Английский - русский
Перевод слова Door-to-door
Вариант перевода "от двери до двери"

Примеры в контексте "Door-to-door - "от двери до двери""

Примеры: Door-to-door - "от двери до двери"
The Working Group was reminded by the CMI that the draft instrument adopted a contractual approach, which was intended to adjust maritime transport to modern reality by adopting a door-to-door regime. ММК напомнил Рабочей группе о том, что в проекте документа используется договорный подход, целью которого является приспособление морских перевозок к современным реалиям путем принятия режима "от двери до двери".
In preparation for the continuation of that discussion, the Secretariat, in August 2002, circulated to interested non-governmental organizations a short questionnaire intended to gather information regarding the practice of containerized transport and the utilization of door-to-door contracts by carriers. В процессе подготовки к предстоящему обсуждению Секретариат в августе 2002 года направил заинтересованным неправительственным организациям краткий вопросник, предназначенный для сбора информации относительно практики контейнерных перевозок и использования перевозчиками договоров "от двери до двери".
This situation would not conform to the legitimate expectations of transport users, who in many cases arrange with one party for the transportation of goods from door-to-door so as to ensure that one party will be responsible throughout all stages of the transaction. Такая ситуация не будет отвечать законным ожиданиям пользователей транспорта, которые во многих случаях договариваются о перевозке грузов "от двери до двери" только с одной стороной, с тем чтобы обеспечить, что именно эта страна будет нести ответственность на протяжении всех этапов осуществления согласованной операции.
At present, this does not present any major difficulties, but the situation will become significantly different with any expansion of a contemplated convention on carriage by sea to cover carriage "door-to-door". В данный момент это не вызывает каких-либо серьезных трудностей, но ситуация существенно изменится в случае любого распространения действия обсуждаемой конвенции о морской перевозке на перевозки "от двери до двери".
This question is therefore important under door-to-door contracts. Таким образом, этот вопрос является важным для договоров перевозки "от двери до двери".
Also door-to-door transportation of containers is provided. Возможна перевозка контейнеров по схеме "от двери до двери".
This instrument contains door-to-door provisions giving it a multimodal scope. В этом документе содержатся положения о перевозках "от двери до двери", т.е. он охватывает мультимодальные перевозки.
Their transport is nowadays undertaken primarily door-to-door, where one transport provider organizes and ensures such door-to-door or multimodal transport (MT). В наши дни контейнерные перевозки осуществляются, как правило, "от двери до двери" и организацией таких перевозок "от двери до двери" или смешанных перевозок (СП) занимается один перевозчик.
The differences are merely due to the envisaged door-to-door setting of the Instrument. Различия объясняются лишь предусмотренным в документе форматом "от двери до двери".
In the context of door-to-door transportation, the interplay between the draft instrument and those conventions would need to be further studied. Потребуется более подробно изучить взаимосвязь между проектом документа и этими конвенциями в контексте перевозок "от двери до двери".
Well, door-to-door service and I do accept gratuities. Ну, сервис "от двери до двери", и я принимаю чаевые.
Yes, the participants in door-to-door carriage should be subject to a single multimodal transport regime. Да. Да, участники перевозки "от двери до двери" должны подпадать под действие единого режима смешанных перевозок.
Any single liability regime from door-to-door would lead to disharmony of international transport law, rather than unification. Любой режим единой ответственности по принципу "от двери до двери" привел бы к несогласованности в международном транспортном праве, а не к его унификации.
Gain guaranteed reliability with our door-to-door service to major metropolitan areas around the globe. UPS обеспечит надежную доставку Ваших отправлений "от двери до двери" в крупнейшие города во всем мире.
Some carriers, having extended their operations into forwarding and logistics services, issue a higher proportion of door-to-door bills. Часть перевозчиков, распространивших свои операции на экспедиторские услуги и сферу материально-технического обеспечения, выписывают больший процент коносаментов на условиях "от двери до двери".
That view received considerable support and it was considered that the impact of those clauses on door-to-door operations needed to be evaluated. Это мнение получило значительную поддержку, и было сочтено, что последствия подобных условий для операций перевозки "от двери до двери" требуется тщательно изучить.
Whilst a single liability from door-to-door may be desirable at first glance, it does not appear feasible or realistic. Хотя на первый взгляд единая ответственность по принципу "от двери до двери" представляется желательной, ее применение, по нашему мнению, будет нецелесообразно и нереалистично.
The Instrument goes beyond maritime transport and port-to-port issues; it expands to door-to-door issues. Этот договор выходит за рамки морской транспортировки и вопроса перевозки из порта в порт; он распространяется также на операции по перевозке "от двери до двери".
The minimal network system of the UNCITRAL draft instrument provides that the instrument prevails during the whole door-to-door transit period. В рамках минимальной сетевой системы, предусмотренной проектом договора ЮНСИТРАЛ, этот договор имеет преимущественную силу на протяжении всей транзитной перевозки "от двери до двери".
Although road transit dominates the international carriage of goods, its advantage of quick door-to-door service has not been attained. Хотя автомобильный транспорт и занимает господствующее положение в международных грузовых транзитных перевозках, такое его преимущество, как возможность перевозки грузов "от двери до двери", используется еще неполностью.
Whether or not a door-to-door approach is ultimately retained, it may be noted that neither the contractual approach nor the Draft Instrument's proposed door-to-door scope of application is unique. Независимо от того, будет ли в конечном счете сохранен принцип "от двери до двери", можно отметить, что ни договорный подход, ни предлагаемая сфера применения Проекта документа по принципу "от двери до двери" не являются уникальными.
The principal difficulty in achieving door-to-door coverage with a new international convention is the prior existence of potentially conflicting national laws and international conventions that already govern various segments of the door-to-door carriage. Главная трудность в достижении с помощью новой международной конвенции охвата перевозок на условиях "от двери до двери" связана с наличием ранее принятых и потенциально коллидирующих национальных законов и международных конвенций, которые уже регулируют различные сегменты перевозок "от двери до двери".
This provision may be understood as complementary to the adoption in the draft convention of a limited network system to deal with liability in door-to-door transportation. Данное положение можно рассматривать как дополнение к предусмотренной в проекте конвенции ограниченной сетевой системе ответственности в рамках перевозок "от двери до двери".
Combined transport is the coordinated use of various fast, economic and safe transportation modes for door-to-door transportation. Комбинированные перевозки представляют собой координированное использование различных быстрых, экономичных и надежных видов транспорта для доставки грузов "от двери до двери".
Moreover, a liability regimes for a door-to-door transportation involves the inclusion of a regime for land transportation which is usually regulated by local law. Далее, режимы ответственности за перевозку "от двери до двери" предусматривают включение режима наземной перевозки, который обычно регулируется местным законодательством.