GBAE is the primary DPRK government agency that oversees nuclear programmes, including the operation of the Yongbyon Nuclear Research Center. |
ГБАЭ является ведущим государственным учреждением КНДР, осуществляющим надзор за ядерными программами, в том числе за функционированием ядерного исследовательского центра в Йонбене. |
The Committee also regrets that it did not receive any information from civil society organizations in DPRK on the implementation of the Convention. |
Кроме того, Комитет сожалеет о том, что он не получал никакой информации от существующих в КНДР организаций гражданского общества по поводу осуществления Конвенции. |
Brazil hoped that DPRK authorities would re-establish full-fledged investigations on the abduction of Japanese nationals |
Бразилия выразила надежду на то, что власти КНДР возобновят полномасштабное расследование по фактам похищений японских граждан. |
According to CSW, DPRK defectors give testimonies of executions taking place both inside and outside the detention and prison system. |
Согласно ВСХ, перебежчики из КНДР дают показания о том, что смертные казни проводятся как в рамках, так и вне пенитенциарно-тюремной системы. |
National Defense Commission of DPRK advances crucial proposals to S. Korean authorities |
Государственный комитет обороны КНДР обращается к южнокорейским властям с важнейшими предложениями |
FIDH recommended that DPRK guarantee the independence of the judiciary and the right to a fair trial as per international human rights standards. |
МФПЧ рекомендовала КНДР гарантировать независимость судебных органов и право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
Reversal of this "DPRK nuclear crisis" and the prevention of any similar scenario remains a high priority for the international community. |
Поворот вспять этого "ядерного кризиса КНДР" и предотвращение любого аналогичного сценария остаются высокоприоритетной проблемой для международного сообщества. |
The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) had been founded in 1948 in response to the people's will expressed in a general election. |
Всенародным голосованием на всеобщих выборах в 1948 году была основана Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР). |
For these and other reasons, there are no circumstances envisaged in which bunkering services would be provided to DPRK vessels by Japanese nationals and from Japanese territory. |
По этим и другим причинам не предусмотрены никакие обстоятельства, при которых японскими гражданами и с японской территории судам КНДР будут предоставляться бункеровочные услуги. |
The term "political prisoner" does not exist in DPRK's vocabulary, and therefore the so-called political prisoners' camps do not exist. |
В лексиконе КНДР отсутствует термин "политический заключенный", поэтому так называемых лагерей политических заключенных не существует. |
Once the obstacles are removed and appropriate conditions and circumstances provided, DPRK will voluntarily accede to the conventions and protocols, not upon any request. |
После устранения препятствий и создания надлежащих условий КНДР добровольно, а не по чьему-то требованию присоединится к соответствующим конвенциям и протоколам. |
DPRK has faced a number of challenges in implementing some of the rights, mainly due to some global economic and political factors. |
КНДР столкнулась с рядом трудностей в вопросах осуществления некоторых прав, главным образом в силу определенных глобальных экономических и политических факторов. |
Indonesia called upon DPRK to give due consideration to the legitimate concerns related to unresolved abduction cases, and in particular to speed up efforts to resolve them. |
Индонезия призвала КНДР должным образом учитывать обоснованную озабоченность по поводу нераскрытых дел о похищении людей, и в частности предпринять дополнительные усилия по их раскрытию. |
He was allegedly promised a stable job as an economist in DPRK, along with medical assistance for his wife, who was then suffering from hepatitis. |
Ему якобы обещали постоянную работу экономистом в КНДР и медицинскую помощь его жене, которая страдала от гепатита. |
The source alleges that to be classified as a political prisoner in DPRK, means that a warrant is not necessary to carry out an arrest. |
Источник утверждает, что в КНДР не требуется ордера для ареста политических заключенных. |
(c) Location: Pyongyang, DPRK |
с. Место расположения: Пхеньян, КНДР |
(b) Location: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, DPRK |
Ь) Место расположения: Раквондон, округ Потхонган, Пхеньян, КНДР |
The south Korean puppet army gangsters confined 31 DPRK citizens in February, 2011 and threatened and physically attacked them for 50 days to let them defect to the south. |
Так, в феврале 2011 года головорезы из южнокорейской марионеточной армии задержали 31 гражданина КНДР; в течение 50 дней они подвергали этих людей угрозам и физическому насилию, чтобы заставить их перейти на сторону юга. |
Government of DPRK has established the fair standard and guarantees all rights of social beings universally. |
Правительство КНДР, установив справедливый критерий для обеспечения прав человека, исчерпывающе обеспечивает народу все права общественного человека. |
Urging DPRK to grant access to the Special Rapporteur on the situation of human rights in DPRK, it enquired about efforts to deal with these issues. |
Настоятельно призывая КНДР предоставить доступ Специальному докладчику по вопросу о положении прав человека в КНДР, они задали вопрос о том, какие усилия принимаются для решения этих вопросов. |
Other North Koreans travelled back and forth between DPRK and a neighbouring country, conducting licit and illicit cross-border trade with the connivance of corrupt DPRK officials yet also fell afoul of the authorities. |
Другие северные корейцы курсируют между КНДР и соседней страной, занимаясь легальной и нелегальной трансграничной торговлей, при попустительстве коррумпированных чиновников КНДР, также желающих досадить властям. |
The Korean Central Television (KCTV) said that the U.S. has gathered forces hostile to DPRK and raised a slanderous human rights issue to hinder DPRK's improvement. |
Более полная цитата Корейского Центрального телевидения (KCTV) (по сообщению NK News), выглядит так «США собрали силы, враждебные по отношению к КНДР, и клеветнически подняли вопрос о правах человека, чтобы помешать дальнейшему движению КНДР. |
Additionally, AI reported that people returning to DPRK had appeared in propaganda messages, including in interviews broadcast by North Korean TV, to deter others from attempting to leave DPRK. |
Кроме того, МА сообщила, что лица, возвращающиеся в КНДР, стали упоминаться в пропагандистских сообщениях и давать интервью, транслируемые северокорейским телевидением, в которых они отговаривают других от попыток сбежать из КНДР. |
DPRK hopes that this session will serve as an excellent occasion for the international community to adopt a cooperative approach with a view to correctly understanding and impartially assessing the human rights ideas and policies DPRK people have chosen and the prevailing reality of the country. |
КНДР надеется, что эта сессия предоставит международному сообществу отличную возможность для принятия основывающегося на сотрудничестве подхода с целью получить правильное представление и провести беспристрастную оценку в том, что касается идей и политики в области прав человека, выбранных народом КНДР, и сложившихся в стране реалий. |
DPRK strongly guard against the occurrence of such practices in the country. |
КНДР принимает решительные меры для недопущения такой практики в стране. |