Pipar grabbed the leash of the only partner he'd ever known... and the private eye and his trusty Jack Russell headed downtown. |
Пайпер дёрнул за поводок своего единственного напарника, и частный детектив поехал со своим верным терьером в участок. |
Now, I can run you downtown for obstruction of justice if I want to, so if I were you, - I'd start cooperating. |
Я могу отправить вас в участок, за препятствование правосудию, если захочу, так что лучше начать сотрудничать. |
Tell me, Nicki, or this nice piece of fruit will take you downtown and treat you to a complimentary cavity search. |
Скажи мне, Никки, или этот спелый фруктик заберет тебя в участок и устроит тебе обыск полостей тела. |
I should take you all downtown. |
Да я всех вас должен в участок отволочь. |
What do you want me to do, take you downtown? |
А что, хочешь чтобы я тебя в участок отвезла? |
You're coming downtown. |
Поедешь с нами в участок. |