For coronary artery disease, the incidence rate rose from 140.9 to 334.8 per 100,000 individuals from 2002 to 2011, more than doubling in 10 years. |
Показатель распространенности коронарно-артериальных заболеваний вырос со 140,9 до 334,8 на 100000 человек в период 2002 - 2011 годов, т.е. увеличился более чем в два раза за последние 10 лет. |
I discovered in the process that crude oil production peaked in May 2005 and has shown no growth since then despite a doubling in price and a dramatic surge in exploration activity. |
В процессе изучения данных я выяснил, что добыча сырой нефти достигла верхнего предела в мае 2005 года и после этого роста не было, несмотря на то, что цены выросли в два раза, а поиски новых месторождений драматически активизировались. |
On opportunity, the Report showed that, at very low levels of income per capita, a doubling of average household incomes could slash $1-a-day poverty rates. |
Относительно возможности сокращения масштабов нищеты в докладе показывается, что при очень низких уровнях подушевого дохода увеличение в два раза средних доходов домашних хозяйств может привести к радикальному сокращению доли населения, живущего менее чем на 1 долл. США в день. |
But the iron-ore companies have gotten a windfall gain as iron-ore prices have soared (nearly doubling since 2007). |
Но компании, добывающие железную руду, уже получили неожиданные прибыли в связи со стремительным повышением цен на железную руду (с 2007 года они выросли практически в два раза). |
The rapid economic recovery was accompanied by a resurgence of private sector confidence, reflected in a more than doubling of private investment maquila. |
Быстрое экономическое восстановление сопровождалось ростом уверенности частного сектора, что нашло свое отражение в увеличении более чем в два раза частных инвестиций с уровня 7% ВВП в 1994 году до, согласно оценкам, 18% в 1997 году. |
These additional posts represented a major increase in the staffing level, more than doubling the number of Professional posts available to the service, from 5 to 11. |
Благодаря этому число сотрудников категории специалистов в Службе увеличилось более чем в два раза. |
As the decibel values are rated in a logarithmic scale an increasing volume of 10 dB would be described by the average listener as a doubling of loudness. |
Если отметить показатели шума в децибелах на логарифмической шкале, то обнаружится, что увеличение в размере 10 децибел воспринимается ухом обычного человека как повышение громкости в два раза. |
It was suggested that the doubling of logistics costs as a share of GDP in China relative to the United States can be explained by China's predominant manufacturing/export orientation and the fact that it has an emerging but not yet fully developed domestic consumer market. |
Высказывалось мнение, что в два раза более высокая доля расходов на логистику в ВВП в Китае по сравнению с Соединенным Штатам может объясняться доминирующей ориентацией Китая на переработку/экспорт и тем, что она обладает динамичным, но еще не полностью сформировавшимся внутренним потребительским рынком. |
The fact that replacement valves, cardiac stabilizers and positioners and other equipment and materials related to these surgeries cannot be purchased in the United States has had many effects, including doubling the cost of these items in the country. |
Невозможность закупки в Соединенных Штатах искусственных клапанов, стабилизаторов и стимуляторов сердечной деятельности и другого оборудования и материалов, необходимых для таких операций, вызвала для Кубы увеличение расходов почти в два раза со всеми сопутствующими последствиями. |
An estimated one-third of adjustable rate mortgages originated between 2004 and 2006 had "teaser" rates below 4%, which then increased significantly after some initial period, as much as doubling the monthly payment. |
По некоторым оценкам, треть кредитов с плавающей процентной ставкой, выданных в 2004-2006 гг., в течение первоначального срока предоставлялась с льготной процентной ставкой ниже 4 %, по завершении которого ставка значительно увеличивались, так что ежемесячные выплаты могли вырасти даже в два раза. |
The Amsterdam Declaration of 1989 called for a doubling of the level of annual global funding of population and reproductive health programmes in the developing countries, from US$ 4.5 billion to US$ 9 billion by the end of the 1990s. |
В Амстердамской декларации 1989 года содержится призыв увеличить в два раза к концу 90-х годов объем средств, ежегодно выделяемых в мире на программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья в развивающихся странах (с 4,5 млрд. долл. США до 9 млрд. долл. США). |
Algeria will also be increasing its pipeline gas supply to Europe considerably, almost doubling the current supply with the completion of two large pipeline projects now under way. |
Алжир также значительно расширит поставки своего газа в Европу по газопроводам, увеличив их объем почти в два раза с завершением строительства двух начатых крупных газопроводов. |
Around 1905, local politicians and businessmen convinced the Texas legislature to build bridges over Cowhouse Creek and other streams, doubling Killeen's trade area. |
В 1900 году в городе жили уже 780, а в 1905 году местные политики и бизнесмены убедили законодателей Техаса построить мосты через Каухаус-Крик и другие ручьи, что помогло расширить торговую зону Киллин в два раза. |
If we lower the cost, we lower their barrier to entry, and by doubling the speed, we allow them to do twice as much. |
Понижая цену мы понижаем порог вхождения, а удвоив быстродействие, позволяем делать в два раза больше. |
The scenario assumes that the United States will experience an increased supply/demand gap, doubling its oil imports over the base 15-year period. |
Представленный сценарий основывается на предположении об увеличении разрыва между предложением и спросом на нефтяном рынке Соединенных Штатов и увеличении в два раза объема импорта в течение 15 лет. |
The Government of Australia pledged to increase by five times overseas aid to the Water, Sanitation and Hygiene for All (WASH) campaign of WSSCC, doubling the proportion spent on sanitation. |
Правительство Австралии обязалось увеличить в пять раз помощь, оказываемую зарубежным странам в осуществлении кампании ССВС, «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех», и благодаря чему процентная доля ассигнований на нужды санитарии увеличится в два раза. |
The population rapidly increased, doubling almost every 5 years for 15 years so that by 1966 there were 6,749 residents living in the community. |
В последующий период население стремительно росло, увеличиваясь примерно в два раза каждые пять лет в течение 15 лет, так что в 1966 году в городе проживало уже 6749 человек. |
Those efforts resulted in a doubling of the number of criminal justice/rule of law projects (from 8 to 16) during the course of 2006. |
Благодаря этим усилиям в 2006 году число проектов в области уголовного правосудия/обеспечения правопорядка увеличилось в два раза (с 8 до 16). |
A doubling of official development assistance (ODA), and its maintenance at that level for a decade, were a basic requirement for achieving the goal of halving poverty by the year 2015. |
Увеличение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) в два раза и поддержание этого объема на данном уровне на протяжении десятилетия было одним из требований, выполнение которых необходимо для достижения поставленной цели - сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
As the chart below shows, Article 5 Parties' consumption of HCFCs has been on an upward trajectory, doubling from 1989 to 1996, doubling again from 1996 to 1999, and again from 1999 to 2004. |
Как показано на диаграмме ниже, потребление Сторон, действующих в рамках статьи 5, ГХФУ демонстрирует тенденцию к повышению, удвоившись с 1989 года по 1996 год и вновь увеличившись в два раза с 1996 по 1999 год и еще раз удвоившись с 1999 по 2004 год. |
From 2001 to 2006, 21,013 women received a loan, enabling them to increase the area of their farms, often doubling it; |
В период 2001 - 2006 годов кредит получили 21013 женщин, что позволило им увеличить площадь земель своих хозяйств, как правило, в два раза; |
As the report pointed out, since 1998 there had been a fourfold increase in peacekeeping budgets and deployments and a doubling of Secretariat resources, and there were now twice as many civilian staff in the field as in the Secretariat. |
Как указано в докладе, с 1998 года бюджет и масштабы операций по поддержанию мира возросли в четыре раза, а объем ресурсов Секретариата увеличился в два раза, и в настоящее время на местах работает в два раза больше гражданского персонала чем в Секретариате. |
Reflecting those trends, the increase in global humanitarian assistance has likewise been phenomenal, more than doubling over a decade, from $6.7 billion in 2000 to $18.8 billion in 2010 and $17.1 billion in 2011. |
Отражая эти тенденции, расширение глобальной гуманитарной помощи было также феноменальным - более чем в два раза за десятилетие с 6,7 млрд. долл. США в 2000 году до 18,8 млрд. долл. США в 2010 году и 17,1 млрд. долл. США в 2011 году. |
The project resulted in the construction of the Kok-Aral dam, the doubling of the capacity of the Syr-darya River, a rise in the volume of water in the Northern Aral from 15.6 to 26.7 m3 and an increase in the reservoir area from 2,414 to 3,262 km2. |
В результате реализации проекта построена Кокаральская плотина, достигнуто увеличение пропускной способности русла реки Сырдарья в два раза, объема воды в Малом Арале с 15,6 до 26,7 куб. км, площади водоема с 2414 до 3262 кв. км. |
The national Bar Association of Rwanda now comprises about 60 members, representing a doubling of the number in the last year due to the inclusion of new graduates from the University of Butare. |
На сегодняшний день в национальную Ассоциацию адвокатов Руанды входят 60 членов, т.е. ее членский состав по сравнению с прошлым годом вырос в два раза за счет вступления в Ассоциацию выпускников Бутарского университета. |