According to AI, DPRK's policy of abduction and enforced disappearance has continued since the Korean War (1950-53). |
По данным МА, проводимая КНДР политика похищений и насильственных исчезновений продолжается после Корейской войны (19501953 годы). |
Permits were required to leave one's home area and move internally within DPRK or to leave the country. |
Разрешения требуются при выезде из района своего местожительства для поездок по КНДР или за границу. |
It called on DPRK to work constructively with the Special Rapporteur on DPRK to help resolve human rights issues together. |
Она призвала КНДР конструктивно сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в КНДР, с тем чтобы содействовать решению вопросов прав человека на основе совместных усилий. |
Canada has also used opportunities presented by the establishment of diplomatic relations to encourage DPRK to cooperate fully with IAEA in order that DPRK come into full compliance with its Treaty safeguards. |
Канада воспользовалась также возможностью, предоставившейся в результате установления дипломатических отношений с КНДР, чтобы побудить эту страну всецело сотрудничать с МАГАТЭ, с тем чтобы КНДР обеспечила полное применение гарантий в связи с Договором. |
Germany requested information about how DPRK followed up on the measures urged by the Special Rapporteur on DPRK with regard to the consequences of the Korean War of 1950-1953, including the issues of missing persons and the reunification of families separated by the war. |
Германия запросила информацию о том, как КНДР выполняет рекомендации Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в КНДР, касающиеся последствий войны в Корее 1950-1953 годов, в том числе в отношении пропавших без вести лиц и воссоединения семей, разделенных войной. |
The right of entire DPRK citizens to health is fully ensured by complete and universal free medical service and preventive medical care system. |
В КНДР всем гражданам право на охрану здоровья неизменно обеспечивается на основе системы всеобщей бесплатной медицинской помощи и курса на профилактическую направленность медицины. |
Out of 193 member states of UN, there are only few states including DPRK which have no diplomatic relations with the US. |
Среди 193 стран - членов ООН лишь КНДР и несколько других государств, включая, не имеют дипломатические отношения с США. |
National Defence Commission of DPRK sends open letter to South Korean side |
Государственный комитет обороны КНДР обращается с открытым письмом к южнокорейской стороне |
[13] "DPRK to adjust uses of existing nuclear facilities", KCNA, 2 April 2013. |
[13] «КНДР собирается подкорректировать применение существующих ядерных установок», ЦТАК, 2 апреля 2013 года. |
[22] "DPRK SPA decides to set up State Space Development Bureau", KCNA, 1 April 2013. |
[21] «Верховное народное собрание КНДР постановляет создать Государственное бюро по освоению космоса», ЦТАК, 1 апреля 2013 года. |
[24] "Title of DPRK Hero awarded to contributors to successful launch of satellite", KCNA, 23 December 2012. |
[23] «Звание Героя КНДР удостаиваются лица, внесшие вклад в успешный запуск спутника», ЦТАК, 23 декабря 2012 года. |
AI recommended the granting of immediate and unrestricted access to all UN Special Procedures who request a visit to DPRK. |
МА рекомендовала предоставить немедленное и неограниченное разрешение на въезд всем мандатариям специальных процедур ООН, запрашивающим разрешение на посещение КНДР. |
NKHR referred to estimates that by 2011, about 517 abductees from Republic of Korea remained in DPRK and made recommendations. |
ГАПЧСК сослался на оценочные данные, согласно которым по состоянию на 2011 год в КНДР оставалось примерно 517 похищенных из Республики Корея, и дал свои рекомендации. |
In the absence of any resolution against DPRK, the technical cooperation in the area of human rights would be realized spontaneously. |
Если не будет никаких резолюций, направленных против КНДР, то техническое сотрудничество в области прав человека будет сразу же налажено. |
Even though the people coming from DPRK were illegal aliens, China was doing its best to treat them well. |
И хотя люди, приезжающие из КНДР, являются нелегалами, Китай прилагает все усилия, чтобы хорошо обращаться с ними. |
My letter of 2 May referred also to issues to be addressed at further technical talks between DPRK representatives and an Agency technical team. |
В моем письме от 2 мая упоминались также вопросы, которые должны быть рассмотрены на дальнейших технических переговорах между представителями КНДР и технической группой Агентства. |
Its representative is a former diplomat who served as DPRK's representative for the IAEA inspection of the Yongbyon nuclear facilities in 2007. |
Ее представитель - бывший дипломат, который представлял КНДР во время проводившейся в 2007 году МАГАТЭ инспекции ядерного центра в Йонбене. |
94.61. Continue increasing educational enrollment at all its levels (DPRK); |
94.61 продолжать дальнейшее расширение зачисления учащихся на всех уровнях образования (КНДР); |
DPRK honourably safeguarded its system and dignity in the three-year war imposed by foreign forces just five years after the country's liberation. |
КНДР с честью защищала свою систему и достоинство в ходе продолжавшейся три года войны, которая была навязана внешними силами всего лишь через пять лет после освобождения страны. |
Pakistan noted that DPRK is party to core human rights instruments and that its Constitution guarantees full enjoyment of human rights. |
Пакистан отметил, что КНДР является участником основных документов по правам человека и что ее Конституция гарантирует всестороннее осуществление прав человека. |
It encouraged DPRK to continue its efforts to promote and protect human rights, particularly economic and social rights, which will contribute to achieving the MDGs. |
Он призвал КНДР продолжить свои усилия по поощрению и защите прав человека, особенно экономических и социальных прав, что будет способствовать достижению ЦРДТ. |
Sweden noted the cooperation of DPRK with the Committee on the Rights of the Child and collaboration with UNICEF and WHO to improve children's health and education. |
Швеция отметила сотрудничество КНДР с Комитетом по правам ребенка и взаимодействие с ЮНИСЕФ и ВОЗ в целях улучшения здоровья и образования детей. |
In addition to this, DPRK launched a dynamic struggle to enact and enforce the several sector-specific laws for the guarantee of people's freedom and rights. |
Кроме того, КНДР неустанно проводила работу по учреждению, введению различных отраслевых законов, направленных на обеспечение свобод и прав народа. |
The Centre publishes periodicals including newspaper "Population Information" and the magazine "DPRK Population Centre Bulletin". |
Институт периодически издает газету «Демографические вести» и журнал «Ведомости Демографического института КНДР». |
Adopt measures to facilitate family reunification as recommended by the Special Rapporteur on DPRK (Germany); |
принять меры для содействия воссоединению семей в соответствии с рекомендациями Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в КНДР (Германия); |