и систематически расширяли их масштабы и сроки.
If a member of this committee is going to export any products to DPRK, he should have to get approval from all other members. В случае, если один из членов-государств этой организации намеревается экспортировать ряд товаров в КНДР, он должен был попросить согласие у всех других членов.
I have the honour to transmit herewith a copy of the principled proposals to the south Korean authorities made by the National Defense Commission of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) on 16 January 2014 with regard to inter-Korean relations (see annex). Настоящим имею честь препроводить копию принципиальных предложений южнокорейским властям, сделанных Государственным комитетом обороны Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) 16 января 2014 года по поводу межкорейских отношений (см. приложение).
Cooperation was provided to the fullest possible extent by clarifying DPRK's principled stand and to clear any doubts in respect of human rights during the visits of several foreign delegations including the EU. Сотрудничество осуществлялось в максимально полном объеме с разъяснением принципиальной позиции КНДР и прояснением любых сомнений в отношении соблюдения прав человека в ходе визитов ряда иностранных делегаций, включая делегацию ЕС.
CSW reported that pregnancies were generally disallowed within the prisons and recommended that DPRK must immediately desist from any policy that encourages forced abortions or the murder of newborn babies. ВХС сообщила, что в целом случаи беременности не допускаются в тюрьмах, и рекомендовала КНДР немедленно покончить с любой политикой, поощряющей принудительные аборты или умерщвление новорожденных.
LFNKR questioned the apparent prioritising of DPRK's costly nuclear ambitions at the expense of the basics needed for the survival of its people. ФЖСБ усомнился в правильности явной приоритетности дорогостоящих ядерных амбиций КНДР за счет отказа от основных товаров и услуг, необходимых для выживания ее населения.
In the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and the DRC, for example, assistance for the targeted populations fell by 70 percent. В Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) и ДРК, например, помощь для целевых групп населения снизилась на 70 процентов.
I would like to draw your attention to the fact that the Japanese authorities are stepping up provocative actions against the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) on a new scale. Хотел бы привлечь Ваше внимание к тому факту, что японские власти во все более возрастающих масштабах активизируют провокационные действия против Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР).
Following the 2013 arrest and execution of DPRK official Jang Sung-taek on charges of corruption, some media outlets reported he had been eaten alive by a pack of ravenous dogs on the orders of Kim Jong-un. После ареста и казни чиновника КНДР Чан Сон Тхэка в 2013 году по обвинению в коррупции некоторые СМИ сообщили, что он был съеден живьем стаей голодных собак по приказу Ким Чен Ына.
Last year I reported that the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) was not in full compliance with its safeguards agreement pursuant to the NPT. В прошлом году я сообщал о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР) не целиком соблюдала соглашения о гарантиях в соответствии с ДНЯО.
In pursuit of peace on the troubled Korean Peninsula, my Government worked hard to achieve the October 1994 Agreed Framework with the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). Стремясь обеспечить мир на неспокойном Корейском полуострове, мое правительство делало все возможное для заключения в октябре 1994 года Рамочной договоренности с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР).
First of all, I regret that certain texts are distorted in his statement, mainly the conditions of proceeding with nuclear inspections and the United States-North Korea (otherwise known as DPRK) third round of talks. Прежде всего я сожалею, что в его выступлении были искажены некоторые тексты, касающиеся, главным образом, условий проведения ядерных инспекций и третьего раунда переговоров между США и Северной Кореей (известной также как КНДР).
It seemed to me that the representative of DPRK did not see things in their right perspective. кажется, представитель КНДР не смотрит на вещи в верной перспективе.
My Government commends IAEA efforts to monitor the freeze of nuclear activities and to implement safeguards in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). Мое правительство высоко оценивает предпринимаемые МАГАТЭ усилия по осуществлению контроля за прекращением деятельности в ядерной области и выполнению гарантий в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР).
The nuclear issue on the Korean Peninsula can only be resolved between the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and the United States, not by the IAEA. Ядерный вопрос на Корейском полуострове может быть урегулирован только между Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) и Соединенными Штатами Америки, не с помощью МАГАТЭ.
A DPRK citizen, male or female, may become a judge only if he or she has the degree of law expert acknowledged by the State and enjoys a high reputation among people for his or her devoted service. Гражданин КНДР, будь то мужчина или женщина, может стать судьей только в том случае, если он или она имеет квалификацию специалиста в области юриспруденции, признанную государством, а также пользуется глубоким уважением среди сограждан за своей самоотверженный труд.
In this connection, Japan reiterates its condemnation of the nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea and emphasizes that a nuclear-armed DPRK cannot be tolerated. В этой связи Япония вновь выражает свое осуждение ядерного испытания со стороны Корейской Народно-Демократической Республики и подчеркивает, что нельзя терпеть КНДР с ядерным вооружением.
In that report, the United States totally distorted and concocted the facts, as if the responsibility for the paralysed Korean armistice system lay with the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). В этом докладе Соединенные Штаты полностью извратили и исказили факты, представив дело так, как будто ответственность за паралич системы перемирия в Корее ложится на Корейскую Народно-Демократическую Республику (КНДР).