Английский - русский
Перевод слова Domination
Вариант перевода Господство

Примеры в контексте "Domination - Господство"

Примеры: Domination - Господство
First of all, the total domination of the oligarchy, that has so deeply corrupted politicians, the media, and a big part of law enforcement and the courts. Прежде всего - тотальное господство олигархии, которая глубоко коррумпировала политиков, средства массовой информации, значительную часть силовых структур и судов.
In the first, which he calls "enterprise association" (or universitas), the state is understood as imposing some universal purpose (profit, salvation, progress, racial domination) on its subjects. В первом, который Оукшотт называет "корпоративным сообществом" ("enterprise association"), государство преследует универсальные цели, такие как прибыль, прогресс или расовое господство.
After Dandolo signed the peace Treaty of Ravenna with Ancona, a new military theater opened through the revolt in Crete led by the Greek Alexios Kalergis and backed by the Byzantine emperor Michael VIII, Venice's rival for the domination of the eastern Mediterranean. После подписания мирного договора англ. Treaty of Ravenna с Анконой новой военной угрозой стало восстание на Крите, поддерживаемое византийским императором Михаилом VIII Палеологом, соперником Венеции в борьбе за господство в восточном Средиземноморье.
Emerging theories of social evolution allowed Europeans to organize their new knowledge in a way that reflected and justified their increasing political and economic domination of others: colonized people were less-evolved, colonizing people were more evolved. Новые теории социокультурной эволюции позволили европейцам организовать свои новые знания таким образом, чтобы они отражали и оправдывали их растущее политическое и экономическое господство: более развитые колонизировали менее развитых.
Allowing the formation of private armies, the privatization of war or the establishment of paramilitary groups made up of mercenaries will only mean leaving civilian populations without protection and with little or no chance for peace and democracy, hence opening the way to domination and discrimination. Если разрешить формирование частных армий, то результатами приватизации войны и полувоенных групп, состоящих из наемников, будут лишь беззащитность народов, отказ от мира, конец демократии, господство и дискриминация.
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown. Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
Meanwhile democratic theories have led to unexpected and opposite practical consequences: during the epoch of democracy and capitalism social inequality, material exploitation of work, political domination of financial, party and oligarchic minority over the working majority have got especially expressive antisocial forms. Между тем демократические теории привели к неожиданным и противоположным практическим последствиям: в эпоху демократии и капитализма, социальное неравенство, материальная эксплуатация труда и политическое господство, финансово партийной олигархического меньшинства над работающим большинством набрали особенно выразительных антиобщественных форм.
Anarcha-feminism developed as a synthesis of radical feminism and anarchism that views patriarchy (male domination over women) as a fundamental manifestation of compulsory government. Анархо-феминизм представляет собой синтез радикального феминизма и анархизма, который рассматривает патриархат (мужское господство над женщинами) как фундаментальное проявление существующей государственнической системы, которой противостоят анархисты.
In some cases, such as the Maya city of Tikal, the introduction of talud-tablero architecture during the Early Classic corresponds with direct contact with Teotihuacan and possible domination or conquest. В некоторых случаях, например в майяском городе Тикаль, введение архитектуры Талуд-Таблеро в раннем классическом периоде указывает на прямой контакт с Теотиуаканом и возможное господство или завоевание данной территории его жителями.
To face such abhorrent behaviour by the United States forces of domination, even though it was by an elite and oligarchic group there, the peace-loving and progressive forces need to unify their ranks and achieve unity of action. Чтобы противодействовать такому возмутительному поведению тех сил в Соединенных Штатах, которые стремятся навязать свое господство, пусть даже речь идет о небольшой элитарной олигархической группе, миролюбивые и прогрессивные силы должны сплотить свои ряды и обеспечить единство действий.
"Control" is understood to mean domination of a part of the territory, but what part of the territory should be controlled is not specified. Под "контролем" следует понимать "господство" над частью территории, не поддающееся количественному выражению.
World domination never gets old. Мировое господство, никогда не состарится.
With the reinforcement of its troops, we can finally understand Rwanda's secret plan, which was really to perpetuate its domination of the people of Kivu. С укреплением Руандой своих войск, нам стал ясен ее секретный замысел - увековечить свое господство над народом Киву.
Russia's leaders' willingness to ignore the law when it is not to their liking revives bad memories here, as government domination of the media shuts off the public from influence over the state, which is becomes ever more unaccountable. Готовность российских лидеров игнорировать закон тогда, когда он им не по нраву, пробуждает плохие воспоминания, поскольку господство правительства над средствами массовой информации отстраняет общественность от средств воздействия на государство, которое становится еще более неподотчетным.
That tiny country, beaten, bankrupt, defeated, rose in a few years to stand only one step away from global domination. Эта маленькая страна, побежденная, обанкротившаяся, за несколько лет чуть не получила в свои руки мировое господство.
However, it was essential to draw a clear distinction between regional arrangements based on the sovereign equality of member States and those mechanisms where domination by one member could significantly determine the (Mr. Jansons, Latvia) outcome of measures adopted to maintain security. Однако необходимо проводить четкое различие между региональными соглашениями, в основу которых положен принцип суверенного равенства государств-членов, и такими механизмами, в которых господство одного из членов может существенным образом определять исход мер, принимаемых в целях обеспечения безопасности.
Thus, globalization was a tool used by the powerful to plunder the fragile economies of the South in a thinly disguised attempt to create a new Western domination rooted in the absolute power of capital and the monopolization of technology. Таким образом, глобализация является средством, с помощью которого сильные грабят слабые в экономическом отношении страны Юга, стремясь осуществить свое плохо скрываемое желание вновь утвердить господство Запада на основе абсолютной власти капитала и монополизации технологии.
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism. Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
The Ethiopian Review had noted that Tigray political and economic domination was the policy of Prime Minister Meles, and that, under the guise of privatization, nationalized assets were being transferred to Tigreans and other supporters of the Tigray People's Liberation Front. Издание «Эфиопиан ривью» отмечало, что политическое и экономическое господство тиграи - это политика премьер-министра Мелеса и что под эгидой приватизации национализированные активы были переданы тиграи и другим сторонникам Фронта освобождения народа тиграи.
Vice Admiral Edward Hughes was aware that the French purpose was objectived at dislocating the British economic exploitation and military domination, and that the preservation of his squadron was crucial for the survival of the British presence in India. Вице-адмирал Эдвард Хьюз знал, что цель Франции - уничтожить британское экономическое доминирование и военное господство в регионе, поэтому пытался уберечь свою эскадру от разгрома для сохранения британского присутствия в Индии.
If the international rule of law was not defended collectively, the United Nations would be consigned to oblivion in the interests of domination and unilateralism and the rule of power would become the norm. Если международная законность не будет защищаться на коллективной основе, Организация Объединенных Наций будет предана забвению, ей на смену придут господство и односторонние действия, а право силы станет нормой жизни.
And then of course, you can challenge the Klingons for interstellar domination, right? И вы бросите вызов Клинтонам в борьбе за звездное господство? Верно?
Mr. Ward Llambias (Gran Oriente Nacional de Puerto Rico) said that Puerto Rico was fighting not only for its own freedom but also for that of Latin America, as the United States increasingly asserted its political and social domination. Г-н Уорд Льямбиас (организация «Великие национальные ориентиры Пуэрто-Рико») говорит, что Пуэрто-Рико борется не только за свою свободу, но и за свободу Латинской Америки, поскольку Соединенные Штаты все больше утверждают свое политическое и социальное господство.
Peoples and individuals hardly counted; States alone had international relations which, in the colonial era, were based upon the domination of the colonizing Powers, which imposed their will on the dominated peoples. Народы и отдельные личности не имели никакого значения, и лишь государства поддерживали международные отношения, в основе которых в колониальную эпоху лежало господство колониальных держав, навязывавших свою волю находившимся в их власти народам.
Every attempt at imposition and domination hinders and holds back the full realization of all human rights for everyone and weakens and discredits the international system for the promotion and protection of human rights. Любая попытка навязать свою модель и установить свое господство тормозит и препятствует полному осуществлению всех прав человека для каждого, а также ослабляет и дискредитирует международную систему, призванную отстаивать и защищать права человека.