Примеры в контексте "Dprk - Кндр"

Примеры: Dprk - Кндр
Belarus found it important that DPRK has continued its efforts to ensure food security in the country. Беларусь считает важным тот факт, что КНДР продолжает свои усилия по обеспечению продовольственной безопасности в стране.
It asked DPRK to further elaborate on the realization of universal free education at primary level. Она предложила КНДР более подробно остановиться на вопросе о введении всеобщего бесплатного начального образования.
Myanmar encouraged DPRK to share lessons learned from its experience in training medical personnel. Мьянма призвала КНДР обмениваться информацией об опыте, накопленном в ходе подготовки медицинского персонала.
Nicaragua highlighted DPRK's legal and institutional framework which guarantees fundamental human rights to its citizens. Никарагуа подчеркнула наличие в КНДР правовых и институциональных рамок, которые гарантируют основные права человека для своих граждан.
It recommended that the international community help DPRK to secure adequate food for its people. Она рекомендовала международному сообществу оказать КНДР помощь в обеспечении достаточного питания для своего населения.
DPRK will, in the near future, meet the domestic demands for food on its own. КНДР в ближайшем будущем сможет удовлетворить потребности страны в продовольствии за счет собственных ресурсов.
For these reasons, DPRK totally rejects the "resolution" and does not accept the mandate of the Special Rapporteur. По этим причинам КНДР полностью отвергает данную "резолюцию" и не признает мандат Специального докладчика.
However, it does not mean that DPRK is opposed to the purposes and requirements of the international human rights instruments. Однако это не означает, что КНДР выступает против целей и требований международных документов по правам человека.
DPRK has good educational and health-care systems and strategies are in place for the attainment of the MDGs. КНДР располагает хорошими системами и стратегиями в области образования и здравоохранения, необходимыми для достижения ЦРДТ.
Ireland stressed that there is a genuine alarm at the extent of human suffering caused by human rights violations in DPRK. Ирландия подчеркнула, что существует искренняя обеспокоенность масштабами человеческих страданий, вызванных нарушениями прав человека в КНДР.
It invited DPRK to cooperate actively with the international community. Она призвала КНДР к активному сотрудничеству с международным сообществом.
However, DPRK will pay due attention to the establishing of independent human rights mechanism and conduct in-depth study in this regard. Тем не менее КНДР будет уделять должное внимание созданию независимого механизма по правам человека и тщательно изучит этот вопрос.
DPRK is strongly against these practices and competent institutions are doing their best to identify and take necessary measures. КНДР решительно выступает против такой практики, и компетентные учреждения делают все возможное, чтобы определить и принять необходимые для этого меры.
Negative assessments of the human rights situation in DPRK are based on misinformation fabricated by those who betrayed their country. Негативные оценки положения в области прав человека в КНДР основаны на искаженной информации, которую сфабриковали лица, предавшие свою страну.
Ms. Shin allegedly objected to this activity and asked her husband to flee DPRK. Г-жа Син якобы возражала против этого и просила своего мужа уехать из КНДР.
Attached in the annex is more detailed explanation regarding the allegations made in the letter of the Permanent Representative of DPRK. В приложении ниже приводится более подробное разъяснение в отношении обвинений, содержащихся в письме Постоянного представителя КНДР.
Japan is against the request by DPRK. Япония выступает против удовлетворения просьбы КНДР.
Exports to DPRK from Germany have been subject to specific restrictions since 1991. В отношении экспорта в КНДР в Германии с 1991 года действуют особые ограничения.
There are no investments registered in Maldives owned or controlled directly or indirectly by any nationals of DPRK. На Мальдивских Островах не зарегистрировано инвестиций, которые находились бы прямо или косвенно в собственности или под контролем каких-либо граждан КНДР.
NKHR/KBA stated that the arrest and detention procedures are against DPRK domestic laws and the ICCPR. ГАПЧСК/КАА отметили, что процедуры ареста и содержания под стражей противоречат внутригосударственным законам КНДР и МПГПП.
AI reported that DPRK had no national human rights institution or other independent, effective complaints mechanisms with a human rights mandate. МА сообщила, что в КНДР нет национального правозащитного учреждения или других независимых и эффективных механизмов по рассмотрению жалоб с полномочиями в области прав человека.
JS1 recommended that DPRK apply a standard of action in detention facilities that ensures the Laws that Protect Children and Women's Rights. Авторы СП1 рекомендовали КНДР применять такой стандарт действий в местах содержания под стражей, который обеспечивает соблюдение законов о защите прав детей и женщин.
HRW recommended that DPRK revoke legislation criminalizing commercial exchanges, trading and market activities, and release all those held in detention for those crimes. ХРУ рекомендовала КНДР отменить закон, предусматривающий уголовную ответственность за коммерческие операции, торговлю и рыночную деятельность, и освободить всех находящихся в заключении лиц, осужденных за такие преступления.
HRW recommended that DPRK immediately cease all use of students of any age for forced, unsafe, or vocationally unjustifiable labour activities. ХРУ рекомендовала КНДР немедленно прекратить какое бы то ни было привлечение школьников любого возраста к принудительной, небезопасной или с профессиональной точки зрения неоправданной трудовой деятельности.
Those captured crossing the border or forcibly returned to DPRK faced interrogation under torture and imprisonment in forced labour camps. Лица, задержанные при переходе границы или принудительно возвращенные в КНДР, допрашиваются с применением пыток и подлежат заключению в исправительно-трудовые лагеря.