Moreover, DPRK journalists may not travel abroad freely. |
Следует также отметить, что журналисты КНДР не имеют возможности свободно выезжать за границу. |
The enemies have gone beyond the tolerance limit in their despicable moves to dare hurt the dignity of the supreme leadership of DPRK. |
В своих попытках ущемить достоинство высшего руководства КНДР наши враги вышли за рамки допустимого. |
The well-organized law system is established in DPRK to guarantee the people's human rights. |
В КНДР установлена стройная правовая система, обеспечивающая права человека. |
According to NKHR, abortion in DPRK was said to be illegal. |
По данным ГАПЧСК, аборты в КНДР являются незаконными. |
The initiators of the resolution have driven DPRK into such circumstances. |
В такое положение КНДР поставили инициаторы резолюции. |
My delegation asks for the floor to make a brief comment on what the representative of DPRK said. |
Моя делегация попросила слова, для того чтобы кратко прокомментировать выступление представителя КНДР. |
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) has been in chronic non-compliance with its NPT Safeguards Agreement. |
Хроническим несоблюдением Соглашения о гарантиях по ДНЯО отличается Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР). |
A number of countries recognized the significant achievements by DPRK in the fields of health, education, gender equality. |
Ряд стран признал важные достижения в КНДР в области здравоохранения, образования, гендерного равенства. |
Belarus welcomed the determination of DPRK to achieve progressive realisation of material and cultural well-being of its nation. |
Беларусь приветствовала решимость КНДР добиваться постепенного повышения уровня материального и культурного благосостояния своего народа. |
In the declaration, DPRK side affirmed that it would take appropriate measures to prevent the recurrence of such unhappy issue. |
В этой декларации КНДР подтвердила, что она примет надлежащие меры для предотвращения повторения таких инцидентов. |
In DPRK, death penalty is applied in very strictly limited crimes. |
В КНДР смертная казнь предусмотрена для весьма ограниченных составов преступлений. |
Upon receipt of further information, the Working Group addressed a communication to the Government of DPRK on 1 March 2012. |
После получения дополнительной информации Рабочая группа 1 марта 2012 года направила сообщение правительству КНДР. |
Maldives does not export any items relating to the above to DPRK. |
Мальдивская Республика не экспортирует в КНДР никаких вышеупомянутых предметов. |
According to NKHR/KBA, DPRK authorities deny the existence of any such classification. |
По данным ГАПЧСК/КАА, власти КНДР отрицают существование какой-либо подобной классификации. |
And the situation of DPRK itself in which the genuine human rights are guaranteed proves the validity and their realization. |
Об этом наглядно свидетельствуют сами реалии КНДР, где достойно обеспечивается права человека. |
Law observance education units are formed in every unit where a DPRK citizen works and lives. |
Такие подразделения воспитания в духе соблюдения законности организованы везде, где живут и трудятся граждане КНДР. |
After the Korean War, the US has continuously perpetrated on aggressive war drill racket against DPRK and hindered realization of our people's independence. |
И после войны США непрерывно проводили агрессивные военные маневры против КНДР, препятствуя осуществлению суверенных прав корейского народа. |
FIDH reported that since DPRK's first UPR, dozens of people had been executed. |
МФПЧ сообщила, что с момента первого цикла УПО в КНДР были казнены десятки людей. |
AI referred to the apparent increased numbers of extra-judicial executions by border guards to prevent people leaving DPRK. |
МА обратила внимание на явное увеличение числа внесудебных казней со стороны пограничников в попытке предотвратить бегство людей из КНДР. |
Several Soviet Koreanists published studies on DPRK literature and translations in Russian. |
Несколько советских корееведов опубликовали свои исследования по литературе КНДР и переводы на русский язык. |
The delegation of DPRK stated that it appreciated this opportunity to participate in the sixth session of the Working Group... |
Делегация КНДР заявила, что она высоко оценивает эту возможность принять участие в работе шестой сессии Рабочей группы. |
DPRK has consistently maintained the principle of prioritizing human rights and honouring the United Nations Charter and the international human rights instruments. |
КНДР неизменно придерживается принципа приоритизации прав человека и выполнения Устава Организации Объединенных Наций и международных документов по правам человека. |
Brazil considered DPRK's participation in the UPR as an important step. |
По мнению Бразилии, участие КНДР в процедуре УПО является важным шагом. |
DPRK works to consolidate a socialist and just society, which guarantees equality and social justice. |
КНДР работает над укреплением справедливого социалистического общества, которое гарантирует равенство и социальную справедливость. |
Belarus commended the efforts of DPRK in ensuring the principle of universal access to medical services and education. |
Беларусь высоко оценила усилия КНДР в области обеспечения принципа всеобщего доступа к медицинским услугам и образованию. |