We've gone to door-to-door in a van before, and that didn't work out for us. | Мы и раньше ездили по домам на фургончике, и ничего не получилось. |
Kids dress in scary costumes, and they go door-to-door asking strangers for candy. | Дети одевают страшные костюмы, ходят по домам и выпрашивают сладости. |
Also, there were educational "promoters", chosen from among local community leaders, who went door-to-door to raise gender consciousness among their people. | Кроме того, есть также выбранные из числа местных общинных лидеров активисты - «просветители», которые ходят по домам и разъясняют населению важность гендерной проблематики. |
We could go door-to-door. | Может походить по домам. |
I mean, good news is, we can call it a night and get a super-early start on our door-to-door tomorrow. | То есть хорошие новости в том, что мы можем разойтись по домам и намного раньше начать завтра наш обход домов. |
But owing to the difficulty in convincing retailers to take up the product, the company recruited a mostly female sales force, which sold the mixers door-to-door. | Но из-за трудностей в убеждении ретейлеров продавать товар, компания наняла в основном женский состав для того, чтобы продавать миксеры от двери к двери. |
The mayor of BlueBell and his lawyer going door-to-door for the local senior center. | Мэр Блубелла и его адвокат ходят от двери к двери в поисках местного дома престарелых. |
SHE USED TO DRESS ME UP IN A SUIT AND A BOW TIE AND TAKE ME DOOR-TO-DOOR TO SPREAD THE WORD. | Она одевала меня в костюм и надевала бабочку и водила меня от двери к двери, чтобы сказать свое слово. |
Director is a door-to-door salesman of a man. | Директор продает людей, переходя от двери к двери. |
I spent most of the day going door-to-door, pitching. | Большую часть дня я ходил от двери к двери. |
The evangelist? I go door-to-door, spreading his word. | Я хожу от дома к дому, несу его учение. |
The government-controlled media launched polemical attacks on Bảo Đại, and police went door-to-door, warning people of the consequences of failing to vote. | СМИ, контролируемые правительством, начали полемические атаки на Бао Дая, и полиция пошла от дома к дому, предупреждая людей о последствиях провала референдума. |
She said something about feeling sorry for those wretched men who go around selling door-to-door. | Она говорила, что ей жаль бедняг, которые ходят с товарами от дома к дому. |
The Committee was also informed that the Mission would like to proceed with door-to-door delivery of rations by the contractor by air. | Комитету было также сообщено, что Миссия хотела бы перейти к сквозной доставке пайков подрядчиком по воздуху. |
The Mission would therefore like to go forward with door-to-door delivery of rations by the contractor by air. | В этой связи Миссия хотела бы перейти на вариант сквозной доставки пайков подрядчиком с использованием воздушного транспорта. |
The draft outline instrument and a paper on door-to-door issues were discussed at the major CMI international conference held in Singapore from 12 to 16 February 2001. | Предварительный проект документа, а также документ по вопросам сквозной доставки грузов обсуждались на крупной международной конференции ММК, проходившей в Сингапуре с 12 по 16 февраля 2001 года. |
After incorporating and taking the company public in 1955, Ling found innovative ways to market the stock, including selling door-to-door and from a booth at the State Fair of Texas. | После акционирования и перехода компании в разряд открытых обществ в 1955 году, Линг нашёл ряд новаторских способов продажи своих акций, в том числе продажи со сквозной доставкой товара и продажи на ярмарке штата Техас. |
The extension of the liability coverage from the tackle-to-tackle carriage under the Hague-Visby Rules or port-to-port carriage under the Hamburg Rules to door-to-door carriage is said to respond to the reality of containerised transport of goods. | Расширение охвата режима ответственности с перевозки "от погрузки до разгрузки" в соответствии с Гаагско-Висбийскими правилами или перевозки между портами в соответствии с Гамбургскими правилами до сквозной перевозки, соответствуют, как утверждается, реальным условиям контейнерных перевозок грузов. |
I am going door-to-door to offer you an incredible opportunity. | Хожу по квартирам с предложениями о невероятных возможностях. |
Well, the uniforms are going door-to-door. | Офицеры ходят по квартирам. |
Jehovah's Witnesses are known for their door-to-door preaching. | Свидетели Иеговы известны тем, что ходят с проповедями от одной двери к другой. |
A salesman, roaming door-to-door. | Продавец, ходящий от одной двери к другой. |
I used to put my hair in a messy bun and stumble from door-to-door telling people I was my mother. | Я обычно начёсывала колтун на голове и бродила от одной двери к другой, представляясь своей матерью. |
Maybe the door-to-door vacuum cleaner salesman, but not you. | Может поквартирный продавец вакуумных пылесосов, но не ты. |
We're in this street making door-to-door enquiries. | Мы проводим на этой улице поквартирный обход. |
Went door-to-door with Metro PD. | Совершили поквартирный обход вместе с полицией. |
Uniforms are going door-to-door. | Патрульные делают поквартирный обход. |
A large part of the containerised transport of goods is conducted on a door-to-door basis. | Значительная часть контейнерных перевозок грузов осуществляется на условиях "от двери до двери". |
In the context of door-to-door transportation, the interplay between the draft instrument and those conventions would need to be further studied. | Потребуется более подробно изучить взаимосвязь между проектом документа и этими конвенциями в контексте перевозок "от двери до двери". |
Her delegation had entered the negotiation process seeking uniform rules for international transport door-to-door, and like the delegation of Australia, she considered that that goal had not been satisfactorily achieved. | Делегация страны оратора вступила в переговорный процесс с целью установления единообразных норм для международных перевозок "от двери до двери" и, как и делегация Австралии, оратор считает, что эта цель не достигнута должным образом. |
As a result, the container trades have been conducted for a decade or more on the basis of so-called "combined transport" bills of lading, which can be used for both port-to-port and door-to-door traffic. | В результате уже в течение десяти лет или более контейнерные перевозки осуществляются на основе так называемых коносаментов "смешанной транспортировки", которые можно применять как в перевозках "от порта до порта", так и в перевозках "от двери до двери". |
While the network solution set out in article 4.2.1 of the Draft Instrument could present a viable means forward for a door-to-door convention, variations on the approach set out in the Draft Instrument, as well as other options may be possible. | Хотя комплексное решение, изложенное в статье 4.2.1 Проекта документа, может представлять реальное средство продвижения вперед в целях заключения конвенции о перевозке "от двери до двери", возможны варианты подхода, предусмотренного в Проекте документа, а также другие варианты. |
That view received considerable support and it was considered that the impact of those clauses on door-to-door operations needed to be evaluated. | Это мнение получило значительную поддержку, и было сочтено, что последствия подобных условий для операций перевозки "от двери до двери" требуется тщательно изучить. |
In a door-to-door contract between Zurich and New York via Genoa, Genoa cannot be qualified as the place of delivery under that contract. | В случае договора перевозки "от двери до двери" между Цюрихом и Нью-Йорком через Геную, Геную нельзя квалифицировать в качестве места сдачи груза в соответствии с договором. |
The door-to-door aspect of the draft convention had been decided at an early stage. | Принятая в проекте конвенции концепция перевозки "от двери до двери" была включена на ранней стадии. |
The Secretariat was requested to prepare revised provisions of the draft instrument based on the deliberations and decisions of the Working Group was operated under door-to-door contracts. | Было указано, что согласование правового режима, регулирующего перевозки "от двери до двери", является практической необходимостью ввиду значительного и увеличивающегося числа практических ситуаций, когда перевозка осуществляется по контрактам "от двери до двери". |
Real Cost Reduction of Door-to-door intermodal Transport | реальное сокращение расходов на интермодальные перевозки "от двери до двери"; |