UNICEF provided an in-kind donation of the Agency's requirement of vaccines for the expanded programme of immunization in the framework of long-standing cooperation. |
В рамках издавна установившегося сотрудничества ЮНИСЕФ предоставил Агентству на безвозмездной основе вакцину, требовавшуюся ему для осуществления расширенной программы иммунизации. |
Detailed guidelines have been issued to closing missions on what should be returned to the Base, and what should be disposed of locally, by sale or, where approved, by donation. |
Были опубликованы подробные инструкции миссиям на этапе их ликвидации относительно тех видов имущества, которые подлежат возвращению на Базу в Бриндизи, и относительно способов ликвидации такого имущества в местных условиях путем его продажи или там, где это целесообразно, передачи его на безвозмездной основе. |
Noting with satisfaction the donation to the University of a substantial additional property in Costa Rica, which will serve as an alternative campus, with housing facilities for visiting professors, a large covered auditorium space and additional classroom areas, |
отмечая с удовлетворением тот факт, что Университет на безвозмездной основе получил значительную дополнительную площадь в Коста-Рике, которая будет использоваться в качестве альтернативного студенческого городка с жильем для внештатных преподавателей, большой крытой аудиторией и дополнительными учебными помещениями, |
Also approves the donation of assets of the United Nations Assistance Mission for Rwanda with a total inventory value of 79,200 dollars and corresponding residual value of 53,400 dollars to the medical unit of a Member State; |
утверждает также передачу медицинскому учреждению одного из государств-членов на безвозмездной основе имущества Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде общей инвентарной стоимостью 79200 долл. и соответствующей остаточной стоимостью 53400 долл.; |
In addition, UNMIL liaised with international organizations (Lawyers Without Borders) to facilitate the donation of legal textbooks and computers to the Arthur Grimes Law School. |
Кроме этого, МООНЛ обратилась к международным организациям («Юристы без границ») с просьбой предоставить Школе права им. Артура Граймса на безвозмездной основе учебники по правовой тематике и компьютеры. |
The donation would have made it possible to link all nephrology services in the country, giving technical contribution to substantially improve the coordination for carrying out renal transplants. |
Это оборудование, предоставленное на безвозмездной основе, позволило бы установить электронную связь между всеми нефрологическими службами страны и благодаря повышению технической оснащенности значительно улучшить координацию деятельности по пересадке почек. |
The office has, to date, also facilitated the donation of 30 computers to three vocational training centres in southern Lebanon in the framework of a joint project with the local authorities, UNIFIL and ESCWA. |
Отделение также содействовало предоставлению на безвозмездной основе 30 компьютеров трем центрам профессиональной подготовки в Южном Ливане в рамках совместного проекта, осуществляемого в сотрудничестве с местными властями, ВСООНЛ и Экономической и социальной комиссией для Западной Азии. |
The recent United States donation of $1.6 million for operating expenses and renovations at the Police Academy should allow the police training programme to continue for another year. |
Сумма в размере 1,6 млн. долл. США, недавно предоставленная Соединенными Штатами на безвозмездной основе для покрытия текущих расходов Полицейской академии и расходов на проведение в ней ремонтных работ, должна позволить продолжить осуществление программы подготовки сотрудников полиции в течение еще одного года. |
STEP expects to receive a $16 million donation. |
Ожидается, что на осуществление программ СТЕП будет на безвозмездной основе предоставлено примерно 16 млн. долл. США. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report comprehensively on the acquisition, donation and maintenance costs of vehicles in his detailed budget submission. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить полную информацию о расходах, связанных с закупкой, передачей на безвозмездной основе и техническим содержанием автотранспортных средств, в его развернутом бюджетном документе. |
for donation to the host Government on a free-of-charge basis. |
США, для передачи правительству принимающей страны на безвозмездной основе. |
The Agency continued to receive its requirements of hepatitis B vaccine as an in-kind donation from the Ministry of Health, which also donated other vaccines to avoid interruption of the immunization programme resulting from delays in receipt of regular supplies. |
Агентство по-прежнему получало необходимые ему вакцины для лечения гепатита В в виде дара натурой от министерства здравоохранения, которое также на безвозмездной основе предоставляло и другие вакцины, чтобы избежать перерывов в процессе осуществления программы иммунизации по причине задержек с получением регулярных поставок вакцин. |
In the framework of long-standing cooperation with UNICEF, the latter provided in-kind donation of the Agency's requirements of vaccines against the six childhood diseases - namely, poliomyelitis, diphtheria, pertussis, tetanus, measles and tuberculosis. |
В рамках издавна установившегося сотрудничества ЮНИСЕФ предоставил Агентству на безвозмездной основе вакцину, необходимую для проведения иммунизации против шести детских болезней, в частности таких, как полиомиелит, дифтерия, коклюш, столбняк, корь и туберкулез. |
1.40 If an intangible asset is acquired at no cost (e.g. as a gift or donation) or for nominal cost, the fair value of the asset as at the date of acquisition is used. |
1.40 Нематериальные активы, полученные на безвозмездной основе (в дар, в виде донорской помощи) или приобретенные по номинальной стоимости, учитываются по справедливой стоимости актива на дату приобретения. |
Contributions in kind have come through the secondment of experts and other personnel to serve with the Commission and by, inter alia, the donation of vehicles, laboratories, computers, monitoring cameras and detection and communications equipment. |
Помощь натурой оказывалась в виде предоставления в распоряжение Комиссии различных специалистов и другого персонала, а также, в частности, в виде предоставления на безвозмездной основе транспортных средств, лабораторного оборудования, компьютеров, следящих камер, различных датчиков и аппаратуры связи. |
The projects include the donation by Japan of an astronomical telescope to Sri Lanka, the operation of an astronomical observatory in Honduras, the development of an Inter-African Astronomical Observatory and Science Park in Namibia and the upgrading of the Kottamia Observatory in Egypt. |
В числе таких проектов можно отметить передачу Японией на безвозмездной основе астрономического телескопа Шри-Ланке, функционирование астрономической обсерватории в Гондурасе, создание Межафриканской астрономической обсерватории и научного парка в Намибии, а также модернизацию обсерватории Коттамия в Египте. |
125,000 US dollar fund donation from Rotary Clubs of Australia and New Zealand for the water projects in Hebei and Shaanxi Provinces in China. 80,000 people benefited. |
Клубы «Ротари» из Австралии и Новой Зеландии выделили на безвозмездной основе 125000 долл. США на осуществление проектов в области водных ресурсов в провинциях Хэбэй и Шэньси. |