Английский - русский
Перевод слова Door-to-door

Перевод door-to-door с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По домам (примеров 23)
We could go door-to-door. Можем пройтись по домам.
You want to sell gas door-to-door? Хочешь продавать бензин по домам?
You want us to help you sell knives door-to-door? Хочешь, чтобы мы помогали тебе продавать ножи, ходя по домам?
We're going door-to-door to stress the importance of life insurance. Мы ходим по домам, чтобы люди почувствовали важность страхования жизни.
Sociological research by the Panorama Foundation revealed that basically all Roma, both men and women, tell fortunes and beg, both on the street and door-to-door. Социологическое исследование, проведенное неправительственной организацией "Панорама" показало, что в основном, все цыгане, будь он мужчина или женщина занимаются гаданием и попрошайничеством на улицах и ходят по домам с этой же целью.
Больше примеров...
От двери к двери (примеров 11)
Kitty, the whole neighborhood knew who you were and where you were going from the time you were 8 years old because you went door-to-door introducing yourself. Китти, все соседи знали кто ты и к чему ты стремишься с того момента, как тебе исполнилось 8 лет, потому что ты ходила от двери к двери, представляя себя.
But owing to the difficulty in convincing retailers to take up the product, the company recruited a mostly female sales force, which sold the mixers door-to-door. Но из-за трудностей в убеждении ретейлеров продавать товар, компания наняла в основном женский состав для того, чтобы продавать миксеры от двери к двери.
Spread it door-to-door like a northwest wildfire being fed by an August wind. Расскажи от двери к двери как пожар на северо-западе раздувается августовским ветром.
SHE USED TO DRESS ME UP IN A SUIT AND A BOW TIE AND TAKE ME DOOR-TO-DOOR TO SPREAD THE WORD. Она одевала меня в костюм и надевала бабочку и водила меня от двери к двери, чтобы сказать свое слово.
The Journey Planner provides you with a door-to-door connection, i.e. walking distances are included as well. Сервис Планирования поездок работает по принципу «От двери к двери», поскольку включает в себя также пешие части маршрута.
Больше примеров...
От дома к дому (примеров 3)
The evangelist? I go door-to-door, spreading his word. Я хожу от дома к дому, несу его учение.
The government-controlled media launched polemical attacks on Bảo Đại, and police went door-to-door, warning people of the consequences of failing to vote. СМИ, контролируемые правительством, начали полемические атаки на Бао Дая, и полиция пошла от дома к дому, предупреждая людей о последствиях провала референдума.
She said something about feeling sorry for those wretched men who go around selling door-to-door. Она говорила, что ей жаль бедняг, которые ходят с товарами от дома к дому.
Больше примеров...
Сквозной (примеров 5)
The Committee was also informed that the Mission would like to proceed with door-to-door delivery of rations by the contractor by air. Комитету было также сообщено, что Миссия хотела бы перейти к сквозной доставке пайков подрядчиком по воздуху.
The Mission would therefore like to go forward with door-to-door delivery of rations by the contractor by air. В этой связи Миссия хотела бы перейти на вариант сквозной доставки пайков подрядчиком с использованием воздушного транспорта.
The draft outline instrument and a paper on door-to-door issues were discussed at the major CMI international conference held in Singapore from 12 to 16 February 2001. Предварительный проект документа, а также документ по вопросам сквозной доставки грузов обсуждались на крупной международной конференции ММК, проходившей в Сингапуре с 12 по 16 февраля 2001 года.
After incorporating and taking the company public in 1955, Ling found innovative ways to market the stock, including selling door-to-door and from a booth at the State Fair of Texas. После акционирования и перехода компании в разряд открытых обществ в 1955 году, Линг нашёл ряд новаторских способов продажи своих акций, в том числе продажи со сквозной доставкой товара и продажи на ярмарке штата Техас.
The extension of the liability coverage from the tackle-to-tackle carriage under the Hague-Visby Rules or port-to-port carriage under the Hamburg Rules to door-to-door carriage is said to respond to the reality of containerised transport of goods. Расширение охвата режима ответственности с перевозки "от погрузки до разгрузки" в соответствии с Гаагско-Висбийскими правилами или перевозки между портами в соответствии с Гамбургскими правилами до сквозной перевозки, соответствуют, как утверждается, реальным условиям контейнерных перевозок грузов.
Больше примеров...
Квартирам (примеров 2)
I am going door-to-door to offer you an incredible opportunity. Хожу по квартирам с предложениями о невероятных возможностях.
Well, the uniforms are going door-to-door. Офицеры ходят по квартирам.
Больше примеров...
От одной двери к другой (примеров 3)
Jehovah's Witnesses are known for their door-to-door preaching. Свидетели Иеговы известны тем, что ходят с проповедями от одной двери к другой.
A salesman, roaming door-to-door. Продавец, ходящий от одной двери к другой.
I used to put my hair in a messy bun and stumble from door-to-door telling people I was my mother. Я обычно начёсывала колтун на голове и бродила от одной двери к другой, представляясь своей матерью.
Больше примеров...
Поквартирный (примеров 4)
Maybe the door-to-door vacuum cleaner salesman, but not you. Может поквартирный продавец вакуумных пылесосов, но не ты.
We're in this street making door-to-door enquiries. Мы проводим на этой улице поквартирный обход.
Went door-to-door with Metro PD. Совершили поквартирный обход вместе с полицией.
Uniforms are going door-to-door. Патрульные делают поквартирный обход.
Больше примеров...
"от двери до двери" (примеров 199)
The Working Group was reminded by the CMI that the draft instrument adopted a contractual approach, which was intended to adjust maritime transport to modern reality by adopting a door-to-door regime. ММК напомнил Рабочей группе о том, что в проекте документа используется договорный подход, целью которого является приспособление морских перевозок к современным реалиям путем принятия режима "от двери до двери".
In addition, several delegations expressed the view that the issue of non-localized damage in a door-to-door context had to be solved in a satisfactory way regarding all parties concerned. Кроме того, ряд делегаций выразили точку зрения, согласно которой вопрос о нелокализованном ущербе в контексте перевозок "от двери до двери" должен быть удовлетворительным образом урегулирован применительно ко всем заинтересованным сторонам.
In sum, the transport industry has responded to the strong demand for door-to-door carriage with a variety of contract forms, and these forms are regularly used. Итак, реагируя на высокий спрос на перевозки "от двери до двери", представители транспортной отрасли разработали разнообразные формы договоров, которые регулярно используются.
In a door-to-door contract from Munich to Montreal via Rotterdam, for example, Rotterdam cannot be qualified as the place of delivery under that main contract of carriage. Например, в заключенном на условиях "от двери до двери" договоре перевозки груза из Мюнхена в Монреаль через Роттердам нельзя считать Роттердам местом сдачи груза согласно условиям основного договора перевозки.
Because these places are the places of departure and of destination of the carriage by air, the Warsaw Convention would apply to the air leg of a main door-to-door contract made by a sea carrier. В силу того что эти места являются пунктами отправления и назначения при воздушной перевозке, Варшавская конвенция будет применяться к воздушному этапу основного договора о перевозке "от двери до двери", заключенному морским перевозчиком.
Больше примеров...
Перевозки "от двери до двери" (примеров 39)
A concern was also expressed as to the extension of the corresponding requirement to the entire duration of the door-to-door transportation through the reference to draft article 4.1. Была выражена обеспокоенность в связи с распространением действия соответствующего требования на всю продолжительность перевозки "от двери до двери" посредством ссылки на проект статьи 4.1.1.
The draft law states that its provisions are applicable to the place of receipt or delivery of the goods when it is in a Contracting State, irrespective of whether or not it is a port, so that door-to-door shipments are covered by the draft law. В проекте документа говорится, что его положения применяются к месту получения или сдачи груза, когда оно находится в договаривающемся государстве, независимо от того, является ли это место портом, поэтому перевозки "от двери до двери" охватываются проектом документа.
What is needed is to adopt a set of rules that apply throughout the door-to-door carriage in the relationship between the shipper and the carrier in order to ensure certainty in respect of the rules by which the contract is governed. Таким образом, необходимо принять свод норм, которые будут применяться во взаимоотношениях между грузоотправителем по договору и перевозчиком на протяжении всего процесса перевозки "от двери до двери", с тем чтобы обеспечить определенность относительно тех норм, которые будут применяться в отношении договора.
The final decision had resulted in a door-to-door, maritime plus convention that was not truly multimodal in character. В конце концов было решено, что конвенция будет регулировать перевозки "от двери до двери", то есть "море плюс", что делает конвенцию не совсем смешанной по характеру.
The draft Convention had been negotiated exactly for the purpose of covering door-to-door carriage, which in most cases meant "maritime plus" carriage. Проект конвенции разрабатывался именно с целью регулирования перевозки "от двери до двери", что во многих случаях означает перевозку "плюс море".
Больше примеров...