With a growth rate of 2.9 per cent, life expectancy at 54.04 and a birth rate of 4.33 (in 2009), it is estimated that at this pace, the population could double in size by the 2030s. |
Если исходить из того, что ежегодный прирост населения будет равняться 2,9%, продолжительность жизни - 54,04 года и рождаемость - 4,33 (2009), то к началу 2030-х годов население страны может удвоиться. |
With container traffic growing annually by some 16 per cent in developing countries, throughput should double in slightly less than five years. |
При среднегодовых темпах роста контейнерных перевозок в развивающихся странах на уровне примерно 16% объем контейнерных грузов, проходящих через их порты, должен удвоиться в течение чуть меньше, чем пяти лет. |
This could be achieved by substituting investments in carbon-intensive energy sources with investments in renewable sources, whose share could double to more than one-quarter of total primary energy demand by 2050. |
Это может быть достигнуто путем замены инвестиций в энергетические сектора, интенсивно использующие углеродное топливо, инвестициями в возобновляемые источники энергии, доля которых к 2050 может удвоиться более чем до одной четверти общего спроса на первичную энергию. |
And over the next few decades, as the world's population expands to 10 billion, this will need to nearly double to 100 billion animals. |
Поскольку за следующие несколько десятков лет мировое население увеличится на 10 миллиардов человек, мировое поголовье скота должно будет удвоиться, достичь практически 100 миллиардов. |
Resource flows must double once again to reach the $10 billion required annually by 2005 to stem the tide of AIDS. |
Чтобы остановить волну СПИДа, потоки ресурсов должны удвоиться так, чтобы к 2005 году достичь показателя 10 млрд. долл. США в год. |
We're not only handling the sale, but with the expansion plan they're putting in place, our billables should double. |
Мы организовываем не только продажу, но и план расширения, который они собираются воплотить, а наши счета должны удвоиться. |
The Under-Secretary-General for Management had appealed to Member States to pay their contributions in full and on time, but he pointed out that peacekeeping budgets were likely to be double the amount of the previous fiscal year. |
В том что касается призыва заместителя Генерального секретаря по вопросам управления к государствам-членам своевременно и в полном объеме вносить свои взносы, то он напоминает о том, что расходы на деятельность по поддержанию мира по сравнению с предыдущим бюджетом вполне могут удвоиться. |
It has been estimated that the poorest two-thirds of the world's population get about 40 percent of their protein from fish, and that food production must more than double just to keep pace with the growth in demand in the decades ahead. |
Согласно оценкам, самые бедные слои, составляющие примерно две третьих населения мира, получают около 40 процентов своего рациона белка, питаясь рыбой, и объем этой пищевой продукции должен удвоиться, с тем чтобы соответствовать росту ее потребления в предстоящие десятилетия. |
The Stern Review also suggested that global public energy R&D funding should double, to around USD 20 billion. |
финансирования НИОКР в области энергетики из государственных источников должен удвоиться и составить примерно 20 млрд. долл. США. |
This figure must double by 2050. |
К 2050 году эта цифра должна как минимум удвоиться. |
With increases in population and living standards, waste generation in developing countries is also increasing rapidly, and may double in volume in the current decade. |
С учетом увеличения численности населения и повышения уровня жизни количество образующихся отходов в развивающихся странах также возрастает быстрыми темпами, и за текущее десятилетие этот показатель может удвоиться. |
Current HCFC production and consumption in Article 5 Parties amounts to some 20,000 ODP tonnes, and this number may double or even more than double by 2015. |
В настоящее время производство и потребление ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, составляет 20000 тонн ОРС, причем это число может удвоиться или увеличиться даже еще больше раза к 2015 году. |
The potential for long-distance service exports is considerable; the total business-service exports of the developing countries, which currently amount to about $180 billion, 63/ will possibly double by 2010. |
Общий объем экспорта деловых услуг развивающихся стран, который в настоящее время составляет около 180 млрд. долл. США 63/, к 2010 году вполне может удвоиться. |