That action was designed to reflect, in some degree, the doubling of the membership of the United Nations since its inception, and to facilitate a more appropriate representation of the newly independent nations. |
Эта мера ставила своей целью отразить в некоторой степени увеличение в два раза числа членов Организации Объединенных Наций со времени ее создания и облегчить более надлежащее представительство новых независимых государств. |
In Bangladesh, national saving rates accelerated to reach 13 per cent of GDP in 1994, doubling from the rate prevailing at the beginning of the 1990s, a remarkable feat in itself. |
В Бангладеш норма национальных сбережений повысилась и достигла 13 процентов от ВВП в 1994 году, что в два раза превышает этот показатель в начале 90-х годов и само по себе является примечательным достижением. |
The sustained high population growth rate during this period resulted in a doubling of the population i.e. an increase of 10 million in the 22 years from 1962 to 1985. |
Высокие темпы демографического роста, сохранявшиеся в этот период, привели к тому, что за 22 года с 1962 по 1985 год численность населения увеличилась на 10 млн. человек, т.е. в два раза. |
It has grown in recent years, almost doubling its membership from 32 to 60 countries, in order in particular to include the emerging countries engaged in globalisation. |
За последние годы Комиссия расширилась и число ее членов возросло практически в два раза с 32 до 60 стран, в частности за счет включения новых стран, вовлеченных в процесс глобализации. |
The Mission's commitment to this expansion, which represents more than a doubling of the number of field offices in nine months, despite the spread of insecurity, has been welcomed by the Government, local communities and international partners. |
Готовность Миссии расширить свое присутствие, что предполагает увеличение более чем в два раза числа полевых представительств за девять месяцев, несмотря на небезопасные условия, приветствовалась правительством, местными общинами и международными партнерами. |
A 25% reduction in age-specific fertility rate and the doubling of the contraceptive prevalence rate from 1995 to 2005 are remarkable outcomes. |
Замечательными достижениями являются сокращение на 25 процентов повозрастного коэффициента фертильности и увеличение в два раза коэффициента использования контрацептивов за период с 1995 по 2005 год. |
The near doubling of the number of working poor when a $2 per day measure is used reflects the large number of people living very close to the poverty line who can be pushed to poverty by even minor shocks. |
Увеличение почти в два раза числа работающих бедняков, зарабатывающих 2 долл. США в день, отражает тот факт, что большое число людей, живущих на грани «черты бедности», могут оказаться в нищете в результате даже незначительных потрясений. |
Aside from the problem of funding a doubling of ODA to Africa in the context of reduced budgetary spending by the donor countries, the scenario appeared risky for several reasons. |
Помимо проблемы нахождения ресурсов для увеличения в два раза ОПР для Африки, в частности в условиях сокращения бюджетных расходов в странах-донорах, этот сценарий представляется рискованным по ряду соображений. |
Given its generous and collective spirit, this idea will make it possible for Africa to successfully become involved in today's globalized world and to participate actively in world trade through a considerable increase in direct foreign investment and a doubling of domestic investment. |
С учетом ее искреннего и коллективного духа эта инициатива позволит Африке успешно участвовать в жизни современного глобализованного мира и принимать активное участие в международной торговле посредством существенного увеличения прямых иностранных инвестиций и повышения в два раза внутригосударственных инвестиций. |
Under the distribution plans for phases VI and VII, provision was made for emergency expansion of the generation capacity to compensate for the shortfall, first through the construction of three 29 MW power plants and, secondly, for the doubling of this capacity. |
Согласно планам распределения для этапов VI и VII выделены средства на срочное увеличение генерирующих мощностей в целях ликвидации дефицита, сначала путем строительства трех электростанций мощностью 29 МВт, а затем путем повышения в два раза их мощности. |
The objectives of Pillar I included the increase of the Kosovo Police Service from 4,000 to 6,000 officers by the end of 2002; and at least doubling the numbers of international judges and prosecutors. |
Цели компонента I включали увеличение численности косовской полицейской службы с 4000 до 6000 сотрудников к концу 2002 года; и увеличение по крайней мере в два раза числа международных судей и прокуроров. |
UNDP work in justice and human rights grew rapidly, almost doubling in expenditure from $65 million in 2004 to $103 million in 2006. |
Деятельность ПРООН в области правосудия и прав человека развивается быстрыми темпами, и расходы на нее возросли почти в два раза с 65 млн. долл. США в 2004 году до 103 млн. долл. США в 2006 году. |
Mobile broadband has been the fastest growing market segment, with developing-country subscriptions doubling between 2011 and 2013. |
Мобильный широкополосный доступ - это наиболее быстро растущий сегмент рынка, причем количество пользующихся им абонентов в развивающихся странах в период с 2011 по 2013 год увеличилось в два раза. |
It's still using up the oil and doubling atmospheric pollution. |
Он все еще расходует нефть и в два раза увеличивает загрязнение атмосферы. |
As Antarctic winter descends the ice continues to grow, effectively doubling the size of the continent. |
И БЕЗОТВЕТСТВЕННО Когда наступает антарктическая зима, лед продолжает расти, увеличивая размеры континента в два раза. |
Or, as I like to put it, my family is doubling in size. |
Или, как мне нравится говорить, моя семья увеличивается в два раза. |
It was therefore more than doubling its contribution to UNRWA in 1995. |
Поэтому он более чем в два раза увеличивает свой взнос БАПОР в 1995 году. |
The Government has recently set the goal of doubling the number of postgraduate students by the year 2000. |
Недавно правительство наметило цель увеличения числа аспирантов в два раза к 2000 году. |
Consumption is increasing twice as fast as population growth, doubling every 20 years. |
Потребление растет в два раза быстрее, чем рост населения, и удваивается каждые 20 лет. |
Though this implies doubling current aid levels, it represents around one fifth of 1 per cent of income in donor countries. |
Хотя это предполагает увеличение нынешнего объема помощи в два раза, указанная сумма отражает примерно одну пятую часть 1 процента доходов в странах-донорах. |
A doubling of aid is necessary in order to achieve the halving of poverty. |
Необходимо удвоить помощь, для того чтобы добиться сокращения масштабов нищеты в два раза. |
Japan is committed to doubling the number of participants in such programmes this year. |
Япония привержена цели увеличения в два раза числа участников таких программ в этом году. |
Since ODA was of the utmost importance, Ethiopia supported the call for doubling it and ensuring its predictability. |
С учетом исключительно важного значения ОПР Эфиопия поддерживает призыв к увеличению ее объема в два раза и обеспечению ее предсказуемости. |
Today we implement a number of large country-wide infrastructure projects that should lead to doubling the capacity of transit across Kazakhstan by 2020. |
Сегодня реализуется ряд крупных общенациональных инфраструктурных проектов, результатом которых должно стать увеличение транзитных перевозок через Казахстан к 2020 году в два раза. |
India has set an ambitious target of more than doubling its renewable energy capacity in 10 years. |
Индия поставила перед собой весьма серьезную цель - в два раза повысить показатель использования возобновляемых источников энергии в течение 10 лет. |