Belarus commended the efforts of DPRK in ensuring the principle of universal access to medical services and education. | Беларусь высоко оценила усилия КНДР в области обеспечения принципа всеобщего доступа к медицинским услугам и образованию. |
Ireland stressed that there is a genuine alarm at the extent of human suffering caused by human rights violations in DPRK. | Ирландия подчеркнула, что существует искренняя обеспокоенность масштабами человеческих страданий, вызванных нарушениями прав человека в КНДР. |
It invited DPRK to cooperate actively with the international community. | Она призвала КНДР к активному сотрудничеству с международным сообществом. |
With regard to implementation of the Safeguards Agreement between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), some progress has been made since 1995 with regard to some of the safeguards measures required by the Agency, but not others. | Что касается осуществления Соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР), то после 1995 года был достигнут определенный прогресс по некоторым требуемым Агентством мерам в отношении гарантий, при отсутствии прогресса по другим мерам. |
DPRK signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and examination on its ratification is underway. | КНДР подписала ее З июля 2013 г., ныне рассматривает вопрос о ее ратификации. |
I would like to draw your attention to the fact that the Japanese authorities are stepping up provocative actions against the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) on a new scale. | Хотел бы привлечь Ваше внимание к тому факту, что японские власти во все более возрастающих масштабах активизируют провокационные действия против Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР). |
In this connection, Japan reiterates its condemnation of the nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea and emphasizes that a nuclear-armed DPRK cannot be tolerated. | В этой связи Япония вновь выражает свое осуждение ядерного испытания со стороны Корейской Народно-Демократической Республики и подчеркивает, что нельзя терпеть КНДР с ядерным вооружением. |
The present report covers the period from December 2009 when the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) had its first cycle UPR report reviewed to 2013. | Настоящий доклад охватывает период с декабря 2009 года, когда рассматривался доклад Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) за первый цикл УПО, до 2013 года. |
The spokesman for the Ministry of the People's Armed Forces of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) published the following statement on 27 September: | Представитель министерства народных вооруженных сил Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) опубликовал 27 сентября следующее заявление: |
UNDP and the Government of the Democratic People's Republic of Korea have agreed that the Korea Foreign Trade Bank - the only bank available for foreign entities in DPRK - will have to meet global UNDP banking standards for minimum service requirements. | ПРООН и правительство Корейской Народно-Демократической Республики согласились, что корейский внешнеторговый банк, единственный банк КНДР для иностранных субъектов, будет придерживаться глобальных банковских стандартов ПРООН в отношении минимальных условий обслуживания. |
In the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and the DRC, for example, assistance for the targeted populations fell by 70 percent. | В Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) и ДРК, например, помощь для целевых групп населения снизилась на 70 процентов. |
My Government commends IAEA efforts to monitor the freeze of nuclear activities and to implement safeguards in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). | Мое правительство высоко оценивает предпринимаемые МАГАТЭ усилия по осуществлению контроля за прекращением деятельности в ядерной области и выполнению гарантий в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР). |
HRW recommended that the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) join the International Labour Organization (ILO), accede to its core conventions, and engage ILO officials on protection and promotion of workers' rights, including ending forced labour in all forms. | З. ХРУ рекомендовала Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР) вступить в Международную организацию труда (МОТ), присоединиться к ее основным конвенциям и установить контакты с должностными лицами МОТ по вопросам защиты и поощрения прав трудящихся, включая прекращение использования принудительного труда во всех его формах. |
Turning now to the situation in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), Japan reaffirms that the safeguards agreement of the Democratic People's Republic of Korea with the IAEA remains binding and in force. | Обращаясь сейчас к ситуации в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР), Япония подтверждает, что соглашение о гарантиях между МАГАТЭ и КНДР остается в силе и имеет обязательный характер. |
In implementing the 'road map', UNDP is submitting for consideration by the Board a package of proposed measures for the resumprion of UNDP programmes in DPRK, including a request for UNDP to approve assistance to DPRK on a project-by-project basis until the end of 2010. | При осуществлении «дорожной карты» ПРООН представляет на рассмотрение Совета пакет предлагаемых мер для обеспечения возобновления деятельности ПРООН по программам в Корейской Народно-Демократической Республике, включая просьбу к ПРООН утвердить программу помощи Корейской Народно-Демократической Республике на основе утверждения индивидуальных проектов до конца 2010 года. |
In 1952, the bridge of the Tumen River was connected with the railway connection with DPRK. | В 1952 году мост реки Туман был связан с железнодорожным сообщением с Корейской Народно-Демократической Республикой. |
The document outlines the programme interventions to be supported by UNDP, as well as a tentative agreement reached with DPRK on operational modalities that will be used - in particular in the areas of programme implementation, human resources and finance. | В документе изложены программные мероприятия, которые должны проходить при поддержке ПРООН, а также предварительная договоренность с Корейской Народно-Демократической Республикой в отношении будущих механизмов оперативной деятельности, которые будут использоваться, в частности, в области осуществления программ, людских ресурсов и финансирования. |
In its conclusions adopted on 19 June 2009, the European Council condemned firmly the most recent nuclear test and the launches using ballistic missile technology carried out by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). | В своих заключениях, принятых 19 июня 2009 года, Европейский совет решительно осудил последнее ядерное испытание и запуски с использованием технологий баллистических ракет, произведенные Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР). |
With regard to implementation of the Safeguards Agreement between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), some progress has been made since 1995 with regard to some of the safeguards measures required by the Agency, but not others. | Что касается осуществления Соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР), то после 1995 года был достигнут определенный прогресс по некоторым требуемым Агентством мерам в отношении гарантий, при отсутствии прогресса по другим мерам. |
Expressing grave concern at the launch of ballistic missiles by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), given the potential of such systems to be used as a means to deliver nuclear, chemical or biological payloads, | выражая серьезную обеспокоенность по поводу произведенного Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) пуска баллистических ракет, учитывая возможность использования таких систем в качестве средства доставки ядерного, химического или биологического боевого заряда, |
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) has been in chronic non-compliance with its NPT Safeguards Agreement. | Хроническим несоблюдением Соглашения о гарантиях по ДНЯО отличается Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР). |
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) had been founded in 1948 in response to the people's will expressed in a general election. | Всенародным голосованием на всеобщих выборах в 1948 году была основана Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР). |
Last year I reported that the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) was not in full compliance with its safeguards agreement pursuant to the NPT. | В прошлом году я сообщал о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР) не целиком соблюдала соглашения о гарантиях в соответствии с ДНЯО. |
We hear about North Korea pretty often from the news, but how very little we know about it actually. Information in mass media about DPRK is very limited. | Корейская Народно-Демократическая Республика - земля утренней свежести, «заповедник коммунизма», страна «народного счастья», «восьмое чудо света» - так по-разному называют это государство в северной части Корейского полуострова и так действительно разнолика и вместе с тем безумно притягательна Северная Корея. |