We've gone to door-to-door in a van before, and that didn't work out for us. | Мы и раньше ездили по домам на фургончике, и ничего не получилось. |
We sell magazines door-to-door, being friendly. | Мы ходим по домам, продаём журналы, общаемся дружелюбно. |
We are not going door-to-door selling oatmeal cookies for the Girl Scouts here. | Мы не ходим по домам и не продаем печенье, как девочки-скауты. |
Also, there were educational "promoters", chosen from among local community leaders, who went door-to-door to raise gender consciousness among their people. | Кроме того, есть также выбранные из числа местных общинных лидеров активисты - «просветители», которые ходят по домам и разъясняют населению важность гендерной проблематики. |
Tell me, have you ever done door-to-door sales? | Ну, знаешь - ходить по домам... |
Kitty, the whole neighborhood knew who you were and where you were going from the time you were 8 years old because you went door-to-door introducing yourself. | Китти, все соседи знали кто ты и к чему ты стремишься с того момента, как тебе исполнилось 8 лет, потому что ты ходила от двери к двери, представляя себя. |
But my eyes have been opened, and I will personally go door-to-door to help other people see how essential this project is, so that where we live can truly be called a community. | Но мои глаза были открыты, и я лично пойду от двери к двери, чтобы помочь другим людям увидеть, насколько исключителен данный проект, чтобы место, где мы живем, могло поистине называться сообществом. |
Spread it door-to-door like a northwest wildfire being fed by an August wind. | Расскажи от двери к двери как пожар на северо-западе раздувается августовским ветром. |
The mayor of BlueBell and his lawyer going door-to-door for the local senior center. | Мэр Блубелла и его адвокат ходят от двери к двери в поисках местного дома престарелых. |
I spent most of the day going door-to-door, pitching. | Большую часть дня я ходил от двери к двери. |
The evangelist? I go door-to-door, spreading his word. | Я хожу от дома к дому, несу его учение. |
The government-controlled media launched polemical attacks on Bảo Đại, and police went door-to-door, warning people of the consequences of failing to vote. | СМИ, контролируемые правительством, начали полемические атаки на Бао Дая, и полиция пошла от дома к дому, предупреждая людей о последствиях провала референдума. |
She said something about feeling sorry for those wretched men who go around selling door-to-door. | Она говорила, что ей жаль бедняг, которые ходят с товарами от дома к дому. |
The Committee was also informed that the Mission would like to proceed with door-to-door delivery of rations by the contractor by air. | Комитету было также сообщено, что Миссия хотела бы перейти к сквозной доставке пайков подрядчиком по воздуху. |
The Mission would therefore like to go forward with door-to-door delivery of rations by the contractor by air. | В этой связи Миссия хотела бы перейти на вариант сквозной доставки пайков подрядчиком с использованием воздушного транспорта. |
The draft outline instrument and a paper on door-to-door issues were discussed at the major CMI international conference held in Singapore from 12 to 16 February 2001. | Предварительный проект документа, а также документ по вопросам сквозной доставки грузов обсуждались на крупной международной конференции ММК, проходившей в Сингапуре с 12 по 16 февраля 2001 года. |
After incorporating and taking the company public in 1955, Ling found innovative ways to market the stock, including selling door-to-door and from a booth at the State Fair of Texas. | После акционирования и перехода компании в разряд открытых обществ в 1955 году, Линг нашёл ряд новаторских способов продажи своих акций, в том числе продажи со сквозной доставкой товара и продажи на ярмарке штата Техас. |
The extension of the liability coverage from the tackle-to-tackle carriage under the Hague-Visby Rules or port-to-port carriage under the Hamburg Rules to door-to-door carriage is said to respond to the reality of containerised transport of goods. | Расширение охвата режима ответственности с перевозки "от погрузки до разгрузки" в соответствии с Гаагско-Висбийскими правилами или перевозки между портами в соответствии с Гамбургскими правилами до сквозной перевозки, соответствуют, как утверждается, реальным условиям контейнерных перевозок грузов. |
I am going door-to-door to offer you an incredible opportunity. | Хожу по квартирам с предложениями о невероятных возможностях. |
Well, the uniforms are going door-to-door. | Офицеры ходят по квартирам. |
Jehovah's Witnesses are known for their door-to-door preaching. | Свидетели Иеговы известны тем, что ходят с проповедями от одной двери к другой. |
A salesman, roaming door-to-door. | Продавец, ходящий от одной двери к другой. |
I used to put my hair in a messy bun and stumble from door-to-door telling people I was my mother. | Я обычно начёсывала колтун на голове и бродила от одной двери к другой, представляясь своей матерью. |
Maybe the door-to-door vacuum cleaner salesman, but not you. | Может поквартирный продавец вакуумных пылесосов, но не ты. |
We're in this street making door-to-door enquiries. | Мы проводим на этой улице поквартирный обход. |
Went door-to-door with Metro PD. | Совершили поквартирный обход вместе с полицией. |
Uniforms are going door-to-door. | Патрульные делают поквартирный обход. |
In the future, there would be greater competition as global transport and logistics suppliers provided door-to-door services. | В будущем конкуренция усилится в результате того, что глобальные транспортные логистические поставщики будут предоставлять услуги "от двери до двери". |
It was stated that the method for calculating compensation might need to be reviewed if the draft instrument applied on a door-to-door basis. | Было указано, что вопрос о методе исчисления возмещения потребуется, возможно, еще раз рассмотреть, если проект документа будет применяться к перевозкам "от двери до двери". |
Early in the negotiations, the character of the draft convention - whether it should be multimodal, door-to-door or restricted to the sea voyage - had been the subject of debate. | На ранней стадии переговоров обсуждался вопрос о характере проекта конвенции: должна ли она предусматривать смешанные перевозки, перевозки "от двери до двери" или ограничиваться морским отрезком. |
As such, the Draft Instrument would apply to the overall door-to-door carriage and the CMR would apply to the sub-contract for the road leg. | В таком случае Проект документа будет применяться к перевозке "от двери до двери" в целом, а КДПГ будет применяться к договору субподряда в отношении ее дорожного этапа. |
The container trades are therefore conducted on the basis of either port-to-port or door-to-door bills of lading, or some combination of the two. | Поэтому контейнерные перевозки осуществляются на основе коносаментов, выписываемых на условиях "от порта до порта" или "от двери до двери" либо в сочетании этих двух типов условий. |
The proposal put forward by Austria and Germany undermined that mandate and, if approved, would divest the draft convention of its door-to-door scope and run counter to the work done so far. | Предложение Австрии и Германии противоречит этому поручению, и в случае его принятия перевозки "от двери до двери" будут выведены за пределы сферы применения проекта конвенции, что подорвет проделанную на данный момент работу. |
In light of the discussion held at the ninth session of the Working Group regarding the scope of application of the Draft Instrument on a door-to-door or on a port-to-port basis, three options were presented as alternatives. | В свете дискуссии, проходившей на девятой сессии Рабочей группы, относительно сферы применения Проекта документа на основе перевозки "от двери до двери" или "от порта до порта" были представлены три альтернативных варианта. |
Conscious of the large and growing number of situations where transport, in particular transport of containerized goods, is operated under door-to-door contracts, | сознавая, что транспортировка, в частности транспортировка грузов в контейнерах, в большом и все возрастающем числе случаев осуществляется на основании договоров перевозки "от двери до двери", |
The final decision had resulted in a door-to-door, maritime plus convention that was not truly multimodal in character. | В конце концов было решено, что конвенция будет регулировать перевозки "от двери до двери", то есть "море плюс", что делает конвенцию не совсем смешанной по характеру. |
The draft Convention had been negotiated exactly for the purpose of covering door-to-door carriage, which in most cases meant "maritime plus" carriage. | Проект конвенции разрабатывался именно с целью регулирования перевозки "от двери до двери", что во многих случаях означает перевозку "плюс море". |