| Just consider it a donation to your so-called church. | Считайте, что это пожертвование вашей так называемой церкви. |
| At that meeting, the Permanent Representative of Finland pledged a donation of $50,000 on behalf of his country. | На том же заседании Постоянный представитель Финляндия от имени своей страны принял обязательство сделать пожертвование в размере 50000 долл. США. |
| "TheSahelcry" Quick, make a donation... | "Саэль страдает" Скорее сделай пожертвование... |
| It's rare for an individual to make a donation... significant enough to impact an organization as large and unwieldy as a hospital. | Редко бывает, чтобы отдельный человек мог сделать такое значительное пожертвование, которое достаточно бы повлияло на такую крупную организацию, как госпиталь. |
| I've even been shopping before even giving a donation, so now I'm calling my business manager right now to see what is the biggest amount I can give, and just to imagine if I was down there, and those are my people down there. | Я даже ходил по магазинам перед тем, как отправить пожертвование, поэтому сейчас я звоню своему менеджеру чтобы узнать, какую максимальную сумму я могу отправить, представляя, что я там с ними и это всё мои люди. |
| The donation is conditional on a full renovation of the house, whilst maintaining its architectural structure. | Дар включает в себя условие полного обновления дома, до тех пор пока он сохраняет свой архитектурный облик |
| The private sector is potentially an important source of financial support, as demonstrated by the proposed donation of $l billion by Mr. Ted Turner. | Потенциально частный сектор является важным источников финансовой поддержки, что продемонстрировал г-н Тед Тернер своим предложением сделать дар в размере 1 млрд. долл. США. |
| The first addendum to the memorandum was signed on 7 December 2001 in respect of the donation of three new warehouses and the second addendum was signed on 4 August 2008 pertaining to the transfer of additional premises and areas to UNLB by the Government of Italy. | Первая поправка к этому меморандуму, касающаяся передачи Базе в дар трех новых складских помещений, была подписана 7 декабря 2001 года, а вторая поправка, касающаяся передачи правительством Италии БСООН дополнительных помещений и площадей, - 4 августа 2008 года. |
| In the lead-up to and during the Games in Beijing, the project collected 17 containers for donation to UNHCR. IOC has supported education and free-time programmes in refugee camps, providing material and financial resources. | В период, предшествовавший Олимпийским играм в Пекине, и в ходе самих этих игр в рамках проекта было собрано 17 контейнеров, которые были переданы в дар УВКБ. МОК оказывает поддержку учебным и рекреативным программам в лагерях беженцев, предоставляя материальные и финансовые ресурсы. |
| The decision also authorized the Executive Director to make a direct donation of Mercure ground station facilities at partner sites to those countries that participated in the Mercure network and to continue, in those countries, the development of environmental information servicing capacities. | В соответствии с этим решением Директор-исполнитель также был уполномочен непосредственно передать в дар странам, участвовавшим в сети "Меркурий", наземные станции системы "Меркурий" на объектах партнеров, а также продолжать в этих странах наращивание потенциала экологического информационного обслуживания. |
| Thank you for your donation. | Спасибо за ваш взнос. |
| We are happy to make a donation to the charity of your choice. | Выберите благотворительный фонд, и мы с радостью внесем туда взнос. |
| Generally a donation is defined as a contribution made voluntarily. | Обычно под пожертвованием понимается добровольно внесенный взнос. |
| In order to achieve the above-mentioned objectives, the Administrator proposes that the Executive Board approve changes to the Financial Regulations which eliminate the definition of "donation" and expand the definition of "contribution" to encompass cash and in-kind assistance from non-governmental sources. | Для достижения перечисленных выше целей Администратор предлагает Исполнительному совету утвердить изменения в Финансовых положениях, предусматривающие исключение понятия "пожертвование" и расширение понятия "взнос" для включения помощи наличными и натурой из неправительственных источников. |
| Indeed it is. However, there is a voluntary donation for non-members. Most give a year. | Однако, у нас существует взнос... для новых гостей. |
| In addition, a UNDP/Government of Italy trust fund was set up with a donation from the latter of $2.4 million as an initial contribution, for a programme in the field of human development at the local level. | Также был учрежден еще один целевой фонд ПРООН/правительства Италии, для которого эта страна безвозмездно выделила 2,4 млн. долл. США в качестве первого взноса на программу в области развития человеческого потенциала на местном уровне. |
| Donation of 100 armoured personnel carriers | 100 боевых машин пехоты (безвозмездно) |
| Donation of two armoured vehicles | 2 бронетранспортера (безвозмездно) |
| Donation of 3 4x4 pick-up trucks, 2 4x4 vehicles, 1 refueller, 5 five-ton trucks and 1 ambulance | З полноприводных грузовых автомобиля типа "пикап", 2 полноприводных автомобиля, 1 топливозаправщик, 5 грузовых автомобилей грузоподъемностью 5 тонн и 1 санитарная машина (безвозмездно) |
| Germany Donation of 100 APCs 18300000 | 100 бронетранспортеров (безвозмездно) |
| In this situation an agreement on donation has to be achieved on a reasonable basis to meet the interests of both sides. | В этом случае дарение требует согласия, достигнутого на разумной основе для удовлетворения обеих сторон. |
| Of course, the donation of any treasures should not turn into a tragedy for the family. | Естественно, что дарение любых ценностей не должно быть трагедией в доме дарящего. |
| As regards the donation of pictures to galleries by collectors, I have cenain concepts that have formed over the years. | Он предусматривает дарение и завещание личных коллекций или их части слабым галереям или просто городам для открытия новых галерей. |
| Donation of property to non-residents of the Republic of Belarus. | дарение имущества нерезидентами Республики Беларусь. |
| However, procurement rules were not fully complied with in a contract for the design, supply, installation and maintenance of the solar photovoltaic system costing $1.3 million, because it was considered a partial donation, with significant cost savings. | Вместе с тем в контракте на проектирование, поставку, установку и обслуживание солнечной фотогальванической системы стоимостью 1,3 млн. долл. США были не полностью соблюдены правила закупочной деятельности: появление этой системы было частично проведено как дарение, с подразумеваемой этим значительной экономией. |
| Operated mission donation programme of recycled computer equipment | Внедрение программы безвозмездной передачи списанных аппаратных средств постоянным представительствам |
| Website dedicated to the permanent missions in New York; improvement of communication within regional groups; progress on Internet wireless communication and searching ODS online; donation programme for used equipment; and chart of elections. | Веб-сайт с информацией о постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; улучшение коммуникации в рамках региональных групп; ход внедрения беспроводного Интернета и поиск СОД в сети; программа безвозмездной передачи подержанной аппаратуры; и график проведения выборов. |
| The present report provides details as to the status of the disposition of UNTAC assets, including those that have been identified for consideration for sale or donation to the new Government of Cambodia. | Настоящий доклад содержит подробную информацию о состоянии реализации активов ЮНТАК, включая те активы, которые были определены для возможной продажи или безвозмездной передачи новому правительству Камбоджи. |
| The topic "astronomical telescopes and planetariums" for sessions of the Workshop was selected because of the long-standing success of the donation of telescopes and planetariums to developing countries by the Government of Japan. | Выбор темы "астрономические телескопы и планетарии" для сессий Практикума обусловлен долгосрочными успехами безвозмездной передачи правительством Японии телескопов и планетариев развивающимся странам. |
| Property, plant and equipment acquired through donation or nominal right to use are valued at cost by using the fair market value at the date of acquisition by UNFPA. | Основные средства, приобретаемые в порядке безвозмездной передачи или получения номинального права пользования ими, оцениваются по справедливой рыночной стоимости на дату их приобретения ЮНФПА. |
| But before leaving, I want your list to make a donation. | Дай мне этот список, я хочу внести небольшой вклад. |
| You'll need more than my donation to finish this place, you know. | Вам нужно больше, чем мой вклад, чтобы закончить всё, вы в курсе? |
| Moreover, positive laws regard women's contribution to household income as merely an optional donation. | Более того, законодательные нормы трактуют вклад женщин в семейный доход только лишь как дополнительное пожертвование. |
| Instead of leaving an inheritance, which you don't really need, we figured we'd make a big donation to a worthy charity. | Вместо того, чтобы оставить вам наследство, в котором вы не нуждаетесь, мы решили, что можем внести значительный вклад в благотворительность. |
| A significant contribution of the European Commission involved the donation of funds, through the offices of the Danish Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims, to the Victims and Witnesses Unit (see para. 166 above). | Европейская комиссия внесла важный вклад через базирующийся в Дании Исследовательский центр по реабилитации жертв пыток в виде средств для группы по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям (см. пункт 166 выше). |
| Similarly, the proposed donation of computers to the Government took into account the need to ensure sustainability of the Mission's achievements. | Аналогичным образом, решение о предлагаемой безвозмездной передаче компьютеров правительству было принято с учетом необходимости закрепления успехов, достигнутых Миссией. |
| In the meantime, the United Nations and the Government are consulting on the Government's formal requests for the donation of some ONUB assets to the country, taking into consideration the General Assembly rules and regulations on this matter. | Одновременно Организация Объединенных Наций и правительство страны проводят консультации относительно просьбы правительства о безвозмездной передаче стране части имущества ОНЮБ в соответствии с правилами и положениями Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
| Mr. Halbwachs, introducing the report of the Secretary-General on the proposed donation of assets from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina to the Government of Bosnia and Herzegovina, pointed out that the mandate of the Mission would be completed on 31 December 2002. | Г-н Хальбвакс, представляя доклад Генерального секретаря о предлагаемой безвозмездной передаче имущества Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине правительству Боснии и Герцеговины, отмечает, что мандат Миссии истечет 31 декабря 2002 года. |
| Therefore the author contested the validity of the "contract of donation" according to the general principles of civil law before civil courts. | В этой связи автор сообщения оспорил в гражданских судах юридическую действительность "договора о безвозмездной передаче имущества" в соответствии с общими принципами гражданского права. |
| Requests the Secretary-General to present a report early at the forty-eighth session providing a detailed explanation for the donation of certain assets to the Government of Cambodia along with the proposals for the donation of any remaining assets which cannot be transferred to other missions; | просит Генерального секретаря в начале сорок восьмой сессии представить доклад, содержащий подробное разъяснение в отношении безвозмездной передачи некоторых активов правительству Камбоджи наряду с предложениями о безвозмездной передаче любых остающихся активов, которые не могут быть переданы другим миссиям; |
| The donation of those assets, particularly the generators, would significantly enhance operational capabilities of the government administration and the National Police in areas where local electrical power supply does not exist or is erratic and the sanitation infrastructure remains undeveloped; | Передача этого имущества, особенно генераторов, значительно повысит оперативные возможности государственной администрации и национальной полиции в районах, где местное электроснабжение отсутствует или обеспечивается с перебоями, а санитарно-гигиеническая инфраструктура еще недостаточно развита; |
| The proposed donation to the African Union of assets with inventory value of $6,911,400, representing 12.3 per cent of the total UNMEE assets inventory value, would enable the African Union to enhance the operational capabilities of the African Union Mission in Somalia. | Предлагаемая передача Африканскому союзу в дар имущества, инвентарная стоимость которого составляет 6911400 долл. США, или 12,3 процента от общей инвентарной стоимости имущества МООНЭЭ, позволит Африканскому союзу укрепить оперативные возможности Миссии Африканского союза в Сомали. |
| Donation of software and hardware. | Передача программного обеспечения и технических средств. |
| According to the author, this was a donation passed under political and material pressure, which is characterized as "forced donation" under the Czech Restitution Laws of 1991 and 1994. | По утверждениям автора такого рода безвозмездная передача состоялась под давлением политических и материальных обстоятельств, которые, согласно принятым в 1991 и 1994 годах законам Чешской Республики о реституции имущества, можно охарактеризовать как "безвозмездную передачу имущества под принуждением". |
| Given that the donation of UNMEE assets to the Government of Eritrea had not been accepted by the communities concerned, the General Assembly was invited to approve the donation of the Mission's assets to the Government of Ethiopia and the African Union. | С учетом того что передача активов МООНЭЭ в дар правительству Эритреи не получила одобрения со стороны соответствующих общин, Генеральной Ассамблее предлагается одобрить передачу активов Миссии правительству Эфиопии и Африканскому союзу. |
| Noting with satisfaction the donation to the University of a substantial additional property in Costa Rica, which will serve as an alternative campus, with housing facilities for visiting professors, a large covered auditorium space and additional classroom areas, | отмечая с удовлетворением тот факт, что Университет на безвозмездной основе получил значительную дополнительную площадь в Коста-Рике, которая будет использоваться в качестве альтернативного студенческого городка с жильем для внештатных преподавателей, большой крытой аудиторией и дополнительными учебными помещениями, |
| In addition, UNMIL liaised with international organizations (Lawyers Without Borders) to facilitate the donation of legal textbooks and computers to the Arthur Grimes Law School. | Кроме этого, МООНЛ обратилась к международным организациям («Юристы без границ») с просьбой предоставить Школе права им. Артура Граймса на безвозмездной основе учебники по правовой тематике и компьютеры. |
| The donation would have made it possible to link all nephrology services in the country, giving technical contribution to substantially improve the coordination for carrying out renal transplants. | Это оборудование, предоставленное на безвозмездной основе, позволило бы установить электронную связь между всеми нефрологическими службами страны и благодаря повышению технической оснащенности значительно улучшить координацию деятельности по пересадке почек. |
| The office has, to date, also facilitated the donation of 30 computers to three vocational training centres in southern Lebanon in the framework of a joint project with the local authorities, UNIFIL and ESCWA. | Отделение также содействовало предоставлению на безвозмездной основе 30 компьютеров трем центрам профессиональной подготовки в Южном Ливане в рамках совместного проекта, осуществляемого в сотрудничестве с местными властями, ВСООНЛ и Экономической и социальной комиссией для Западной Азии. |
| The Agency continued to receive its requirements of hepatitis B vaccine as an in-kind donation from the Ministry of Health, which also donated other vaccines to avoid interruption of the immunization programme resulting from delays in receipt of regular supplies. | Агентство по-прежнему получало необходимые ему вакцины для лечения гепатита В в виде дара натурой от министерства здравоохранения, которое также на безвозмездной основе предоставляло и другие вакцины, чтобы избежать перерывов в процессе осуществления программы иммунизации по причине задержек с получением регулярных поставок вакцин. |
| Mr. Zale offered a donation commitment of $250,000, which would have fully covered the renovation expenses. | Мистер Зэйл предложил добровольное пожертвование суммой в $250,000, которое бы полностью покрыло необходимые затраты. |
| Well, what could be more Zen than yoga that's suggested donation... | От чего ещё ждать большего просветления, чем от йоги за добровольное пожертвование... |
| You catch that, suggested donation. | Дошло? "Добровольное пожертвование". |
| Thank you for your jewels, your donation to the disaster. | "Благодарю вас за золото, ваше добровольное пожертвование." |
| Even though, in virtue of our statutes, not every chess player can become an ACP member, you can still support or help the ACP in its fight to improve the chess world fundamentally, by making a donation. | Согласно нашему Уставу, не каждый шахматист может стать членом АШП, но вы можете способствовать борьбе АШП за фундаментальное улучшение шахматного мира, сделав добровольное пожертвование. |
| Hailsham was the last place to consider the ethics of donation. | В Хейлшеме не задумывались об этической стороне донорства. |
| Those criteria included non-remuneration, minimum age, relationship between donor and recipient, voluntary donation, written consent, prior information about possible risks, anonymity and the right to withdraw from the operation. | Такие критерии включают в себя отсутствие вознаграждения, минимальный возраст, родственная связь между донором и реципиентом, добровольный характер донорства, письменное согласие, заблаговременное информирование о возможных рисках, анонимность, а также право отказаться от операции. |
| After Nicholas' death, donation rates increased dramatically in Italy, a country where organ donations had been among the lowest in Europe. | Благодаря «эффекту Николаса» (англ. The Nicholas Effect), (итал. l'Effetto Nicholas) показатели донорства в Италии резко возросли, а они были одними из самых низких в Европе. |
| Clarke says they won't go through with the donation. | Кларк сказал, что я не годен для донорства. |
| I want to go through with the donation, without the anesthesia if need be. | Я хочу пройти процесс донорства, если нужно, то без анестезии. |
| Her heart could stop on its own, and donation will no longer be an option. | Её сердце может остановиться в любой момент, и тогда донорство будет уже невозможно. |
| The donation of non-regenerating organs or matter is authorized only when there is a blood relationship to the third degree between the donor and the recipient. | Донорство невосстанавливающихся органов или веществ разрешается лишь при наличии между донором и получателем родственных связей до третьей степени. |
| In order to preclude the exploitation of women for the extraction of their eggs, it would be necessary for each State to enact laws allowing the donation of human ova, but prohibiting their sale. | В целях предотвращения эксплуатации женщин, связанной с извлечением их яйцеклеток, каждому государству следовало бы принять законы, разрешающие донорство человеческих яйцеклеток, но, запрещающие их продажу. |
| As well, it establishes that, for a donation to be valid, there must be a concurrence of the informed consent of the donor and the expulsion in the gestating women of the embryos and foetuses without possibility of maintaining their vital autonomy. | Кроме того, донорство признается законным только при информированном согласии со стороны донора и при нежизнеспособности изымаемого у беременной женщины эмбриона или плода. |
| The donation of non-regenerating matter by minors or legally incapacitated persons is not permitted under any circumstances. | При этом по-прежнему запрещено донорство невосстанавливающихся веществ со стороны несовершеннолетних или нетрудоспособных лиц. |
| If you wish to make a donation, click on the Kagi icon. | Если вы хотите пожертвовать, нажмите на иконке системы Kagi. |
| What's a "suggested donation"? | Что за "предлагаем пожертвовать"? |
| Assets that are in reasonable condition and suitable for donation to the host Government have been identified and the process of formalizing acceptance/transfer is under way. | Были определены активы в рабочем состоянии, которые можно пожертвовать правительству принимающей страны, и в данный момент идет процесс оформления их официального приема/передачи. |
| And it basically shows the percentage of people who indicated they would be interested in giving their organs to donation. | Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать (посмертно) свои органы для трансплантации. |
| And it basically shows the percentage of people who indicated they would be interested in giving their organs to donation. | Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать свои органы для трансплантации. |