The rise in food prices has exposed the downside of economic interdependence without global transfer and compensation schemes. |
Рост цен на продукты питания выявил обратную сторону экономической взаимозависимости без глобальных трансфертов и компенсационных схем. |
But every artifact has a downside, and people will get hurt. |
Но каждый артефакт имеет обратную сторону, и люди могут пострадать. |
The downside of taking that kind of moral high ground is that you have a lot farther to fall. |
Ее высокая мораль имеет и обратную сторону, с такой высоты падать куда дольше. |
But many observers have argued that cheap oil also has a downside, because it exacerbates deflationary tendencies in the advanced countries, which already seem to be mired in a low-growth trap. |
Однако многие наблюдатели утверждали, что дешевая нефть также имеет и обратную сторону, потому что она усугубляет дефляционные тенденции в развитых странах, которые, похоже, уже погрязли в ловушке низкого экономического роста. |
I'm finding it hard to see the downside. |
Мне тяжело видеть обратную сторону |
Perhaps it is because we experience the downside of excessive traffic regulation or security measures every day, while the downside of bad climate policy is more of an abstraction. |
Может быть потому, что мы испытываем на себе обратную сторону излишне строгих правил дорожного движения или мер безопасности каждый день, в то время как обратная сторона неправильной политики по климату более абстрактна. |
The rise in food prices has exposed the downside of economic interdependence without global transfer and compensation schemes. |
Рост цен на продукты питания выявил обратную сторону экономической взаимозависимости без глобальных трансфертов и компенсационных схем. |